diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-02-25 17:26:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-02-25 17:26:45 +0100 |
commit | 40269f4e5dd91193a53f8bb6728d37b384d10359 (patch) | |
tree | 4eb06946d4e36f19eb32526579713364b1f7fa46 /po-properties | |
parent | 3a9ceffe12927fd229e91623d476b53a70618d42 (diff) | |
download | gtk+-40269f4e5dd91193a53f8bb6728d37b384d10359.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/pl.po | 734 |
1 files changed, 369 insertions, 365 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 90e8439e07..2db8bdadac 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-06 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-06 19:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 17:25+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -48,78 +48,82 @@ msgstr "Standardowy typ kursora" msgid "Display of this cursor" msgstr "Ekran tego kursora" -#: gdk/gdkdevice.c:118 +#: gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Ekran urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:119 +#: gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:133 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Menedżer urządzeń" -#: gdk/gdkdevice.c:134 +#: gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148 +#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:161 +#: gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Typ urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:162 +#: gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Powiązane urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:179 +#: gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem" -#: gdk/gdkdevice.c:192 +#: gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Źródło wejściowe" -#: gdk/gdkdevice.c:193 +#: gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Typ źródła dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:224 +#: gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor" -#: gdk/gdkdevice.c:225 +#: gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240 +#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Liczba osi urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255 +#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256 msgid "Vendor ID" msgstr "Identyfikator producenta" -#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270 +#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271 msgid "Product ID" msgstr "Identyfikator produktu" -#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285 +#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286 msgid "Seat" msgstr "Stanowisko" +#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "Liczba jednoczesnych dotknięć" + #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" @@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Tekst podglądu" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 #: gtk/gtkviewport.c:405 msgid "Shadow type" @@ -689,11 +693,11 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -956,7 +960,7 @@ msgstr "Odstępy kolumnowe" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3850 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 #: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -1464,35 +1468,35 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: gtk/gtkapplication.c:980 +#: gtk/gtkapplication.c:984 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:981 +#: gtk/gtkapplication.c:985 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:987 +#: gtk/gtkapplication.c:991 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:988 +#: gtk/gtkapplication.c:992 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:994 +#: gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: gtk/gtkapplication.c:995 +#: gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: gtk/gtkapplication.c:1001 +#: gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: gtk/gtkapplication.c:1002 +#: gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" @@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr "Odstępy" msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3851 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" @@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057 +#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" @@ -2318,7 +2322,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2358,7 +2362,7 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1069 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" @@ -2416,7 +2420,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" @@ -2646,7 +2650,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -2783,44 +2787,44 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Stan przełączenia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "Niespójny stan" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3756 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Uaktywnialny" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "Stan pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji" @@ -2957,7 +2961,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:708 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" @@ -2973,7 +2977,7 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3770 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" @@ -3029,7 +3033,7 @@ msgstr "Obecnie aktywny element" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869 +#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" @@ -3247,7 +3251,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -3255,52 +3259,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: gtk/gtkentry.c:848 +#: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:862 +#: gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3309,29 +3313,29 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564 +#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565 +#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:900 +#: gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3339,90 +3343,90 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:906 +#: gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:907 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:923 +#: gtk/gtkentry.c:925 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:926 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkentry.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:940 +#: gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:969 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: gtk/gtkentry.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: gtk/gtkentry.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:1017 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:1031 +#: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:1032 +#: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:1049 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3430,220 +3434,220 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1096 +#: gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Główny bufor pikseli" -#: gtk/gtkentry.c:1110 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1123 +#: gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1139 +#: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: gtk/gtkentry.c:1140 +#: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1155 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: gtk/gtkentry.c:1156 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1169 +#: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1170 +#: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1183 +#: gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1184 +#: gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1211 +#: gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1212 +#: gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1225 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1226 +#: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1240 +#: gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1241 +#: gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1261 +#: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1281 +#: gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1282 +#: gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1302 +#: gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1303 +#: gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1323 +#: gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1324 +#: gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1339 +#: gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373 +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1355 +#: gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390 +#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1372 +#: gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:1389 +#: gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:1422 +#: gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:1423 +#: gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4448 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "menu" -#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:1506 +#: gtk/gtkentry.c:1508 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1525 +#: gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1526 +#: gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: gtk/gtkentry.c:1543 +#: gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: gtk/gtkentry.c:1544 +#: gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: gtk/gtkentry.c:2058 +#: gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." @@ -3847,8 +3851,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426 -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4421 +#: gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -3947,11 +3951,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 #: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -3972,30 +3976,30 @@ msgstr "Położenie Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 +#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3838 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 #: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3867 +#: gtk/gtkflowbox.c:3865 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3868 +#: gtk/gtkflowbox.c:3866 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -4003,11 +4007,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w " "danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3881 +#: gtk/gtkflowbox.c:3879 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3882 +#: gtk/gtkflowbox.c:3880 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -4015,19 +4019,19 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3894 +#: gtk/gtkflowbox.c:3892 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3895 +#: gtk/gtkflowbox.c:3893 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3906 +#: gtk/gtkflowbox.c:3904 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3907 +#: gtk/gtkflowbox.c:3905 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" @@ -4274,11 +4278,11 @@ msgstr "Wyświetlanie dekoracji" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" @@ -4633,55 +4637,55 @@ msgstr "Szerokość układu" msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: gtk/gtklevelbar.c:1002 +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Currently filled value level" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:1003 +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1017 +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1018 +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1032 +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1033 +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1053 +#: gtk/gtklevelbar.c:1066 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tryb wskaźnika wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:1054 +#: gtk/gtklevelbar.c:1067 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1070 +#: gtk/gtklevelbar.c:1083 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" -#: gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: gtk/gtklevelbar.c:1100 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków" -#: gtk/gtklevelbar.c:1088 +#: gtk/gtklevelbar.c:1101 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1104 +#: gtk/gtklevelbar.c:1117 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków" -#: gtk/gtklevelbar.c:1105 +#: gtk/gtklevelbar.c:1118 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek" @@ -4701,11 +4705,11 @@ msgstr "Odwiedzone" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:3757 +#: gtk/gtklistbox.c:3755 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3771 +#: gtk/gtklistbox.c:3769 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -4762,19 +4766,19 @@ msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " "upoważnienia" -#: gtk/gtkmagnifier.c:272 +#: gtk/gtkmagnifier.c:274 msgid "Inspected" msgstr "Badane" -#: gtk/gtkmagnifier.c:273 +#: gtk/gtkmagnifier.c:275 msgid "Inspected widget" msgstr "Badany widżet" -#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280 +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282 msgid "magnification" msgstr "przybliżenie" -#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287 +#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289 msgid "resize" msgstr "zmiana rozmiaru" @@ -5485,19 +5489,19 @@ msgstr "Zmniejszanie" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 gtk/gtkplacesview.c:2201 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5505,29 +5509,29 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4404 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4410 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5535,58 +5539,58 @@ msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego " "„Połącz z serwerem”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4422 gtk/gtkplacesview.c:2180 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4428 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4434 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "nie są menu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2186 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +#: gtk/gtkplacesview.c:2187 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacesview.c:2193 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +#: gtk/gtkplacesview.c:2194 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -6632,11 +6636,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6644,11 +6648,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:378 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6656,35 +6660,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6692,154 +6696,154 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:494 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:556 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:619 +#: gtk/gtksettings.c:615 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:630 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:647 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: gtk/gtksettings.c:648 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6847,11 +6851,11 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:661 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Wyświetlanie menu „Metoda wprowadzania”" -#: gtk/gtksettings.c:662 +#: gtk/gtksettings.c:658 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6859,11 +6863,11 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:675 +#: gtk/gtksettings.c:671 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Wyświetlanie menu „Wstaw znak kontrolny Unikodu”" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:672 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6871,247 +6875,247 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: gtk/gtksettings.c:689 +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: gtk/gtksettings.c:690 +#: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:704 +#: gtk/gtksettings.c:700 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: gtk/gtksettings.c:720 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:769 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:786 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:863 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:885 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: gtk/gtksettings.c:886 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: gtk/gtksettings.c:905 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: gtk/gtksettings.c:926 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:927 +#: gtk/gtksettings.c:923 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:946 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: gtk/gtksettings.c:962 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:980 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:981 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:1024 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie skrótów" -#: gtk/gtksettings.c:1025 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:1041 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:1061 +#: gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:1062 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: gtk/gtksettings.c:1082 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:1083 +#: gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:1101 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:1111 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1112 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtksettings.c:1130 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtksettings.c:1131 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1157 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:1158 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:1179 +#: gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:1180 +#: gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1193 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:1198 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" -#: gtk/gtksettings.c:1213 +#: gtk/gtksettings.c:1209 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony itp." -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtksettings.c:1226 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: gtk/gtksettings.c:1231 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." -#: gtk/gtksettings.c:1250 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatyczne skróty" -#: gtk/gtksettings.c:1251 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7119,20 +7123,20 @@ msgstr "" "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " "użytkownik naciska aktywator skrótów." -#: gtk/gtksettings.c:1267 +#: gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" -#: gtk/gtksettings.c:1268 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" -#: gtk/gtksettings.c:1286 +#: gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Visible Focus" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtksettings.c:1287 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7140,61 +7144,61 @@ msgstr "" "Określa, czy „prostokąty aktywności” powinny być ukryte, zanim użytkownik " "zacznie używać klawiatury." -#: gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: gtk/gtksettings.c:1335 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Show button images" msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:1336 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479 +#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:1345 +#: gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: gtk/gtksettings.c:1363 +#: gtk/gtksettings.c:1359 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " "ukrytym tekstem" -#: gtk/gtksettings.c:1383 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Show menu images" msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" -#: gtk/gtksettings.c:1384 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" -#: gtk/gtksettings.c:1399 +#: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" -#: gtk/gtksettings.c:1400 +#: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: gtk/gtksettings.c:1420 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7203,33 +7207,33 @@ msgstr "" "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " "okna." -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana skrótów" -#: gtk/gtksettings.c:1437 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " "zaznaczonym elemencie menu" -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1448 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: gtk/gtksettings.c:1469 +#: gtk/gtksettings.c:1465 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1470 +#: gtk/gtksettings.c:1466 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7237,41 +7241,41 @@ msgstr "" "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w " "kierunku podmenu" -#: gtk/gtksettings.c:1480 +#: gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: gtk/gtksettings.c:1496 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1507 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:1512 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:1528 +#: gtk/gtksettings.c:1524 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:1529 +#: gtk/gtksettings.c:1525 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:1538 +#: gtk/gtksettings.c:1534 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: gtk/gtksettings.c:1539 +#: gtk/gtksettings.c:1535 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7279,11 +7283,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a " "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:1548 +#: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:1549 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7291,11 +7295,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program powinien go sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:1558 +#: gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu" -#: gtk/gtksettings.c:1559 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7303,36 +7307,36 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, a " "wyłączyć, jeśli nie." -#: gtk/gtksettings.c:1613 +#: gtk/gtksettings.c:1609 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia na pasku tytułowym" -#: gtk/gtksettings.c:1614 +#: gtk/gtksettings.c:1610 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu na pasku tytułowym" -#: gtk/gtksettings.c:1632 +#: gtk/gtksettings.c:1628 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem na pasku tytułowym" -#: gtk/gtksettings.c:1633 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem na pasku tytułowym" -#: gtk/gtksettings.c:1651 +#: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem na pasku tytułowym" -#: gtk/gtksettings.c:1652 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem na pasku tytułowym" -#: gtk/gtksettings.c:1674 +#: gtk/gtksettings.c:1670 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka" -#: gtk/gtksettings.c:1675 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7340,11 +7344,11 @@ msgstr "" "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ powinny używać paska " "nagłówka zamiast obszaru działania." -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1687 msgid "Enable primary paste" msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: gtk/gtksettings.c:1692 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7352,19 +7356,19 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość " "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora." -#: gtk/gtksettings.c:1708 +#: gtk/gtksettings.c:1704 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:1709 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtksettings.c:1724 +#: gtk/gtksettings.c:1720 msgid "Long press time" msgstr "Czas długiego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:1725 +#: gtk/gtksettings.c:1721 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -7732,7 +7736,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" |