diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-11-24 15:20:20 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-11-24 15:20:20 +0000 |
commit | 0ff879e975a59b29ce7bebb456bc8c20b3c0b076 (patch) | |
tree | 78ed17eb4dfea90b2ebe8b35d248128a3a75bd9e /po-properties | |
parent | 3e8eacc8b7719b679b5372d77d36c0e429368762 (diff) | |
download | gtk+-0ff879e975a59b29ce7bebb456bc8c20b3c0b076.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/es.po | 336 |
1 files changed, 165 insertions, 171 deletions
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index f4891d92f6..47125bdaac 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-23 03:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-23 10:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-24 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-24 09:35+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 gtk/gtkfontbutton.c:476 #: gtk/gtkheaderbar.c:1881 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgesture.c:229 #: gtk/gtkshortcutsgesture.c:230 gtk/gtkshortcutsgroup.c:297 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:508 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:519 #: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkmodelbutton.c:985 #: gtk/gtkshortcutsgesture.c:214 gtk/gtkshortcutsgesture.c:215 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:483 gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:494 gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Modo de búsqueda" # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8408 #: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkshortcutsgesture.c:244 -#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:245 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:524 +#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:245 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:535 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -4279,11 +4279,11 @@ msgstr "Mostrar decoraciones" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 gtk/gtksettings.c:1589 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 gtk/gtksettings.c:1594 msgid "Decoration Layout" msgstr "Distribución la decoración" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtksettings.c:1590 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtksettings.c:1595 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" @@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Alinear con" msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:589 #: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "Direction" msgstr "Dirección" @@ -6749,112 +6749,113 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: gtk/gtksettings.c:513 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" +#: gtk/gtksettings.c:518 +#| msgid "The default font options for the screen" +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "La familia tipográfica y el tamaño predeterminado que usar" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: gtk/gtksettings.c:546 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " "-1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: gtk/gtksettings.c:585 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:605 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:614 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:648 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6863,11 +6864,11 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:661 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6875,11 +6876,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar " "el método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:670 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6887,254 +6888,254 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: gtk/gtksettings.c:684 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: gtk/gtksettings.c:690 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: gtk/gtksettings.c:699 +#: gtk/gtksettings.c:704 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia" -#: gtk/gtksettings.c:833 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de " "navegación está activado" -#: gtk/gtksettings.c:857 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:886 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los " "widgets" -#: gtk/gtksettings.c:900 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar al navegar con el teclado" -#: gtk/gtksettings.c:901 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el " "teclado" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:927 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: gtk/gtksettings.c:941 +#: gtk/gtksettings.c:946 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:947 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: gtk/gtksettings.c:957 +#: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: gtk/gtksettings.c:963 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: gtk/gtksettings.c:999 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos" -#: gtk/gtksettings.c:1036 +#: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1056 +#: gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de archivos recientes" -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: gtk/gtksettings.c:1077 +#: gtk/gtksettings.c:1082 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: gtk/gtksettings.c:1096 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: gtk/gtksettings.c:1106 +#: gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtksettings.c:1112 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1129 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:1130 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1152 +#: gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtksettings.c:1158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:1175 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:1192 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar sugerencias" -#: gtk/gtksettings.c:1193 +#: gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets" -#: gtk/gtksettings.c:1208 +#: gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: gtk/gtksettings.c:1209 +#: gtk/gtksettings.c:1214 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1225 +#: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: gtk/gtksettings.c:1226 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas." -#: gtk/gtksettings.c:1245 +#: gtk/gtksettings.c:1250 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1246 +#: gtk/gtksettings.c:1251 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7142,22 +7143,22 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando " "el usuario pulsa el activador de mnemónicos." -#: gtk/gtksettings.c:1262 +#: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botón primario deforma el deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1263 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la " "posición" -#: gtk/gtksettings.c:1281 +#: gtk/gtksettings.c:1286 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visible" -#: gtk/gtksettings.c:1282 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7165,63 +7166,63 @@ msgstr "" "Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario " "comienza a usar el teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1308 +#: gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: gtk/gtksettings.c:1330 +#: gtk/gtksettings.c:1335 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: gtk/gtksettings.c:1339 gtk/gtksettings.c:1474 +#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: gtk/gtksettings.c:1340 +#: gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: gtk/gtksettings.c:1357 +#: gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: gtk/gtksettings.c:1358 +#: gtk/gtksettings.c:1363 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1378 +#: gtk/gtksettings.c:1383 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: gtk/gtksettings.c:1394 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: gtk/gtksettings.c:1395 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:1414 +#: gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado" -#: gtk/gtksettings.c:1415 +#: gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7230,33 +7231,33 @@ msgstr "" "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el " "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: gtk/gtksettings.c:1431 +#: gtk/gtksettings.c:1436 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1432 +#: gtk/gtksettings.c:1437 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: gtk/gtksettings.c:1447 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: gtk/gtksettings.c:1448 +#: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: gtk/gtksettings.c:1464 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: gtk/gtksettings.c:1465 +#: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7264,41 +7265,41 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: gtk/gtksettings.c:1475 +#: gtk/gtksettings.c:1480 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: gtk/gtksettings.c:1490 +#: gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1491 +#: gtk/gtksettings.c:1496 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: gtk/gtksettings.c:1506 +#: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: gtk/gtksettings.c:1507 +#: gtk/gtksettings.c:1512 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: gtk/gtksettings.c:1523 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: gtk/gtksettings.c:1524 +#: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" -#: gtk/gtksettings.c:1533 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones" -#: gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1539 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7307,11 +7308,11 @@ msgstr "" "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí " "mismo." -#: gtk/gtksettings.c:1543 +#: gtk/gtksettings.c:1548 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:1544 +#: gtk/gtksettings.c:1549 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7319,11 +7320,11 @@ msgstr "" "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o " "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas." -#: gtk/gtksettings.c:1553 +#: gtk/gtksettings.c:1558 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio" -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:1559 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7331,39 +7332,39 @@ msgstr "" "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del " "escritorio. Falso si no es así." -#: gtk/gtksettings.c:1608 +#: gtk/gtksettings.c:1613 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1609 +#: gtk/gtksettings.c:1614 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1627 +#: gtk/gtksettings.c:1632 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1628 +#: gtk/gtksettings.c:1633 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de " "título" -#: gtk/gtksettings.c:1646 +#: gtk/gtksettings.c:1651 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1647 +#: gtk/gtksettings.c:1652 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de " "título" -#: gtk/gtksettings.c:1669 +#: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera" -#: gtk/gtksettings.c:1670 +#: gtk/gtksettings.c:1675 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7371,11 +7372,11 @@ msgstr "" "Indica si los diálogos integrados en GTK+ deben usar una barra de cabecera " "en lugar de un área de acción." -#: gtk/gtksettings.c:1686 +#: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Enable primary paste" msgstr "Activar el pegado primario" -#: gtk/gtksettings.c:1687 +#: gtk/gtksettings.c:1692 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7383,32 +7384,32 @@ msgstr "" "Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el " "contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1703 +#: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Archivos recientes activados" -#: gtk/gtksettings.c:1704 +#: gtk/gtksettings.c:1709 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes" -#: gtk/gtksettings.c:1719 +#: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Long press time" msgstr "Tiempo de pulsación larga" -#: gtk/gtksettings.c:1720 +#: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación " "larga (en milisegundos)" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:324 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:469 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:324 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:480 msgid "Accelerator" msgstr "Acelerador" #: gtk/gtkshortcutsgesture.c:258 gtk/gtkshortcutsgesture.c:259 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:338 gtk/gtkshortcutsgroup.c:339 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:565 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupo de tamaño del título" @@ -7421,7 +7422,7 @@ msgid "View" msgstr "Ver" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:324 gtk/gtkshortcutsgroup.c:325 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:561 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupo de tamaño del acelerador" @@ -7437,58 +7438,48 @@ msgstr "Nombre de la vista" msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:470 -#| msgid "The hardware keycode of the accelerator" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:481 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "Las teclas aceleradoras para los atajos de tipo «Acelerador»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:484 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:495 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "El icono que mostrar para los atajos de tipo «Otro gesto»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:495 -#| msgid "Icon set" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:506 msgid "Icon Set" msgstr "Conjunto de iconos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:496 -#| msgid "Whether the icon-size property has been set" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:507 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Indica si se ha establecido un icono" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:509 -#| msgid "A human-readable description of the status" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:520 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Una descripción breve del atajo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:525 -#| msgid "Your description here" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Una descripción breve del gesto" # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -#| msgid "Subtitle" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:547 msgid "Subtitle Set" msgstr "Subtítulo establecido" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -#| msgid "Whether this link has been visited." +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:548 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Indica si se ha establecido un subtítuli" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 -#| msgid "The item which is currently active" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Dirección del texto para la que este atajo está activo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -#| msgid "Sort Type" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 msgid "Shortcut Type" msgstr "Tipo de atajo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -#| msgid "The number of pages that will be printed." +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "El tipo de atajo representado" @@ -9574,6 +9565,9 @@ msgstr "Título del perfil de color" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El título del perfil de color que usar" +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" + #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" |