summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2016-03-12 12:55:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-03-12 12:55:28 +0000
commit2ee7d103a308c5e4860fdeb8677ca6503ef59d0e (patch)
treebfa21f1e676fd10ed86af0656cbfec07caff8a59 /po-properties
parent0e124c19aff9b2ee4856f41ac168cb8cbb0eb67b (diff)
downloadgtk+-2ee7d103a308c5e4860fdeb8677ca6503ef59d0e.tar.gz
Updated Galician translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/gl.po840
1 files changed, 440 insertions, 400 deletions
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index ece5db1e32..2e03c1744a 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -14,20 +14,21 @@
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-02 00:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-12 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
@@ -119,7 +120,6 @@ msgid "Seat"
msgstr "Asento"
#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303
-#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Número de toques simultáneos"
@@ -216,8 +216,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nome"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome único para a acción."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "O GIcon mostrado"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
@@ -351,8 +351,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica se a acción está activada."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
@@ -373,12 +373,12 @@ msgstr ""
"interno)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:392
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Mostrar sempre a imaxe"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica se se mostra sempre a imaxe sempre"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aliñamento horizontal"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Sombra da frecha"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparencia da sombra que rodea a frecha"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado da frecha"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Shadow type"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Un valor booleano que indica se a caixa de manipulación do fillo está "
"separada ou anexada."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imaxe"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Widget de imaxe"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget fillo que aparecerá ao lado do texto de menú"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamaño da icona"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O contido da indicación para esta icona de bandexa"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Tamaño da icona"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "O tamaño do píxel ao que se deben forzar as iconas, ou cero"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1107
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Engadir tiradores aos menús"
@@ -1293,16 +1293,18 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "O widget referenciado por este accesíbel"
#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "action name"
-msgstr "nome da acción"
+#| msgid "action name"
+msgid "Action name"
+msgstr "Nome da acción"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "O nome da acción seleccionada, por exemplo «app.quit»"
#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "action target value"
-msgstr "acción do valor obxectivo"
+#| msgid "action target value"
+msgid "Action target value"
+msgstr "Acción do valor obxectivo"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
@@ -1742,7 +1744,7 @@ msgstr "Dominio de tradución"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O dominio de tradución usado por gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -1750,12 +1752,12 @@ msgstr ""
"Texto da etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta "
"do widget"
-#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Usar subliñado"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1764,54 +1766,54 @@ msgstr ""
"Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería "
"usarse para a tecla rápida mnemónica"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se se estabelece, a etiqueta úsase para seleccionar un elemento do "
"inventario no lugar de para mostrarse"
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "Relevo do bordo"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo de relevo do bordo"
-#: gtk/gtkbutton.c:326
+#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aliñamentoo horizontal para o fillo"
-#: gtk/gtkbutton.c:345
+#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aliñamentoo vertical para o fillo"
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget fillo que aparecerá ao lado do texto do botón"
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Posición da imaxe"
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "A posición da imaxe en relación ao texto"
-#: gtk/gtkbutton.c:522
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espazamento predeterminado"
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espazo adicional que engadir para os botóns GTK_CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:540
+#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espazamento exterior predeterminado"
-#: gtk/gtkbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1819,31 +1821,31 @@ msgstr ""
"Espazo adicional que engadir para os botóns GTK_CAN_DEFAULT que son sempre "
"debuxados fóra do bordo"
-#: gtk/gtkbutton.c:555
+#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desprazamento X do fillo"
-#: gtk/gtkbutton.c:556
+#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na dirección X que debe moverse o fillo cando se solta o botón"
-#: gtk/gtkbutton.c:572
+#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desprazamento Y do fillo"
-#: gtk/gtkbutton.c:573
+#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na dirección Y que debe moverse o fillo cando se solta o botón"
-#: gtk/gtkbutton.c:592
+#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "Desprazar o foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:593
+#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1851,19 +1853,19 @@ msgstr ""
"Indica se as propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar tamén ao "
"rectángulo do foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordo interior"
-#: gtk/gtkbutton.c:610
+#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordo entre os bordos do botón e o fillo."
-#: gtk/gtkbutton.c:625
+#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Espazamento da imaxe"
-#: gtk/gtkbutton.c:626
+#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espazamento en píxeles entre a imaxe e a etiqueta"
@@ -2240,7 +2242,7 @@ msgstr "Columna de texto"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos da que se obteñen as cadeas"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
msgstr "Ten entrada"
@@ -2305,7 +2307,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -2356,7 +2358,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@@ -2364,7 +2366,7 @@ msgstr "Invertido"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:451 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgstr "Taxa de incremento"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:645 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Díxitos"
@@ -2601,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"O lugar preferido para a elipse a cadea, se o renderizador da cela non ten "
"espazo suficiente para mostrar a cadea completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura en caracteres"
@@ -2630,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten "
"suficiente espazo para mostrar a cadea completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de axuste"
@@ -2818,7 +2820,7 @@ msgstr "Debuxar o botón de estado como un botón de opción"
msgid "Indicator size"
msgstr "Tamaño do indicador"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamaño do indicador de opción ou de verificación"
@@ -2835,12 +2837,12 @@ msgstr "Modelo CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualización de cela"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da cela"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas"
@@ -2871,15 +2873,15 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica se solicitar ou non o espazo suficiente para cada fila no modelo"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamaño do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espazamento do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:247
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espazamento ao redor do indicador de opción ou de verificación"
@@ -2959,7 +2961,7 @@ msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:375
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
@@ -2987,60 +2989,60 @@ msgstr "Ten menú"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Indica se o reloxo debería ofrecer personalización"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1001
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: gtk/gtkcombobox.c:926
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1019
+#: gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grella"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Columna de expansión da fila"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da fila"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Columna de expansión da columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O elemento que está activo actualmente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1108
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Indica se os menús despregábeis deben ter un elemento de menú desprazábel"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871
msgid "Has Frame"
msgstr "Ten marco"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1124
+#: gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título do tirador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1142
+#: gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3048,31 +3050,31 @@ msgstr ""
"Un título que o xestor de xanelas pode mostrar cando o menú emerxente se "
"separa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1159
+#: gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
msgstr "Menú emerxente mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1160
+#: gtk/gtkcombobox.c:1084
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica se se mostra o despregábel da caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1176
+#: gtk/gtkcombobox.c:1100
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do botón"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1177
+#: gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica se o botón despregábel é sensíbel cando o modelo está baleiro"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1193
+#: gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica se o ComboBox ten unha entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
+#: gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
+#: gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3080,11 +3082,11 @@ msgstr ""
"A columna no modelo de caixa de combinación para asociar con cadeas da "
"entrada se a caixa combinada creouse con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1226
+#: gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr "ID da columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
+#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3092,19 +3094,19 @@ msgstr ""
"A columna no modelo de caixa de combinación que fornece os ID de cadeas para "
"os valores no modelo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1242
+#: gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1243
+#: gtk/gtkcombobox.c:1167
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor do ID da columna para a fila activa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1259
+#: gtk/gtkcombobox.c:1183
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fixa de emerxente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1260
+#: gtk/gtkcombobox.c:1184
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3112,27 +3114,27 @@ msgstr ""
"Indica se a anchura do emerxente debería ser fixa coincidindo coa anchura "
"reservada para a caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1286
+#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgstr "Móstrase como unha lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1287
+#: gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica se os despregábeis deben parecerse a listas en vez de a menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1306
+#: gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño da frecha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1307
+#: gtk/gtkcombobox.c:1231
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamaño mínimo da frecha no caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1325
+#: gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Cantidade de espazo usada pola frecha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1344
+#: gtk/gtkcombobox.c:1268
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "A clase de sombra que se debuxa ao redor da caixa de combinación"
@@ -3160,6 +3162,46 @@ msgstr "Fillo"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode usarse para engadir un fillo novo ao contedor"
+#: gtk/gtkcssnode.c:616
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Clases de estilo"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#| msgid "List of icon names"
+msgid "List of classes"
+msgstr "Listado de clases"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:621
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Identificador único"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:631
+#| msgid "State Message"
+msgid "State flags"
+msgstr "Bandeiras de estado"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:637
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Se outros nodos poden ver este nodo"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#| msgid "Widget name"
+msgid "Widget type"
+msgstr "Tipo de widget"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType do widget"
+
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropiedades"
@@ -3184,10 +3226,6 @@ msgstr "Afecta a"
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Estabelecer se o valor afecta ao tamaño dos elementos"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "O ID numérico para acceso rápido"
@@ -3604,7 +3642,7 @@ msgstr "Suxestións para o comportamento do campo de texto"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
-#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4466 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Completar todo"
@@ -3810,19 +3848,19 @@ msgstr "Tamaño da frecha do expansor"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espazamento ao redor da frecha do expansor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo do selector de ficheiros para usar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desexada do widget de botón, en caracteres."
@@ -3842,7 +3880,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros se mostran"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4439
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484
#: gtk/gtkplacesview.c:2179
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"
@@ -4269,11 +4307,11 @@ msgstr "Mostrar decoracións"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica se mostrar as decoracións de xanela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposición da decoración"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposición para as decoracións de xanela"
@@ -4504,7 +4542,7 @@ msgstr "O espazamento entre os elementos da área de acción"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura do bordo arredor da área de acción"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela"
@@ -5186,7 +5224,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -5202,11 +5240,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indica se o widget é visíbel actualmente"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transición para a xanela"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transicional do diálogo"
@@ -5481,19 +5519,19 @@ msgstr "Reducir"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que a súa solicitude"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
msgid "Location to Select"
msgstr "Localización a seleccionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localización a realzar na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir bandeiras"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5501,30 +5539,30 @@ msgstr ""
"Modos no que o aplicativo de chamada pode abrir as localizacións "
"seleccionadas na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para os ficheiros "
"recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado do cartafol Escritorio"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar «Conectar a un servidor»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4428
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5532,42 +5570,42 @@ msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado do diálogo «Conectar a "
"un servidor»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar «Escribir localización»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4434
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para escribir "
"manualmente a localización"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4440 gtk/gtkplacesview.c:2180
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica se a barra lateral só inclúe ficheiros locais"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar «Lixo»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para a localización de "
"Lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar «Outras localizacións»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para mostrar as "
"localizacións externas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Indica se emitir ::populate-popup para as xanelas emerxentes que non son "
@@ -6110,21 +6148,21 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
-#: gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
"valor do intervalo"
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade de paso inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:470
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -6132,11 +6170,11 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do "
"axuste"
-#: gtk/gtkrange.c:473
+#: gtk/gtkrange.c:477
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do paso superior"
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:478
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -6144,97 +6182,97 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do "
"axuste"
-#: gtk/gtkrange.c:490
+#: gtk/gtkrange.c:494
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de recheo"
-#: gtk/gtkrange.c:491
+#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
"enche."
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:511
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica se se debe restrinxir o límite superior ao nivel de recheo."
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de recheo"
-#: gtk/gtkrange.c:522
+#: gtk/gtkrange.c:526
msgid "The fill level."
msgstr "O nivel de recheo."
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Round Digits"
msgstr "Díxitos"
-#: gtk/gtkrange.c:538
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de páxinas do documento."
-#: gtk/gtkrange.c:555 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura do control desprazábel"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:560
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: gtk/gtkrange.c:575
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordo do canal"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:576
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal "
"exterior"
-#: gtk/gtkrange.c:587
+#: gtk/gtkrange.c:591
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño do paso"
-#: gtk/gtkrange.c:588
+#: gtk/gtkrange.c:592
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos"
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:608
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espazamento do paso"
-#: gtk/gtkrange.c:605
+#: gtk/gtkrange.c:609
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:620
+#: gtk/gtkrange.c:624
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desprazamento X da frecha"
-#: gtk/gtkrange.c:621
+#: gtk/gtkrange.c:625
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón"
-#: gtk/gtkrange.c:636
+#: gtk/gtkrange.c:640
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desprazamento Y da frecha"
-#: gtk/gtkrange.c:637
+#: gtk/gtkrange.c:641
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón"
-#: gtk/gtkrange.c:656
+#: gtk/gtkrange.c:660
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Canal baixo os pasos"
-#: gtk/gtkrange.c:657
+#: gtk/gtkrange.c:661
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6242,11 +6280,11 @@ msgstr ""
"Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos "
"e o espazamento"
-#: gtk/gtkrange.c:673
+#: gtk/gtkrange.c:677
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de frecha"
-#: gtk/gtkrange.c:674
+#: gtk/gtkrange.c:678
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento"
@@ -6390,49 +6428,49 @@ msgstr "Iconas"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista dos nomes de iconas"
-#: gtk/gtkscale.c:646
+#: gtk/gtkscale.c:744
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de lugares decimais que se mostran no valor"
-#: gtk/gtkscale.c:653
+#: gtk/gtkscale.c:751
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor de debuxo"
-#: gtk/gtkscale.c:654
+#: gtk/gtkscale.c:752
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica se o valor actual se mostra como unha cadea contigua ao control "
"desprazábel"
-#: gtk/gtkscale.c:660
+#: gtk/gtkscale.c:758
msgid "Has Origin"
msgstr "Ten orixe"
-#: gtk/gtkscale.c:661
+#: gtk/gtkscale.c:759
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica se a escala ten unha orixe"
-#: gtk/gtkscale.c:667
+#: gtk/gtkscale.c:765
msgid "Value Position"
msgstr "Posición do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:668
+#: gtk/gtkscale.c:766
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posición na que se mostra o valor actual"
-#: gtk/gtkscale.c:685
+#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Slider Length"
msgstr "Lonxitude do control desprazábel"
-#: gtk/gtkscale.c:686
+#: gtk/gtkscale.c:784
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lonxitude da escala do control desprazábel"
-#: gtk/gtkscale.c:692
+#: gtk/gtkscale.c:798
msgid "Value spacing"
msgstr "Espazamento do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:693
+#: gtk/gtkscale.c:799
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Espazo entre os valores de texto e a área do control desprazábel ou o canal"
@@ -6637,11 +6675,11 @@ msgstr "Debuxar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco"
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo do dobre clic"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6649,11 +6687,11 @@ msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic "
"dobre (en milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia do dobre clic"
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6661,36 +6699,36 @@ msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un "
"dobre clic (en píxeles)"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Intermitencia do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
"Duración a partir de que se detén a intermitencia do cursor, en segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor dividido"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:433
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6698,159 +6736,159 @@ msgstr ""
"Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda "
"a dereita e de dereita a esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema que cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de iconas"
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de iconas para usar"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:465
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de iconas do modo de emerxencia"
-#: gtk/gtksettings.c:465
+#: gtk/gtksettings.c:466
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de iconas que usar cando o escollido falle"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome do tema principal"
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:475
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema de teclas que cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Tecla rápida da barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar a barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:500
msgid "Drag threshold"
msgstr "Límite de arrastre"
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Número de píxeles que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre"
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "A familia e tamaño de tipo de letra predeterminada a usar"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaño das iconas"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista dos tamaños das iconas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: gtk/gtksettings.c:547
+#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:549
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos GTK actualmente activos"
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, "
"-1=predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Contorno Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se usa o contorno dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, "
"-1=predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de contorno Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grao de contorno hai que usar: ningunha, lixeira, media ou completa"
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor "
"predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño "
"predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orde alternativa dos botóns"
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:644
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa do indicador de orde"
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:645
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6859,11 +6897,11 @@ msgstr ""
"en árbore está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo "
"significa ascendente)"
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:658
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menú Métodos de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:659
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6871,11 +6909,11 @@ msgstr ""
"Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto "
"deben ofrecer cambiar o método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:671
+#: gtk/gtksettings.c:672
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menú Inserir carácter de control Unicode"
-#: gtk/gtksettings.c:672
+#: gtk/gtksettings.c:673
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6883,253 +6921,253 @@ msgstr ""
"Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto "
"deben ofrecer inserir caracteres de control"
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:686
msgid "Start timeout"
msgstr "Comezar o tempo de espera"
-#: gtk/gtksettings.c:686
+#: gtk/gtksettings.c:687
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para o tempo de espera, cando se prema o botón"
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Repetir o tempo de espera"
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición para o tempo de espera, cando o botón se prema"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Expand timeout"
msgstr "Ampliar o tempo de espera"
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de ampliación para os tempos de espera, cando un widget está "
"expandindo unha nova rexión"
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:755
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:755
+#: gtk/gtksettings.c:756
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Unha paleta de cores con nome para usar nos temas"
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:765
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animacións"
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:766
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit."
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:787
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar o modo de pantalla táctil"
-#: gtk/gtksettings.c:787
+#: gtk/gtksettings.c:788
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cando é TRUE, non se envían eventos de notificación de movemento a esta "
"pantalla"
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de espera da indicación"
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo de espera antes de que se mostre a indicación"
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo de espera da indicación de navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo de espera antes de que se mostre a indicación cando o modo de "
"navegación está activo"
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tempo de espera da indicación en modo de navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo de espera despois do que se desactiva o modo de navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:882
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Só cursor para navegar con teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cando sexa TRUE, só hai teclas de cursor dispoñíbeis para navegar polos "
"widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a volta coa navegación con teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Indica se se dá a volta cando se navegue cos widgets co teclado"
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:923
msgid "Error Bell"
msgstr "Campá de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:923
+#: gtk/gtksettings.c:924
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cando sexa TRUE, a navegación co teclado e outros erros emitirán un ton de "
"aviso"
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash da cor"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:944
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor."
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Infraestrutura predeterminada do selector de ficheiros"
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:960
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome da infraestrutura de GtkFileChooser para usar por defecto"
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:977
msgid "Default print backend"
msgstr "Infraestrutura de impresión predeterminada"
-#: gtk/gtksettings.c:977
+#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista das infraestruturas de GtkPrintBackend para usar por defecto"
-#: gtk/gtksettings.c:1000
+#: gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Orde predeterminada para executar ao mostrar unha visualización previa de "
"impresión"
-#: gtk/gtksettings.c:1001
+#: gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Orde para executar ao mostrar unha visualización previa de impresión"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica se as etiquetas deben ser mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1037
+#: gtk/gtksettings.c:1038
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar teclas rápidas"
-#: gtk/gtksettings.c:1038
+#: gtk/gtksettings.c:1039
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica se os elementos de menús deben ter teclas rápidas"
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límite de ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros usados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de MI predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:1079
+#: gtk/gtksettings.c:1080
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "O módulo de MI que se debería usar por defecto"
-#: gtk/gtksettings.c:1097
+#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antigüidade máxima dos ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "A antigüidade máxima dos ficheiros usados recentemente, en días"
-#: gtk/gtksettings.c:1107
+#: gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marca temporal de configuración do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1108
+#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "A marca temporal da configuración actual do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1130
+#: gtk/gtksettings.c:1131
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de son"
-#: gtk/gtksettings.c:1131
+#: gtk/gtksettings.c:1132
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de son XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1153
+#: gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retroacción audíbel á entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:1154
+#: gtk/gtksettings.c:1155
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica se hai que reproducir eventos de son como retroacción á entrada do "
"usuario"
-#: gtk/gtksettings.c:1175
+#: gtk/gtksettings.c:1176
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar os eventos de son"
-#: gtk/gtksettings.c:1176
+#: gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica se hai que activar todos os eventos de son"
-#: gtk/gtksettings.c:1193
+#: gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar indicacións"
-#: gtk/gtksettings.c:1194
+#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica se se deberían mostrar as indicacións nos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:1209
+#: gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1210
+#: gtk/gtksettings.c:1211
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica se as barras de ferramentas predeterminadas teñen só texto, texto e "
"iconas, só iconas etc."
-#: gtk/gtksettings.c:1226
+#: gtk/gtksettings.c:1227
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamaño da icona da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1227
+#: gtk/gtksettings.c:1228
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Tamaño das iconas das barras de ferramentas predeterminadas."
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicos automáticos"
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1248
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -7137,21 +7175,21 @@ msgstr ""
"Indica se os mnemónicos deberían mostrarse e agocharse automáticamente cando "
"o usuario prema un activador de mnemónico."
-#: gtk/gtksettings.c:1263
+#: gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "O botón primario deforma o deslizador"
-#: gtk/gtksettings.c:1264
+#: gtk/gtksettings.c:1265
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indica si unha pulsación no carril debe deformar o deslizador na posición"
-#: gtk/gtksettings.c:1282
+#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visíbel"
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7159,62 +7197,62 @@ msgstr ""
"Indica se se deben agochar os «rectángulos de foco» até que o usuario comeza "
"a usar o teclado."
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1310
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "O aplicativo prefire un tema escuro"
-#: gtk/gtksettings.c:1310
+#: gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica se o aplicativo prefire un tema escuro."
-#: gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1332
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imaxes no botón"
-#: gtk/gtksettings.c:1332
+#: gtk/gtksettings.c:1333
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica se se deberían mostrar as imaxes nos botóns"
-#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar ao enfocar"
-#: gtk/gtksettings.c:1341
+#: gtk/gtksettings.c:1342
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
-#: gtk/gtksettings.c:1359
+#: gtk/gtksettings.c:1360
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
"entradas ocultas"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar as imaxes de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:1380
+#: gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica se se deben mostrar ou non as imaxes nos menús"
-#: gtk/gtksettings.c:1395
+#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de que os menús despregábeis aparezan"
-#: gtk/gtksettings.c:1396
+#: gtk/gtksettings.c:1397
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes de que os submenús dunha barra de menú aparezan"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocación da xanela con desprazamento"
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7223,33 +7261,33 @@ msgstr ""
"barras de desprazamento, se non toma precedencia a colocación da propia "
"xanela con desprazamento."
-#: gtk/gtksettings.c:1432
+#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
-#: gtk/gtksettings.c:1433
+#: gtk/gtksettings.c:1434
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica se as teclas rápidas do menú poden ser cambiadas premendo unha tecla "
"sobre o elemento de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:1448
+#: gtk/gtksettings.c:1449
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de que os submenús aparezan"
-#: gtk/gtksettings.c:1449
+#: gtk/gtksettings.c:1450
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo no que o punteiro debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que o submenú apareza"
-#: gtk/gtksettings.c:1465
+#: gtk/gtksettings.c:1466
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de agochar un submenú"
-#: gtk/gtksettings.c:1466
+#: gtk/gtksettings.c:1467
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7257,41 +7295,41 @@ msgstr ""
"Tempo antes de ocultar un submenú cando o punteiro se estea a mover cara ao "
"submenú"
-#: gtk/gtksettings.c:1476
+#: gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionábel cando está "
"enfocada"
-#: gtk/gtksettings.c:1491
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1493
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "A paleta que se usará no selector de cores"
-#: gtk/gtksettings.c:1507
+#: gtk/gtksettings.c:1508
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo preedit IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1508
+#: gtk/gtksettings.c:1509
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como debuxar a cadea do método de entrada de preedit"
-#: gtk/gtksettings.c:1524
+#: gtk/gtksettings.c:1525
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo do estado IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1525
+#: gtk/gtksettings.c:1526
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado"
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1535
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "A shell do escritorio mostra o menú de aplicativos"
-#: gtk/gtksettings.c:1535
+#: gtk/gtksettings.c:1536
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7300,11 +7338,11 @@ msgstr ""
"aplicativos, ou a falso se o menú de aplicativos se debe mostrar por si "
"mesmo."
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "A shell do escritorio mostra a barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1546
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7312,11 +7350,11 @@ msgstr ""
"Estabelecer a certo se o ambiente de escritorio mostra a barra de menú, ou a "
"falso se os aplicativos débeno mostrar por si mesmos."
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "O ambiente de escritorio mostra o cartafol do escritorio"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1556
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7324,39 +7362,39 @@ msgstr ""
"Estabelecer a VERDADEIRO se o ambiente de escritorio mostra o cartafol de "
"escritorio, FALSO se non."
-#: gtk/gtksettings.c:1609
+#: gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Acción de duplo clic na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
"A acción a levar a cabo cando se preme duas veces sobre a barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1628
+#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Acción do clic medio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"A acción a levar a cabo cando se preme co botón medio sobre a barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1647
+#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Acción do clic dereito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"A acción a levar a cabo cando se preme co botón dereito sobre a barra de "
"título"
-#: gtk/gtksettings.c:1670
+#: gtk/gtksettings.c:1671
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Os diálogos usan a barras de cabeceira"
-#: gtk/gtksettings.c:1671
+#: gtk/gtksettings.c:1672
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7364,11 +7402,11 @@ msgstr ""
"Indica se os diálogos internos de GTK+ deben usar a barra de cabeceira no "
"lugar da área de acción."
-#: gtk/gtksettings.c:1687
+#: gtk/gtksettings.c:1688
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar o pegado primario"
-#: gtk/gtksettings.c:1688
+#: gtk/gtksettings.c:1689
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7376,25 +7414,30 @@ msgstr ""
"Indica se unha opción co botón central do rato debe pegar o contido do "
"portapapeis «PRIMARIO» na posición do cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:1704
+#: gtk/gtksettings.c:1705
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Ficheiros recentes activados"
-#: gtk/gtksettings.c:1705
+#: gtk/gtksettings.c:1706
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indica se GTK+ recorda os ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1720
+#: gtk/gtksettings.c:1721
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo de presión larga"
-#: gtk/gtksettings.c:1721
+#: gtk/gtksettings.c:1722
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para que a presión dun botón/toque para que se considere unha presión "
"longa (en milisegundos)"
+#: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Indica se se mostra o cursor no texto"
+
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
@@ -7630,7 +7673,8 @@ msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica se esta páxina precisa atención"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
@@ -7686,10 +7730,6 @@ msgstr "O tipo de valor devolto por GtkStyleContext"
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado"
-#: gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "O estado do backend"
@@ -8726,7 +8766,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se se mostra a columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionábel"
@@ -9263,45 +9303,45 @@ msgstr "Anchura da selección de texto"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura da selección de texto"
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkwindow.c:733
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Window Title"
msgstr "Título da xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Window Role"
msgstr "Rol da xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará ao restaurar unha sesión"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9309,99 +9349,99 @@ msgstr ""
"Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
"está encima)"
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:785
msgid "Window Position"
msgstr "Posición da xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posición inicial da xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predeterminada"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruír co pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica se a barra de título da xanela se debe ocultar cando a xanela está "
"maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona para esta xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visíbeis"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visíbel"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nivel superior"
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Type hint"
msgstr "Suxestión de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9409,115 +9449,115 @@ msgstr ""
"Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de "
"xanela é e como tratar con ela."
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omitir a barra de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Skip pager"
msgstr "Omitir o paxinador"
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar no paxinador."
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "É TRUE se a xanela debe chamar a atención do usuario."
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar o foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkwindow.c:957
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco no mapa"
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee."
-#: gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:971
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminábel"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "Resize grip"
msgstr "Tirador de redimensión"
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indica se a xanela debe ter un tirador de redimensión"
-#: gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtkwindow.c:1022
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "O tirador de redimensión é visíbel"
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica se o tirador de redimensión da xanela é visíbel."
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "O tipo de gravidade da xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkwindow.c:1073
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexada ao widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkwindow.c:1074
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao que está anexada a xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica se a xanela está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
+#: gtk/gtkwindow.c:1102
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1099
+#: gtk/gtkwindow.c:1103
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a xanela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposición do botón decorado"
-#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
+#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Decoración do tamaño do manexador de retamaño"