diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2016-07-16 02:46:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-07-16 02:46:17 +0000 |
commit | e9078e3abb90aa107f3c329940fa1e7454a31fcb (patch) | |
tree | 4b40e52fdffa01257567ef86dea4267c82c79d24 /po-properties/zh_TW.po | |
parent | 6906252b386b5a38d8b033d934740dc1e87430c2 (diff) | |
download | gtk+-e9078e3abb90aa107f3c329940fa1e7454a31fcb.tar.gz |
Updated Chinese (Taiwan) translation
Diffstat (limited to 'po-properties/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po-properties/zh_TW.po | 2251 |
1 files changed, 1175 insertions, 1076 deletions
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index 1af6f98e12..be4f02c7f5 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-09 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-13 13:23+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-03 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-14 15:57+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 -#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -36,80 +36,96 @@ msgstr "標準游標類型" msgid "Display of this cursor" msgstr "這個游標的顯示" -#: gdk/gdkdevice.c:118 +#: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "裝置顯示" -#: gdk/gdkdevice.c:119 +#: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "這個裝置所屬的顯示" -#: gdk/gdkdevice.c:133 +#: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "裝置管理員" -#: gdk/gdkdevice.c:134 +#: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "這個裝置所屬的裝置管理員" -#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148 +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "裝置名稱" -#: gdk/gdkdevice.c:161 +#: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "裝置類型" -#: gdk/gdkdevice.c:162 +#: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "在裝置管理員中的裝置角色" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "關聯的裝置" -#: gdk/gdkdevice.c:179 +#: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "這個裝置關聯的指標或鍵盤" -#: gdk/gdkdevice.c:192 +#: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "輸入來源" -#: gdk/gdkdevice.c:193 +#: gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "裝置的來源類型" -#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "裝置的輸入模式" -#: gdk/gdkdevice.c:224 +#: gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "裝置是否有游標" -#: gdk/gdkdevice.c:225 +#: gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動" -#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240 +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 msgid "Number of axes in the device" msgstr "裝置中的軸數" -#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255 +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "廠商 ID" -#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270 +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "產品 ID" -#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285 +#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 #, fuzzy msgid "Seat" msgstr "Seat" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 +#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "同時觸控數量" + +#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 +msgid "Axes" +msgstr "軸" + +#: gdk/gdkdevice.c:328 +msgid "Tool" +msgstr "工具" + +#: gdk/gdkdevice.c:329 +msgid "The tool that is currently used with this device" +msgstr "目前使用這個裝置的工具" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "裝置管理的顯示" @@ -121,23 +137,23 @@ msgstr "預設顯示區" msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的預設顯示區" -#: gdk/gdkglcontext.c:266 +#: gdk/gdkglcontext.c:316 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "用來建立 GL 脈絡的 GDK 顯示" -#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349 +#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: gdk/gdkglcontext.c:282 +#: gdk/gdkglcontext.c:332 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "綁定到 GL 脈絡的 GDK 視窗" -#: gdk/gdkglcontext.c:297 +#: gdk/gdkglcontext.c:347 msgid "Shared context" msgstr "分享的脈絡" -#: gdk/gdkglcontext.c:298 +#: gdk/gdkglcontext.c:348 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "這個脈絡分享資料的 GL 脈絡" @@ -157,31 +173,31 @@ msgstr "字型解像度" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 +#: gdk/gdkwindow.c:353 gdk/gdkwindow.c:354 msgid "Cursor" msgstr "游標" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 要求的 Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major" msgstr "主要" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major version number" msgstr "主要版本號碼" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor" msgstr "次要" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor version number" msgstr "次要版本號碼" @@ -202,8 +218,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -211,8 +227,8 @@ msgstr "名稱" msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "標籤" @@ -256,7 +272,7 @@ msgstr "準備顯示的 GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" @@ -316,7 +332,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" @@ -325,8 +341,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "本指令是否有效。" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Visible" msgstr "可見的" @@ -345,12 +361,12 @@ msgid "" msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:392 +#: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "永遠顯示影像" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "是否永遠顯示影像" @@ -394,7 +410,7 @@ msgstr "是否使用相關動作外觀屬性" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平對齊設定" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -404,7 +420,7 @@ msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直對齊設定" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -482,7 +498,7 @@ msgstr "箭頭陰影" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭頭縮放" @@ -491,43 +507,43 @@ msgstr "箭頭縮放" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可控制透明度" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "有色盤" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "應否使用色盤" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "目前的顏色" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "目前的透明度" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "目前的 RGBA" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" @@ -579,9 +595,9 @@ msgstr "預覽文字" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:405 +#: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" @@ -627,7 +643,7 @@ msgid "" "detached." msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子元件是結合或分離的布林數值。" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "影像元件" @@ -635,7 +651,7 @@ msgstr "影像元件" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "使用內建" @@ -643,7 +659,7 @@ msgstr "使用內建" msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Accel Group" msgstr "捷徑鍵群組" @@ -651,21 +667,21 @@ msgstr "捷徑鍵群組" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "圖庫捷徑鍵的群組" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "垂直排列" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)" @@ -757,11 +773,11 @@ msgid "" "action belongs." msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "顯示編號" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "項目是否顯示編號" @@ -774,7 +790,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" @@ -800,7 +816,7 @@ msgid "The representation being used for image data" msgstr "影像資料所使用的資料代表" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -809,7 +825,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "圖示大小" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Screen" msgstr "螢幕" @@ -838,7 +854,7 @@ msgstr "方向" msgid "The orientation of the tray" msgstr "系統匣的方向" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Has tooltip" msgstr "具有工具提示" @@ -846,15 +862,15 @@ msgstr "具有工具提示" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Tooltip Text" msgstr "工具提示文字" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "此元件工具提示的內容" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Tooltip markup" msgstr "工具提示標記" @@ -862,11 +878,11 @@ msgstr "工具提示標記" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 -#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1999 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -915,7 +931,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "兩行之間的距離" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" @@ -927,7 +943,7 @@ msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一 msgid "Left attachment" msgstr "左側附加" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" @@ -951,7 +967,7 @@ msgstr "附加子元件於其頂端的列數" msgid "Bottom attachment" msgstr "底部附加" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" @@ -1004,8 +1020,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "使用中" @@ -1055,7 +1071,7 @@ msgstr "留空" msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Icon Size" msgstr "圖示大小" @@ -1063,126 +1079,126 @@ msgstr "圖示大小" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "整合的 UI 定義" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Program name" msgstr "程式名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Program version" msgstr "程式版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "The version of the program" msgstr "程式的版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Copyright string" msgstr "版權資訊" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Copyright information for the program" msgstr "該程式的版權資訊" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Comments string" msgstr "程式說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Comments about the program" msgstr "有關該程式的說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The license of the program" msgstr "程式的授權條款" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "License Type" msgstr "授權類型" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license type of the program" msgstr "本程式的授權類型" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "Website URL" msgstr "網站 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "Website label" msgstr "網站標籤" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的連結的標籤" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "List of authors of the program" msgstr "程式作者清單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 msgid "List of people documenting the program" msgstr "為程式編寫文件的人員名單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "Translator credits" msgstr "鳴謝翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "Logo" msgstr "標誌" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1190,19 +1206,19 @@ msgstr "" "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 " "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Logo Icon Name" msgstr "標誌圖示名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "Wrap license" msgstr "授權條款換行" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" @@ -1232,7 +1248,7 @@ msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "這個無障礙功能參照的元件。" #: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" +msgid "Action name" msgstr "動作名稱" #: gtk/gtkactionable.c:72 @@ -1240,32 +1256,32 @@ msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」" #: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" +msgid "Action target value" msgstr "動作目標值" #: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "動作調用的參數" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1985 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1986 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921 -#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1992 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1687 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922 -#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1993 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" @@ -1408,47 +1424,47 @@ msgstr "元件的預設文字" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字" -#: gtk/gtkapplication.c:980 +#: gtk/gtkapplication.c:650 msgid "Register session" msgstr "註冊作業階段" -#: gtk/gtkapplication.c:981 +#: gtk/gtkapplication.c:651 msgid "Register with the session manager" msgstr "註冊作業階段管理員" -#: gtk/gtkapplication.c:987 +#: gtk/gtkapplication.c:657 msgid "Application menu" msgstr "應用程式選單" -#: gtk/gtkapplication.c:988 +#: gtk/gtkapplication.c:658 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "應用程式選單的 GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:994 +#: gtk/gtkapplication.c:664 msgid "Menubar" msgstr "選單列" -#: gtk/gtkapplication.c:995 +#: gtk/gtkapplication.c:665 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "選單列的 GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:1001 +#: gtk/gtkapplication.c:671 msgid "Active window" msgstr "使用中視窗" -#: gtk/gtkapplication.c:1002 +#: gtk/gtkapplication.c:672 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "目前有焦點的視窗" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "Show a menubar" msgstr "顯示選單列" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊位置" @@ -1456,7 +1472,7 @@ msgstr "水平對齊位置" msgid "X alignment of the child" msgstr "子元件的水平對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊位置" @@ -1615,11 +1631,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2020 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "間距" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2021 msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" @@ -1662,230 +1678,230 @@ msgstr "" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位" -#: gtk/gtkbuilder.c:291 +#: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" msgstr "翻譯網域" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 +#: gtk/gtkbuilder.c:293 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻譯網域" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 #: gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "邊緣樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "邊緣的樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:326 +#: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "子元件水平對齊" -#: gtk/gtkbutton.c:345 +#: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "子元件垂直對齊位置" -#: gtk/gtkbutton.c:360 +#: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件" -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "影像位置" -#: gtk/gtkbutton.c:374 +#: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "影像相對於文字的位置" -#: gtk/gtkbutton.c:522 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "預設間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間" -#: gtk/gtkbutton.c:540 +#: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "預設外部間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:541 +#: gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" -#: gtk/gtkbutton.c:555 +#: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "子元件的水平偏移距離" -#: gtk/gtkbutton.c:556 +#: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" -#: gtk/gtkbutton.c:572 +#: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "子元件的垂直偏移距離" -#: gtk/gtkbutton.c:573 +#: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" -#: gtk/gtkbutton.c:592 +#: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "焦點偏移" -#: gtk/gtkbutton.c:593 +#: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 msgid "Inner Border" msgstr "內部框線" -#: gtk/gtkbutton.c:610 +#: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "在按鈕邊緣與子元件之間的框線。" -#: gtk/gtkbutton.c:625 +#: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "影像間距" -#: gtk/gtkbutton.c:626 +#: gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "影像與文字標籤的之間的距離(像素)" -#: gtk/gtkcalendar.c:397 +#: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "年" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 +#: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "選取的年份" -#: gtk/gtkcalendar.c:411 +#: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "月" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 +#: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "天" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "顯示標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:456 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "顯示星期" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 +#: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "不變更月份" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "顯示週數" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示" -#: gtk/gtkcalendar.c:501 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "詳細資訊寬度" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 +#: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)" -#: gtk/gtkcalendar.c:517 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "詳細資訊高度" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 +#: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "列的詳細資訊高度" -#: gtk/gtkcalendar.c:534 +#: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 +#: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊" -#: gtk/gtkcalendar.c:547 +#: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "內部框線" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 +#: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "內部框線間距" -#: gtk/gtkcalendar.c:559 +#: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "垂直分隔" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "日標題與主要區域之間的間距" -#: gtk/gtkcalendar.c:571 +#: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "水平分隔" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "週標題與主要區域之間的間距" @@ -2153,7 +2169,7 @@ msgstr "文字格位" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "具有欄位" @@ -2217,8 +2233,8 @@ msgstr "跟隨狀態" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon" msgstr "圖示" @@ -2227,8 +2243,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -2264,16 +2280,16 @@ msgstr "文字垂直對齊方式" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 msgid "Inverted" msgstr "反轉的" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "調整" @@ -2290,7 +2306,7 @@ msgstr "數值調整速率" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "位數" @@ -2322,7 +2338,7 @@ msgstr "標記" msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪的標記文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "屬性" @@ -2382,7 +2398,7 @@ msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "可編輯" @@ -2491,7 +2507,7 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" @@ -2502,16 +2518,16 @@ msgid "" msgstr "" "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -#: gtk/gtklabel.c:978 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕寬度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大寬度(以字元計)" @@ -2529,7 +2545,7 @@ msgid "" "have enough room to display the entire string" msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "換行寬度" @@ -2545,7 +2561,7 @@ msgstr "對齊" msgid "How to align the lines" msgstr "如何對齊各行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Placeholder text" msgstr "佔位符文字" @@ -2681,43 +2697,43 @@ msgstr "對齊設定" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "本標記可否影響對齊的模式" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "切換狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "按鈕的切換狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "不相同狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "按鈕的不相同狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3754 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "該切換按鈕是可啟用的" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "選項狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "指標大小" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" @@ -2734,12 +2750,12 @@ msgstr "儲存格檢視模型" msgid "The model for cell view" msgstr "儲存格檢視的模型" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "格位區域" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea" @@ -2768,15 +2784,15 @@ msgstr "符合模型" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "指示圖大小" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示圖間隔" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:245 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" @@ -2800,39 +2816,39 @@ msgstr "繪製成單選項選單項目" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "使用透明度" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "選取的顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "選取的 RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:280 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "顯示編輯器" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "是否立即顯示色彩編輯器" @@ -2852,7 +2868,7 @@ msgstr "是否顯示透明度" msgid "Show editor" msgstr "顯示編輯器" -#: gtk/gtkcolorscale.c:368 +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "縮放類型" @@ -2864,7 +2880,7 @@ msgstr "RGBA 顏色" msgid "Color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的顏色" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 msgid "Selectable" msgstr "可選取" @@ -2880,89 +2896,89 @@ msgstr "具有選單" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "該色板是否應提供自訂化" -#: gtk/gtkcombobox.c:1001 +#: gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 +#: gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1108 +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869 +#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:1124 +#: gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Tearoff Title" msgstr "卸下標題" -#: gtk/gtkcombobox.c:1142 +#: gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: gtk/gtkcombobox.c:1159 +#: gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "彈出式顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:1160 +#: gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單" -#: gtk/gtkcombobox.c:1176 +#: gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "按鈕敏感度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1177 +#: gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用" -#: gtk/gtkcombobox.c:1193 +#: gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "組合方塊是否有項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1208 +#: gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "項目文字欄位" -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 +#: gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2970,82 +2986,118 @@ msgstr "" "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要" "關聯的項目字串" -#: gtk/gtkcombobox.c:1226 +#: gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "ID 欄" -#: gtk/gtkcombobox.c:1227 +#: gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID" -#: gtk/gtkcombobox.c:1242 +#: gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "使用中 id" -#: gtk/gtkcombobox.c:1243 +#: gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "使用中的列的 id 欄數值" -#: gtk/gtkcombobox.c:1259 +#: gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "彈出式視窗固定寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1260 +#: gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1286 +#: gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "以清單顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:1287 +#: gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" -#: gtk/gtkcombobox.c:1306 +#: gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "箭頭大小" -#: gtk/gtkcombobox.c:1307 +#: gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" -#: gtk/gtkcombobox.c:1325 +#: gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: gtk/gtkcombobox.c:1344 +#: gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影" -#: gtk/gtkcontainer.c:530 +#: gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "調整尺寸模式" -#: gtk/gtkcontainer.c:531 +#: gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" -#: gtk/gtkcontainer.c:538 +#: gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "邊框寬度" -#: gtk/gtkcontainer.c:539 +#: gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度" -#: gtk/gtkcontainer.c:546 +#: gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "子元件" -#: gtk/gtkcontainer.c:547 +#: gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中" +#: gtk/gtkcssnode.c:627 +msgid "Style Classes" +msgstr "樣式類別" + +#: gtk/gtkcssnode.c:627 +msgid "List of classes" +msgstr "類別列表" + +#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/gtkcssnode.c:632 +msgid "Unique ID" +msgstr "獨特的 ID" + +#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: gtk/gtkcssnode.c:642 +msgid "State flags" +msgstr "狀態旗標" + +#: gtk/gtkcssnode.c:648 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "其他的節點是否可以看到這個節點" + +#: gtk/gtkcssnode.c:653 +msgid "Widget type" +msgstr "元件類型" + +#: gtk/gtkcssnode.c:653 +msgid "GType of the widget" +msgstr "元件的 GType" + #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "子屬性" @@ -3070,10 +3122,6 @@ msgstr "影響" msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "如果數值影響元件的尺寸則設定" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" - #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "快速存取用的數字化 id" @@ -3130,7 +3178,7 @@ msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" msgid "The contents of the buffer" msgstr "緩衝區的內容" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Text length" msgstr "文字寬度" @@ -3138,161 +3186,161 @@ msgstr "文字寬度" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: gtk/gtkentry.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件" -#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: gtk/gtkentry.c:848 +#: gtk/gtkentry.c:852 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: gtk/gtkentry.c:862 +#: gtk/gtkentry.c:866 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: gtk/gtkentry.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:867 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:890 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" -#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564 +#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565 +#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" -#: gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:903 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: gtk/gtkentry.c:900 +#: gtk/gtkentry.c:904 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)" -#: gtk/gtkentry.c:906 +#: gtk/gtkentry.c:910 msgid "Width in chars" msgstr "寬度(以字元計算)" -#: gtk/gtkentry.c:907 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: gtk/gtkentry.c:923 +#: gtk/gtkentry.c:927 msgid "Maximum width in characters" msgstr "最大寬度 (以字元計)" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:928 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtkentry.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: gtk/gtkentry.c:940 +#: gtk/gtkentry.c:944 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: gtk/gtkentry.c:969 +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: gtk/gtkentry.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:974 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多列貼上截短為一列。" -#: gtk/gtkentry.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:992 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" -#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtkentry.c:1017 +#: gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: gtk/gtkentry.c:1031 +#: gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Invisible character set" msgstr "隱形字元設定" -#: gtk/gtkentry.c:1032 +#: gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "隱形字元是否已設定" -#: gtk/gtkentry.c:1049 +#: gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 警告" -#: gtk/gtkentry.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkentry.c:1068 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "工作目前已完成的程度" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3300,215 +3348,215 @@ msgstr "" "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長" "為基準)" -#: gtk/gtkentry.c:1096 +#: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:1113 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1110 +#: gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1123 +#: gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1139 +#: gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary stock ID" msgstr "主要圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1140 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "主要圖示的圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1155 +#: gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1156 +#: gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "次要圖示的圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1169 +#: gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary icon name" msgstr "主要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1170 +#: gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1183 +#: gtk/gtkentry.c:1187 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1184 +#: gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1202 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1211 +#: gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1212 +#: gtk/gtkentry.c:1216 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "次要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1225 +#: gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Primary storage type" msgstr "主要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1226 +#: gtk/gtkentry.c:1230 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用於主要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1240 +#: gtk/gtkentry.c:1244 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1241 +#: gtk/gtkentry.c:1245 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用於次要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1261 +#: gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1266 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1281 +#: gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1282 +#: gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1302 +#: gtk/gtkentry.c:1306 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1303 +#: gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1323 +#: gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1324 +#: gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1339 +#: gtk/gtkentry.c:1343 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373 +#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1355 +#: gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390 +#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1372 +#: gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1389 +#: gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1422 +#: gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Completion" msgstr "補齊" -#: gtk/gtkentry.c:1423 +#: gtk/gtkentry.c:1427 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "輔助補齊物件" -#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "目的" -#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "文字欄位中的目的" -#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "提示" -#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "文字欄位行為的提示" -#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "全部填寫" -#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: gtk/gtkentry.c:1506 +#: gtk/gtkentry.c:1510 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單" -#: gtk/gtkentry.c:1525 +#: gtk/gtkentry.c:1529 msgid "Icon Prelight" msgstr "圖示預亮" -#: gtk/gtkentry.c:1526 +#: gtk/gtkentry.c:1530 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" -#: gtk/gtkentry.c:1543 +#: gtk/gtkentry.c:1547 msgid "Progress Border" msgstr "進度列框線" -#: gtk/gtkentry.c:1544 +#: gtk/gtkentry.c:1548 msgid "Border around the progress bar" msgstr "進度列周圍的框線" -#: gtk/gtkentry.c:2058 +#: gtk/gtkentry.c:2062 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字與框架之間的框線。" @@ -3620,11 +3668,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" msgid "Text of the expander's label" msgstr "展開器標籤的文字" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" @@ -3632,7 +3680,7 @@ msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_marku msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" @@ -3671,19 +3719,19 @@ msgstr "展開器箭號的大小" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "展開器箭頭周圍的間距" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "對話盒" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "檔案選擇對話盒的標題。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。" @@ -3703,8 +3751,8 @@ msgstr "過濾條件" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426 -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 +#: gtk/gtkplacesview.c:2191 msgid "Local Only" msgstr "限定本地端" @@ -3797,12 +3845,12 @@ msgstr "取消標籤" msgid "The label on the cancel button" msgstr "取消按鈕的標籤" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 msgid "Search mode" msgstr "搜尋模式" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2006 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" @@ -3885,10 +3933,6 @@ msgstr "檔案選擇對話盒的標題" msgid "The name of the selected font" msgstr "選擇字型的名稱" -#: gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - #: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "字型本身反映在標籤內" @@ -3933,35 +3977,35 @@ msgstr "顯示預覽文字項目" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "是否顯示預覽文字項目" -#: gtk/gtkframe.c:220 +#: gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架的標籤文字" -#: gtk/gtkframe.c:226 +#: gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "標籤水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:227 +#: gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "標籤的水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:234 +#: gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "標籤垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:235 +#: gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "標籤的垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:242 +#: gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "框架陰影" -#: gtk/gtkframe.c:243 +#: gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "框架邊框的外觀" -#: gtk/gtkframe.c:251 +#: gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件" @@ -4009,46 +4053,54 @@ msgstr "按鈕數目" msgid "Button number to listen to" msgstr "監聽的按鈕數目" -#: gtk/gtkglarea.c:768 +#: gtk/gtkglarea.c:783 msgid "Context" msgstr "脈絡" -#: gtk/gtkglarea.c:769 +#: gtk/gtkglarea.c:784 msgid "The GL context" msgstr "GL 脈絡" -#: gtk/gtkglarea.c:791 +#: gtk/gtkglarea.c:806 msgid "Auto render" msgstr "自動繪製" -#: gtk/gtkglarea.c:792 +#: gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "GtkGLArea 繪製器是否在每個重繪" -#: gtk/gtkglarea.c:812 +#: gtk/gtkglarea.c:827 msgid "Has alpha" msgstr "具有透明" -#: gtk/gtkglarea.c:813 +#: gtk/gtkglarea.c:828 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "顏色緩衝區是否含有透明度元件" -#: gtk/gtkglarea.c:829 +#: gtk/gtkglarea.c:844 msgid "Has depth buffer" msgstr "具有深度緩衝區" -#: gtk/gtkglarea.c:830 +#: gtk/gtkglarea.c:845 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "是否配置深度緩衝區" -#: gtk/gtkglarea.c:846 +#: gtk/gtkglarea.c:861 msgid "Has stencil buffer" msgstr "具有板模緩衝區" -#: gtk/gtkglarea.c:847 +#: gtk/gtkglarea.c:862 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "是否配置板模緩衝區" +#: gtk/gtkglarea.c:880 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "使用 OpenGL ES" + +#: gtk/gtkglarea.c:881 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "" + #: gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "列高一致" @@ -4093,51 +4145,51 @@ msgstr "高度" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "子元件跨過的列數" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1929 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2000 msgid "The title to display" msgstr "要顯示的標題" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2007 msgid "The subtitle to display" msgstr "要顯示的字幕" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Custom Title" msgstr "自訂標題" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "Custom title widget to display" msgstr "要顯示的自訂標題元件" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1967 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 msgid "Show decorations" msgstr "顯示裝飾" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1968 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2039 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "是否顯示視窗裝飾" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2057 gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Decoration Layout" msgstr "裝飾配置" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2058 gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The layout for window decorations" msgstr "視窗裝飾的配置" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2000 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2071 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "裝飾配置設定" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2001 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2072 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "裝飾配置屬性是否已設定" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 msgid "Has Subtitle" msgstr "具有字幕" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2087 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "是否保留字幕的空間" @@ -4347,19 +4399,19 @@ msgstr "區域中元件間的間距" msgid "Width of border around the action area" msgstr "動作區域的邊框寬度" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4368,91 +4420,91 @@ msgstr "" "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" "見 GtkLabel:xalign " -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:895 +#: gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtklabel.c:896 +#: gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行" -#: gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: gtk/gtklabel.c:910 +#: gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: gtk/gtklabel.c:911 +#: gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "本文字標籤的速記捷徑鍵" -#: gtk/gtklabel.c:918 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: gtk/gtklabel.c:997 +#: gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: gtk/gtklabel.c:998 +#: gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: gtk/gtklabel.c:1014 +#: gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "角" -#: gtk/gtklabel.c:1015 +#: gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: gtk/gtklabel.c:1035 +#: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtklabel.c:1051 +#: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "追蹤已瀏覽的連結" -#: gtk/gtklabel.c:1052 +#: gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結" -#: gtk/gtklabel.c:1068 +#: gtk/gtklabel.c:1069 msgid "Number of lines" msgstr "列號" -#: gtk/gtklabel.c:1069 +#: gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返" @@ -4464,55 +4516,55 @@ msgstr "佈置元件寬度" msgid "The height of the layout" msgstr "佈置元件高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "目前填滿數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "等級列目前的填滿數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "該列的最小數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最小數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "該列的最大數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +#: gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最大數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1066 +#: gtk/gtklevelbar.c:1071 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "數值指示器的模式" -#: gtk/gtklevelbar.c:1067 +#: gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的數值指示器模式" -#: gtk/gtklevelbar.c:1083 +#: gtk/gtklevelbar.c:1088 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: gtk/gtklevelbar.c:1100 +#: gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "填滿區塊的最小高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1101 +#: gtk/gtklevelbar.c:1106 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "該列填滿區塊的最小高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1117 +#: gtk/gtklevelbar.c:1122 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "填滿區塊的最小寬度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1118 +#: gtk/gtklevelbar.c:1123 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "該列填滿區塊的最小寬度" @@ -4532,11 +4584,11 @@ msgstr "已瀏覽" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "這個連結是否已瀏覽過。" -#: gtk/gtklistbox.c:3755 +#: gtk/gtklistbox.c:3740 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "該列是否可使用" -#: gtk/gtklistbox.c:3769 +#: gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "該列是否可選取" @@ -4589,19 +4641,19 @@ msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "當提示使用者不能通過核對時要顯示的工具提示" -#: gtk/gtkmagnifier.c:272 +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "檢查的" -#: gtk/gtkmagnifier.c:273 +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 msgid "Inspected widget" msgstr "檢查的元件" -#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280 +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 msgid "magnification" msgstr "放大" -#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287 +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "重設大小" @@ -4633,188 +4685,188 @@ msgstr "內部留空" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Popup" msgstr "彈出" -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 +#: gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The dropdown menu." msgstr "下拉式選單。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:554 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Menu model" msgstr "選單模型" -#: gtk/gtkmenubutton.c:555 +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "製作彈出視窗所使用的模型。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:568 +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Align with" msgstr "對齊於" -#: gtk/gtkmenubutton.c:569 +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "選單要對齊的父元件。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: gtk/gtkmenubutton.c:584 +#: gtk/gtkmenubutton.c:580 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "箭頭所指的方向。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:599 +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 msgid "Use a popover" msgstr "使用氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenubutton.c:600 +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "使用氣泡視窗代替選單" -#: gtk/gtkmenubutton.c:613 +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 msgid "Popover" msgstr "氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenubutton.c:614 +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 msgid "The popover" msgstr "氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "The currently selected menu item" msgstr "目前選取的選單項目" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組" -#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778 +#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "捷徑鍵路徑" -#: gtk/gtkmenu.c:604 +#: gtk/gtkmenu.c:606 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "用來便利的建構子元件目捷徑鍵的路徑" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Attach Widget" msgstr "附加元件" -#: gtk/gtkmenu.c:621 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "此選單要附加的元件" -#: gtk/gtkmenu.c:637 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Tearoff State" msgstr "分離狀態" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "指出該選單是否分離的布林值" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "該選單要彈出到的螢幕" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "保留切換的大小" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Horizontal Padding" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "選單左右的額外空間" -#: gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "選單上下的額外空間" -#: gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:737 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" -#: gtk/gtkmenu.c:743 +#: gtk/gtkmenu.c:745 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:744 +#: gtk/gtkmenu.c:746 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" -#: gtk/gtkmenu.c:759 +#: gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Double Arrows" msgstr "雙箭頭" -#: gtk/gtkmenu.c:760 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。" -#: gtk/gtkmenu.c:775 +#: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Arrow Placement" msgstr "箭號的放置" -#: gtk/gtkmenu.c:776 +#: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡" -#: gtk/gtkmenu.c:784 +#: gtk/gtkmenu.c:786 msgid "Left Attach" msgstr "左側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:792 +#: gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Right Attach" msgstr "右側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:793 +#: gtk/gtkmenu.c:795 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:800 +#: gtk/gtkmenu.c:802 msgid "Top Attach" msgstr "頂端附加" -#: gtk/gtkmenu.c:801 +#: gtk/gtkmenu.c:803 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:808 +#: gtk/gtkmenu.c:810 msgid "Bottom Attach" msgstr "底部附加" -#: gtk/gtkmenu.c:826 +#: gtk/gtkmenu.c:828 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數" @@ -4855,11 +4907,11 @@ msgstr "寬度(字元)" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計" -#: gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkmenushell.c:417 +#: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值" @@ -4931,47 +4983,47 @@ msgstr "訊息區域" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" msgstr "角色" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 msgid "The role of this button" msgstr "這個按鈕的角色" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 msgid "The icon" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 msgid "The text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 msgid "Menu name" msgstr "選單名稱" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 msgid "The name of the menu to open" msgstr "要開啟的選單名稱" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "選單是否為父項" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Centered" msgstr "置中" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 msgid "Whether to center the contents" msgstr "是否將內容置中" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 msgid "Iconic" msgstr "圖示優先" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "是否偏好圖示優於文字" @@ -5003,7 +5055,7 @@ msgstr "對話盒標題" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "檔案選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1702 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "強制回應" @@ -5019,191 +5071,191 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "這個對話盒是否可見" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "Transient for Window" msgstr "臨時視窗" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "對話盒的臨時父項" -#: gtk/gtknotebook.c:756 +#: gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: gtk/gtknotebook.c:757 +#: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "目前頁面的索引" -#: gtk/gtknotebook.c:764 +#: gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: gtk/gtknotebook.c:765 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: gtk/gtknotebook.c:772 +#: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "是否顯示分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:779 +#: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "是否顯示框線" -#: gtk/gtknotebook.c:786 +#: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: gtk/gtknotebook.c:787 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:793 +#: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "使用蹦出選單" -#: gtk/gtknotebook.c:794 +#: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" -#: gtk/gtknotebook.c:807 +#: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" -#: gtk/gtknotebook.c:808 +#: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "分頁拖放的群組名稱" -#: gtk/gtknotebook.c:817 +#: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "標籤文字" -#: gtk/gtknotebook.c:818 +#: gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "子分頁標籤所顯示的文字" -#: gtk/gtknotebook.c:824 +#: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "選單文字標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:825 +#: gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "子選單項目顯示的字串" -#: gtk/gtknotebook.c:838 +#: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "擴展標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:839 +#: gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "是否擴展子分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:845 +#: gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "標籤填滿" -#: gtk/gtknotebook.c:846 +#: gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" -#: gtk/gtknotebook.c:853 +#: gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab reorderable" msgstr "分頁可排序" -#: gtk/gtknotebook.c:854 +#: gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序" -#: gtk/gtknotebook.c:860 +#: gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Tab detachable" msgstr "分頁可分離" -#: gtk/gtknotebook.c:861 +#: gtk/gtknotebook.c:868 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "分頁是否可分離" -#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127 +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:877 +#: gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134 +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:893 +#: gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113 +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114 +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120 +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "前進指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121 +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:940 +#: gtk/gtknotebook.c:947 msgid "Tab overlap" msgstr "分頁覆蓋" -#: gtk/gtknotebook.c:941 +#: gtk/gtknotebook.c:948 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "分頁重疊區域的大小" -#: gtk/gtknotebook.c:959 +#: gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "分頁曲率" -#: gtk/gtknotebook.c:960 +#: gtk/gtknotebook.c:967 msgid "Size of tab curvature" msgstr "分頁曲率的大小" -#: gtk/gtknotebook.c:979 +#: gtk/gtknotebook.c:986 msgid "Arrow spacing" msgstr "箭號的間距" -#: gtk/gtknotebook.c:980 +#: gtk/gtknotebook.c:987 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "捲動軸箭號的間距" -#: gtk/gtknotebook.c:999 +#: gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "初始缺口" -#: gtk/gtknotebook.c:1000 +#: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "第一個分頁前的空隙" -#: gtk/gtknotebook.c:1020 +#: gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Tab gap" msgstr "分頁間隙" -#: gtk/gtknotebook.c:1021 +#: gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "使用中的分頁在按鈕上繪出間隙" @@ -5288,96 +5340,96 @@ msgstr "可縮小" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "Location to Select" msgstr "要選擇的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212 msgid "Open Flags" msgstr "開啟旗標" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 msgid "Show recent files" msgstr "顯示最近使用的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "顯示「桌面」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "顯示「連接伺服器」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "顯示「輸入位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 msgid "Show 'Trash'" msgstr "顯示「回收筒」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "顯示「其他的位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2198 msgid "Loading" msgstr "正在載入" -#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +#: gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "檢視是否載入位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacesview.c:2205 msgid "Fetching networks" msgstr "正在取得網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +#: gtk/gtkplacesview.c:2206 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "檢視是否正在取得網路" @@ -5445,43 +5497,43 @@ msgstr "Socket 視窗" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1659 msgid "Relative to" msgstr "相對於" -#: gtk/gtkpopover.c:1666 +#: gtk/gtkpopover.c:1660 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗指向元件" -#: gtk/gtkpopover.c:1679 +#: gtk/gtkpopover.c:1673 msgid "Pointing to" msgstr "指向" -#: gtk/gtkpopover.c:1680 +#: gtk/gtkpopover.c:1674 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗的矩形指向" -#: gtk/gtkpopover.c:1694 +#: gtk/gtkpopover.c:1688 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "放置氣泡視窗的位置" -#: gtk/gtkpopover.c:1709 +#: gtk/gtkpopover.c:1703 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "彈出視窗是否強制" -#: gtk/gtkpopover.c:1722 +#: gtk/gtkpopover.c:1716 msgid "Transitions enabled" msgstr "轉場已啟用" -#: gtk/gtkpopover.c:1723 +#: gtk/gtkpopover.c:1717 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否" -#: gtk/gtkpopover.c:1736 +#: gtk/gtkpopover.c:1730 msgid "Constraint" msgstr "限制" -#: gtk/gtkpopover.c:1737 +#: gtk/gtkpopover.c:1731 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "氣泡視窗地點的限制" @@ -5799,85 +5851,85 @@ msgstr "對話盒是否支援選擇區域" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "應用程式是否有選擇區域" -#: gtk/gtkprogressbar.c:267 +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:268 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "工作已完成的片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:275 +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "脈動步伐" -#: gtk/gtkprogressbar.c:276 +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:305 +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "顯示文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:306 +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "進度是否以文字方式顯示。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:327 +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:345 +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" msgstr "X 間距" -#: gtk/gtkprogressbar.c:346 +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:360 +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Y spacing" msgstr "Y 間距" -#: gtk/gtkprogressbar.c:361 +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "套用於進度列高度的額外空間。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:376 +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "最小水平列寬度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:377 +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平寬度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:391 +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "最小水平列高度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:392 +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平高度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:406 +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "最小垂直列寬度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:407 +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直寬度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:421 +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "最小垂直列高度" -#: gtk/gtkprogressbar.c:422 +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直高度" @@ -5893,131 +5945,131 @@ msgstr "此元件所屬的單選選單群組。" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: gtk/gtkrange.c:450 +#: gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "較低側指示器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:458 +#: gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "較高側指示器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:459 +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:476 msgid "Show Fill Level" msgstr "顯示填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:476 +#: gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。" -#: gtk/gtkrange.c:491 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "限制的填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充等級的上限。" -#: gtk/gtkrange.c:506 +#: gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:522 +#: gtk/gtkrange.c:523 msgid "Round Digits" msgstr "四捨五入位數" -#: gtk/gtkrange.c:523 +#: gtk/gtkrange.c:524 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "數值要取四捨五入的位數。" -#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945 +#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "捲動條寬度" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Trough Border" msgstr "溝槽邊緣" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: gtk/gtkrange.c:548 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器按鈕尺寸" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器按鈕間隔" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: gtk/gtkrange.c:578 +#: gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" -#: gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:607 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:594 +#: gtk/gtkrange.c:622 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" -#: gtk/gtkrange.c:595 +#: gtk/gtkrange.c:623 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:611 +#: gtk/gtkrange.c:642 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "指示器下滑軌" -#: gtk/gtkrange.c:612 +#: gtk/gtkrange.c:643 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距" -#: gtk/gtkrange.c:625 +#: gtk/gtkrange.c:659 msgid "Arrow scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: gtk/gtkrange.c:626 +#: gtk/gtkrange.c:660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭" @@ -6093,43 +6145,43 @@ msgstr "顯示項目的排列順序" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "目前使用的資源清單大小" -#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "轉場類型" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496 +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "用於轉場的動畫類型" -#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492 +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 msgid "Transition duration" msgstr "轉場持續時間" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492 +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 +#: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Reveal Child" msgstr "顯示子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 +#: gtk/gtkrevealer.c:258 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "容器是否應顯示子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:263 +#: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Child Revealed" msgstr "顯示的子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 +#: gtk/gtkrevealer.c:265 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "子元件是否已顯示且達到動畫目標" @@ -6154,47 +6206,47 @@ msgstr "圖示" msgid "List of icon names" msgstr "圖示名稱清單" -#: gtk/gtkscale.c:350 +#: gtk/gtkscale.c:765 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "此數值所顯示的十進位位數" -#: gtk/gtkscale.c:357 +#: gtk/gtkscale.c:772 msgid "Draw Value" msgstr "繪製數值" -#: gtk/gtkscale.c:358 +#: gtk/gtkscale.c:773 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊" -#: gtk/gtkscale.c:364 +#: gtk/gtkscale.c:779 msgid "Has Origin" msgstr "具有來源" -#: gtk/gtkscale.c:365 +#: gtk/gtkscale.c:780 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "縮放是否有原始項目" -#: gtk/gtkscale.c:371 +#: gtk/gtkscale.c:786 msgid "Value Position" msgstr "數值位置" -#: gtk/gtkscale.c:372 +#: gtk/gtkscale.c:787 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: gtk/gtkscale.c:381 +#: gtk/gtkscale.c:804 msgid "Slider Length" msgstr "捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:382 +#: gtk/gtkscale.c:805 msgid "Length of scale's slider" msgstr "縮放尺規捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:388 +#: gtk/gtkscale.c:819 msgid "Value spacing" msgstr "數值距離" -#: gtk/gtkscale.c:389 +#: gtk/gtkscale.c:820 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" @@ -6230,139 +6282,156 @@ msgstr "內容的大小要如何決定" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "垂直捲動原則" -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "最小捲動條長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 +#: gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "捲動列捲動條的最小長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "固定捲動條尺寸" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:128 +#: gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrollbar.c:135 +#: gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "水平位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "水平捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示水平捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "垂直捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示垂直捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Window Placement" msgstr "視窗放置" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Window Placement Set" msgstr "視窗放置設定" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "陰影類型" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "內容周圍的斜邊樣式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "捲動列在斜邊裡" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "捲動列間隔" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Minimum Content Width" msgstr "最小內容寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Minimum Content Height" msgstr "最小內容高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "觸控捲動" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "觸控捲動模式。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "覆疊捲動" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "覆疊捲動模式" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "最大內容寬度" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大寬度" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "最大內容高度" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大高度" + #: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "已啟用搜尋模式" @@ -6383,536 +6452,536 @@ msgstr "繪製" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Double Click Distance" msgstr "雙擊間距" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor Blink" msgstr "閃爍游標" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "游標應否閃爍" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "游標閃爍時間" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "游標閃爍時間" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Split Cursor" msgstr "分開游標" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Theme Name" msgstr "布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Name of theme to load" msgstr "要載入的布景主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Theme Name" msgstr "圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "使用的圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:484 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "後備圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:485 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "用作後備的圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Key Theme Name" msgstr "關鍵主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "Name of key theme to load" msgstr "要載入的關鍵主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:494 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "選單列捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Drag threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:533 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:534 msgid "The default font family and size to use" msgstr "要使用的預設字族與字型大小" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Icon Sizes" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 模組" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 平滑化" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint 樣式" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Cursor theme name" msgstr "游標布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題" -#: gtk/gtksettings.c:619 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Cursor theme size" msgstr "游標布景大小" -#: gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小" -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Alternative button order" msgstr "替換按鈕順序" -#: gtk/gtksettings.c:630 +#: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式" -#: gtk/gtksettings.c:647 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "替換排序指示器方向" -#: gtk/gtksettings.c:648 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反" -#: gtk/gtksettings.c:661 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "顯示「輸入法」選單" -#: gtk/gtksettings.c:662 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能" -#: gtk/gtksettings.c:675 +#: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能" -#: gtk/gtksettings.c:689 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Start timeout" msgstr "開始逾時" -#: gtk/gtksettings.c:690 +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "按下按鈕時逾時的起始值" -#: gtk/gtksettings.c:704 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Repeat timeout" msgstr "重複逾時" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: gtk/gtksettings.c:721 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "按下按鈕時逾時的重複值" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Expand timeout" msgstr "展開已逾時" -#: gtk/gtksettings.c:720 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "當元件要展開新區域逾時的展開值" -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Color scheme" msgstr "色彩配置" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Enable Animations" msgstr "啟用動畫" -#: gtk/gtksettings.c:769 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "是否啓用工具組動畫。" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "啟用觸控螢幕模式" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip timeout" msgstr "工具提示時限" -#: gtk/gtksettings.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "顯示工具提示前的時間" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "工具提示瀏覽時間" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間" -#: gtk/gtksettings.c:863 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "停用瀏覽模式的時限" -#: gtk/gtksettings.c:885 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "只有鍵盤操控游標" -#: gtk/gtksettings.c:886 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽元件" -#: gtk/gtksettings.c:905 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "鍵盤操控換行" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "使用鍵盤操控的元件時是否換行" -#: gtk/gtksettings.c:926 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Error Bell" msgstr "錯誤響鈴" -#: gtk/gtksettings.c:927 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲" -#: gtk/gtksettings.c:946 +#: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Color Hash" msgstr "色彩雜湊" -#: gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:963 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "表示色彩方案的湊雜表。" -#: gtk/gtksettings.c:962 +#: gtk/gtksettings.c:978 msgid "Default file chooser backend" msgstr "預設檔案選擇元件後端" -#: gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:979 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" -#: gtk/gtksettings.c:980 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Default print backend" msgstr "預設列印後端" -#: gtk/gtksettings.c:981 +#: gtk/gtksettings.c:997 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令" -#: gtk/gtksettings.c:1024 +#: gtk/gtksettings.c:1040 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "啟用記憶符" -#: gtk/gtksettings.c:1025 +#: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "標籤是否要有記憶符" -#: gtk/gtksettings.c:1041 +#: gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Enable Accelerators" msgstr "啟用捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1061 +#: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Recent Files Limit" msgstr "最近使用檔案限制" -#: gtk/gtksettings.c:1062 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Number of recently used files" msgstr "最近使用的檔案數量" -#: gtk/gtksettings.c:1082 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Default IM module" msgstr "預設的 IM 模組" -#: gtk/gtksettings.c:1083 +#: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtksettings.c:1101 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "最近使用檔案最大保存時間" -#: gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計" -#: gtk/gtksettings.c:1111 +#: gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 設定時刻戳記" -#: gtk/gtksettings.c:1112 +#: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "目前的 fontconfig 設定的時刻戳記" -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Sound Theme Name" msgstr "音效主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 音效主題名稱" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1157 +#: gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "音效輸入回饋" -#: gtk/gtksettings.c:1158 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋" -#: gtk/gtksettings.c:1179 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "啟用事件音效" -#: gtk/gtksettings.c:1180 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "是否播放任何事件音效" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Enable Tooltips" msgstr "啟用工具提示" -#: gtk/gtksettings.c:1198 +#: gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "是否在元件上顯示工具提示" -#: gtk/gtksettings.c:1213 +#: gtk/gtksettings.c:1229 msgid "Toolbar style" msgstr "工具列樣式" -#: gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "工具列圖示大小" -#: gtk/gtksettings.c:1231 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "預設工具列的圖示尺寸。" -#: gtk/gtksettings.c:1250 +#: gtk/gtksettings.c:1266 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "自動記憶符" -#: gtk/gtksettings.c:1251 +#: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。" -#: gtk/gtksettings.c:1267 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Primary button warps slider" msgstr "主要按鈕定位捲動條" -#: gtk/gtksettings.c:1268 +#: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置" -#: gtk/gtksettings.c:1286 +#: gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Visible Focus" msgstr "顯示焦點" -#: gtk/gtksettings.c:1287 +#: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。" -#: gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "應用程式偏好暗色主題" -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1330 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。" -#: gtk/gtksettings.c:1335 +#: gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Show button images" msgstr "顯示按鈕圖示" -#: gtk/gtksettings.c:1336 +#: gtk/gtksettings.c:1352 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "是否在按鈕中顯示影像" -#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479 +#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦時選取" -#: gtk/gtksettings.c:1345 +#: gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密碼提示逾時時間" -#: gtk/gtksettings.c:1363 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間" -#: gtk/gtksettings.c:1383 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Show menu images" msgstr "顯示選單圖示" -#: gtk/gtksettings.c:1384 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" -#: gtk/gtksettings.c:1399 +#: gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" -#: gtk/gtksettings.c:1400 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" -#: gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1435 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "捲動列視窗放置" -#: gtk/gtksettings.c:1420 +#: gtk/gtksettings.c:1436 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6920,156 +6989,160 @@ msgstr "" "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位" "置。" -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1437 +#: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "顯示子選單前的延遲時間" -#: gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" -#: gtk/gtksettings.c:1469 +#: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" -#: gtk/gtksettings.c:1470 +#: gtk/gtksettings.c:1486 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" -#: gtk/gtksettings.c:1480 +#: gtk/gtksettings.c:1496 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "Custom palette" msgstr "自訂色盤" -#: gtk/gtksettings.c:1496 +#: gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1527 msgid "IM Preedit style" msgstr "輸入法 Preedit 樣式" -#: gtk/gtksettings.c:1512 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" -#: gtk/gtksettings.c:1528 +#: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Status style" msgstr "輸入法狀態的式樣" -#: gtk/gtksettings.c:1529 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" -#: gtk/gtksettings.c:1538 +#: gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單" -#: gtk/gtksettings.c:1539 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1548 +#: gtk/gtksettings.c:1564 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列" -#: gtk/gtksettings.c:1549 +#: gtk/gtksettings.c:1565 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1558 +#: gtk/gtksettings.c:1574 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "桌面環境顯示桌面資料夾" -#: gtk/gtksettings.c:1559 +#: gtk/gtksettings.c:1575 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "如果桌面環境要顯示桌面資料夾,設為 TRUE,如果不需要則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1613 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "雙擊標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1614 +#: gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "雙擊標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1632 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "中鍵點選標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1633 +#: gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "中鍵點選標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1651 +#: gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "右擊標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1652 +#: gtk/gtksettings.c:1668 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "右擊標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1674 +#: gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "對話盒使用標頭列" -#: gtk/gtksettings.c:1675 +#: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "內建 GTK+ 對話盒是否使用標頭列代替動作區域。" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Enable primary paste" msgstr "啟用主要貼上" -#: gtk/gtksettings.c:1692 +#: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。" -#: gtk/gtksettings.c:1708 +#: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "最近使用檔案已啟用" -#: gtk/gtksettings.c:1709 +#: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案" -#: gtk/gtksettings.c:1724 +#: gtk/gtksettings.c:1740 msgid "Long press time" msgstr "長按壓時間" -#: gtk/gtksettings.c:1725 +#: gtk/gtksettings.c:1741 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "判定為長按壓時按鈕/觸控按下的時間(亳秒)" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "是否顯示文字游標" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "Accelerator" msgstr "捷徑鍵" @@ -7078,20 +7151,20 @@ msgid "View" msgstr "檢視" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "捷徑鍵群組" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Title Size Group" msgstr "標題大小群組" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "節區名稱" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "檢視名稱" @@ -7099,50 +7172,58 @@ msgstr "檢視名稱" msgid "Maximum Height" msgstr "最大高度" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "「捷徑鍵」類型的捷徑鍵" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "「其他手勢」類型的捷徑顯示的圖示" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 msgid "Icon Set" msgstr "圖示設定" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "圖示是否已設定" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "捷徑的短描述" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "A short description for the gesture" msgstr "手勢的短描述" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Subtitle Set" msgstr "字幕設定" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "字幕是否已設定" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "這個捷徑使用的文字方向" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 msgid "Shortcut Type" msgstr "捷徑類型" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "呈現的捷徑類型" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +msgid "Action Name" +msgstr "動作名稱" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "The name of the action" +msgstr "動作的名稱" + #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "模式" @@ -7153,11 +7234,11 @@ msgid "" "component widgets" msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向" -#: gtk/gtksizegroup.c:246 +#: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "忽略隱藏" -#: gtk/gtksizegroup.c:247 +#: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件" @@ -7213,86 +7294,87 @@ msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "轉輪是否在使用中" -#: gtk/gtkstack.c:456 +#: gtk/gtkstack.c:459 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "尺寸一致" -#: gtk/gtkstack.c:468 +#: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "水平一致性" -#: gtk/gtkstack.c:468 +#: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "水平尺寸一致性" -#: gtk/gtkstack.c:480 +#: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "垂直一致性" -#: gtk/gtkstack.c:480 +#: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "垂直尺寸一致性" -#: gtk/gtkstack.c:484 +#: gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "顯示子元件" -#: gtk/gtkstack.c:484 +#: gtk/gtkstack.c:487 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "目前在這個堆疊中顯示的元件" -#: gtk/gtkstack.c:488 +#: gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "顯示子元件的名稱" -#: gtk/gtkstack.c:488 +#: gtk/gtkstack.c:491 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "目前在堆疊中顯示的元件名稱" -#: gtk/gtkstack.c:500 +#: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "轉場執行中" -#: gtk/gtkstack.c:500 +#: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "轉場目前是否為執行中" -#: gtk/gtkstack.c:504 +#: gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "內插尺寸" -#: gtk/gtkstack.c:504 +#: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "在不同尺寸的子元件之間改變時,尺寸是否要平滑的改變" -#: gtk/gtkstack.c:514 +#: gtk/gtkstack.c:517 msgid "The name of the child page" msgstr "子元件頁面的名稱" -#: gtk/gtkstack.c:521 +#: gtk/gtkstack.c:524 msgid "The title of the child page" msgstr "子元件頁面的標題" -#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "圖示名稱" -#: gtk/gtkstack.c:528 +#: gtk/gtkstack.c:531 msgid "The icon name of the child page" msgstr "子元件頁面的圖示名稱" -#: gtk/gtkstack.c:552 +#: gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "需要注意" -#: gtk/gtkstack.c:553 +#: gtk/gtkstack.c:556 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "這個頁面是否需要注意" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "堆疊" @@ -7300,7 +7382,7 @@ msgstr "堆疊" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "這個 GtkStackSidebar 關聯的堆疊" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "具名圖示使用的符號大小" @@ -7348,23 +7430,19 @@ msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型" msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "此開關是開啟或關閉" -#: gtk/gtkswitch.c:910 -msgid "State" -msgstr "狀態" - #: gtk/gtkswitch.c:911 msgid "The backend state" msgstr "後端程式狀態" -#: gtk/gtkswitch.c:946 +#: gtk/gtkswitch.c:948 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "控制項的最小寬度" -#: gtk/gtkswitch.c:962 +#: gtk/gtkswitch.c:964 msgid "Slider Height" msgstr "滑動鈕高度" -#: gtk/gtkswitch.c:963 +#: gtk/gtkswitch.c:965 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "控制項的最小高度" @@ -7416,7 +7494,7 @@ msgid "" "destination" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單" -#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Parent widget" msgstr "母元件" @@ -8123,6 +8201,24 @@ msgstr "換列寬度" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "子元件" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +#, fuzzy +#| msgid "The model for the tree view" +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "樹狀模型過濾條件" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "虛擬根資料夾" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "" + #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort 模型" @@ -8341,7 +8437,7 @@ msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式" msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" @@ -8437,7 +8533,7 @@ msgstr "排序欄 ID" msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID" -#: gtk/gtkviewport.c:406 +#: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製" @@ -8449,452 +8545,452 @@ msgstr "使用符號圖示" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "是否使用符號圖示" -#: gtk/gtkwidget.c:1127 +#: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Widget name" msgstr "元件名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:1128 +#: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1141 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Width request" msgstr "指定寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1142 +#: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Height request" msgstr "指定高度" -#: gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "該元件是否可見" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "元件是否對輸入有反應" -#: gtk/gtkwidget.c:1171 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Application paintable" msgstr "應用程式可繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 +#: gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "應用程式可以繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Can focus" msgstr "可接受焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "元件可否接受輸入焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Has focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1186 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "元件是否在輸入焦點內" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Is focus" msgstr "作為焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1193 +#: gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1211 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Focus on click" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該元件被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1218 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Can default" msgstr "可成為預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 +#: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "該元件可否成為預設的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1225 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Has default" msgstr "是預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1226 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "該元件是否預設的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1232 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Receives default" msgstr "接受預設設置" -#: gtk/gtkwidget.c:1233 +#: gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Composite child" msgstr "屬於組合元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "該元件是否組合元件的一部分" -#: gtk/gtkwidget.c:1248 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" -#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Events" msgstr "事件" -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "No show all" msgstr "不全部顯示" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "此元件是否具有工具提示" -#: gtk/gtkwidget.c:1350 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "調整大小後的元件視窗" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Double Buffered" msgstr "雙重緩衝" -#: gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "此元件是否使用雙重緩衝" -#: gtk/gtkwidget.c:1380 +#: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "在額外的水平空間中如何定位" -#: gtk/gtkwidget.c:1395 +#: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "在額外的垂直空間中如何定位" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Margin on Left" msgstr "左側邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1416 +#: gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "左側額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1436 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Right" msgstr "右側邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1437 +#: gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "右側額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on Start" msgstr "開頭邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1457 +#: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "開頭保留額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1476 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Margin on End" msgstr "結尾邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1477 +#: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "結尾保留額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1495 +#: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Margin on Top" msgstr "頂端邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1496 +#: gtk/gtkwidget.c:1499 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "頂端額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1514 +#: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Margin on Bottom" msgstr "底部邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "底部額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1530 +#: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "All Margins" msgstr "所有邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1531 +#: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "四個邊界額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1545 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 +#: gtk/gtkwidget.c:1549 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "元件是否要有更多水平空間" -#: gtk/gtkwidget.c:1559 +#: gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "水平擴展設定" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 +#: gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "是否使用 hexpand 屬性" -#: gtk/gtkwidget.c:1573 +#: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 +#: gtk/gtkwidget.c:1577 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "元件是否要有更多垂直空間" -#: gtk/gtkwidget.c:1587 +#: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "垂直擴展設定" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 +#: gtk/gtkwidget.c:1591 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "是否使用 vexpand 屬性" -#: gtk/gtkwidget.c:1601 +#: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Expand Both" msgstr "擴展兩者" -#: gtk/gtkwidget.c:1602 +#: gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "元件是否在兩個方向都擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1618 +#: gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Opacity for Widget" msgstr "元件的透明度" -#: gtk/gtkwidget.c:1619 +#: gtk/gtkwidget.c:1622 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "元件的透明度,從 0 到 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1634 +#: gtk/gtkwidget.c:1637 msgid "Scale factor" msgstr "伸縮係數" -#: gtk/gtkwidget.c:1635 +#: gtk/gtkwidget.c:1638 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "視窗的縮放係數" -#: gtk/gtkwidget.c:3448 +#: gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Interior Focus" msgstr "在內部顯示焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:3449 +#: gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在元件內部顯示焦點線" -#: gtk/gtkwidget.c:3462 +#: gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦點線寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:3463 +#: gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:3477 +#: gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:3478 +#: gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" "用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。" -#: gtk/gtkwidget.c:3491 +#: gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Focus padding" msgstr "焦點指示線留邊" -#: gtk/gtkwidget.c:3492 +#: gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "輸入焦點指示線及元件邊界之間的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:3506 +#: gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "Cursor color" msgstr "游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:3507 +#: gtk/gtkwidget.c:3510 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:3520 +#: gtk/gtkwidget.c:3523 msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:3521 +#: gtk/gtkwidget.c:3524 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" -#: gtk/gtkwidget.c:3527 +#: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "游標長寬比" -#: gtk/gtkwidget.c:3528 +#: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: gtk/gtkwidget.c:3534 +#: gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Window dragging" msgstr "視窗拖拉" -#: gtk/gtkwidget.c:3535 +#: gtk/gtkwidget.c:3538 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉並將它最大化" -#: gtk/gtkwidget.c:3552 +#: gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未參訪連結色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:3553 +#: gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Color of unvisited links" msgstr "尚未參訪連結的色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:3569 +#: gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Visited Link Color" msgstr "已瀏覽連結顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:3570 +#: gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Color of visited links" msgstr "已經瀏覽連結的色彩" -#: gtk/gtkwidget.c:3588 +#: gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Wide Separators" msgstr "寬分隔線" -#: gtk/gtkwidget.c:3589 +#: gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:3606 +#: gtk/gtkwidget.c:3609 msgid "Separator Width" msgstr "分隔線寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:3607 +#: gtk/gtkwidget.c:3610 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:3624 +#: gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Separator Height" msgstr "分隔線高度" -#: gtk/gtkwidget.c:3625 +#: gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度" -#: gtk/gtkwidget.c:3639 +#: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平捲動列箭頭長度" -#: gtk/gtkwidget.c:3640 +#: gtk/gtkwidget.c:3643 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "水平捲動列箭頭的長度" -#: gtk/gtkwidget.c:3654 +#: gtk/gtkwidget.c:3657 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "垂直捲動列箭頭長度" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 +#: gtk/gtkwidget.c:3658 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "垂直捲動列箭頭的長度" -#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662 +#: gtk/gtkwidget.c:3664 gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "Width of text selection handles" msgstr "文字選擇區域處理的寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668 +#: gtk/gtkwidget.c:3670 gtk/gtkwidget.c:3671 msgid "Height of text selection handles" msgstr "文字選擇區域處理的高度" -#: gtk/gtkwindow.c:729 +#: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: gtk/gtkwindow.c:730 +#: gtk/gtkwindow.c:739 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:747 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Startup ID" msgstr "啟動 ID" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:784 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8902,206 +8998,206 @@ msgstr "" "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都" "不會有反應)" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:799 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "最大化時隱藏標題列" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列" -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:843 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "記憶符顯示" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Focus Visible" msgstr "焦點的顯示" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理員" -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" -#: gtk/gtkwindow.c:939 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:953 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:954 +#: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Deletable" msgstr "可刪除" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Resize grip" msgstr "調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Resize grip is visible" msgstr "顯示調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: gtk/gtkwindow.c:1034 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" -#: gtk/gtkwindow.c:1069 +#: gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "Attached to Widget" msgstr "附加到元件" -#: gtk/gtkwindow.c:1070 +#: gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "此視窗要附加的元件" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Is maximized" msgstr "是否最大化" -#: gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "視窗是否最大化" -#: gtk/gtkwindow.c:1098 +#: gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1099 +#: gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "視窗的 GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110 +#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 msgid "Decorated button layout" msgstr "裝飾的按鈕配置" -#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117 +#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "裝飾改變大小處理尺寸" @@ -9129,6 +9225,9 @@ msgstr "顏色設定檔的標題" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "顏色設定檔使用的標題" +#~ msgid "Sans 12" +#~ msgstr "Sans 12" + #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點" |