diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2005-10-17 06:36:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2005-10-17 06:36:20 +0000 |
commit | 2a216c882fb08e8a65764eb6251defbd0af15281 (patch) | |
tree | 4e77507061fcd580f1b4e841d987b383719379fa /po-properties/zh_TW.po | |
parent | cc1cbee983632bc2ca37728ccba7cfc48ab109ec (diff) | |
download | gtk+-2a216c882fb08e8a65764eb6251defbd0af15281.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation. Updated Traditional Chinese
2005-10-17 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* ./po/zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
* ./po-properties/zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po-properties/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po-properties/zh_TW.po | 1415 |
1 files changed, 733 insertions, 682 deletions
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index ab3aa5cadd..ba7c2a61a7 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 15:02+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-31 13:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 08:33+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,8 @@ msgstr "單位樣本位元數" msgid "The number of bits per sample" msgstr "每單位樣本所使用的位元數" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtklayout.c:651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "寬度" @@ -58,7 +59,8 @@ msgstr "寬度" msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 +#: ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "高度" @@ -71,8 +73,7 @@ msgid "Rowstride" msgstr "行距" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 @@ -91,7 +92,9 @@ msgstr "預設顯示區" msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的預設顯示區" -#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540 +#: ../gdk/gdkpango.c:510 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:117 +#: ../gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" msgstr "螢幕" @@ -115,124 +118,115 @@ msgstr "字型解像度" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" msgstr "程式名稱" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 +msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" msgstr "程式版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 msgid "The version of the program" msgstr "程式的版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" msgstr "著作權內容" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" msgstr "有關該程式的著作權" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "Comments string" msgstr "程式說明" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" msgstr "有關該程式的說明" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Website URL" msgstr "網站 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "Website label" msgstr "網站標籤" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL" msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "List of authors of the program" msgstr "程式作者清單" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 msgid "List of people documenting the program" msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Translator credits" msgstr "翻譯者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Logo" msgstr "標誌" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 " -"gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Logo Icon Name" msgstr "標誌圖示名稱" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "Wrap license" msgstr "授權條款換行" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 msgid "Link Color" msgstr "連結顏色" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "網站連結的文字顏色" @@ -252,7 +246,8 @@ msgstr "捷徑鍵視窗元件" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化" -#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkaction.c:197 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -260,8 +255,12 @@ msgstr "名稱" msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkaction.c:205 +#: ../gtk/gtkbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtklabel.c:322 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:185 msgid "Label" msgstr "標籤" @@ -293,14 +292,14 @@ msgstr "內建圖示" msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示" -#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:235 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" msgstr "水平顯示時為可見" -#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." +#: ../gtk/gtkaction.c:236 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。" #: ../gtk/gtkaction.c:251 @@ -308,32 +307,27 @@ msgid "Visible when overflown" msgstr "overflow 時為可見" #: ../gtk/gtkaction.c:252 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." +msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。" -#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" msgstr "垂直顯示時為可見" -#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." +#: ../gtk/gtkaction.c:260 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:168 +msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" -#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "重要的" #: ../gtk/gtkaction.c:268 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依" -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。" +msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。" #: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" @@ -343,8 +337,10 @@ msgstr "空置時隱藏" msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" -#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" @@ -352,8 +348,11 @@ msgstr "有反應" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "本指令是否有效。" -#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:149 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "可見的" @@ -366,9 +365,7 @@ msgid "Action Group" msgstr "指令集" #: ../gtk/gtkaction.c:298 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 @@ -383,7 +380,8 @@ msgstr "該指令集是否有效。" msgid "Whether the action group is visible." msgstr "該指令集是否為可見。" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "數值" @@ -436,20 +434,18 @@ msgstr "調整元件的分頁大小" msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平對齊設定" -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 +#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊" #: ../gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直對齊設定" -#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +#: ../gtk/gtkalignment.c:130 +#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 @@ -457,24 +453,16 @@ msgid "Horizontal scale" msgstr "水平縮放比率" #: ../gtk/gtkalignment.c:139 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " -"表示不使用,1.0 表示使用全部" +msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 表示不使用,1.0 表示使用全部" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "垂直縮放比率" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " -"表示不使用,1.0 表示全部使用" +msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 表示不使用,1.0 表示全部使用" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" @@ -593,24 +581,20 @@ msgid "Layout style" msgstr "呈現樣式" #: ../gtk/gtkbbox.c:158 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』" -"及『結尾』" +msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" +msgstr "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』及『結尾』" #: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "次要的" #: ../gtk/gtkbbox.c:167 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" +msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕" -#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkiconview.c:628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "間距" @@ -619,7 +603,9 @@ msgstr "間距" msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtknotebook.c:477 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" @@ -627,7 +613,9 @@ msgstr "尺寸一致" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:135 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkpreview.c:133 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "擴張" @@ -641,12 +629,8 @@ msgid "Fill" msgstr "填滿" #: ../gtk/gtkbox.c:157 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外" -"部填充使用" +msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" +msgstr "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外部填充使用" #: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" @@ -660,37 +644,38 @@ msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" +#: ../gtk/gtkbox.c:171 +#: ../gtk/gtknotebook.c:521 +msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" +msgstr "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 +#: ../gtk/gtknotebook.c:499 +#: ../gtk/gtkpaned.c:248 #: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500 +#: ../gtk/gtkbox.c:178 +#: ../gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" #: ../gtk/gtkbutton.c:227 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" +msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkexpander.c:214 +#: ../gtk/gtklabel.c:343 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkexpander.c:215 +#: ../gtk/gtklabel.c:344 +msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵" #: ../gtk/gtkbutton.c:242 @@ -698,11 +683,11 @@ msgid "Use stock" msgstr "使用內建" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Focus on click" msgstr "點選時聚焦" @@ -726,7 +711,8 @@ msgstr "子元件水平對齊" msgid "Vertical alignment for child" msgstr "子元件垂直對齊位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 +#: ../gtk/gtkbutton.c:312 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" msgstr "影像元件" @@ -747,9 +733,7 @@ msgid "Default Outside Spacing" msgstr "預設外部間隔" #: ../gtk/gtkbutton.c:429 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" #: ../gtk/gtkbutton.c:434 @@ -757,8 +741,7 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "子元件的水平偏移距離" #: ../gtk/gtkbutton.c:435 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" #: ../gtk/gtkbutton.c:442 @@ -766,8 +749,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "子元件的垂直偏移距離" #: ../gtk/gtkbutton.c:443 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" #: ../gtk/gtkbutton.c:459 @@ -775,9 +757,7 @@ msgid "Displace focus" msgstr "焦點偏移" #: ../gtk/gtkbutton.c:460 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" +msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 @@ -809,9 +789,7 @@ msgid "Day" msgstr "日" #: ../gtk/gtkcalendar.c:434 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" +msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:448 @@ -954,6 +932,38 @@ msgstr "格位背景設定" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 +msgid "Accelerator key" +msgstr "捷徑鍵" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "捷徑鍵的 keyval" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "捷徑鍵修飾元" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "捷徑鍵的修飾元遮罩" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "捷徑鍵鍵碼" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "捷徑鍵的硬體鍵碼" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "捷徑鍵模式" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "快捷鍵的類型" + #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "模型" @@ -962,11 +972,13 @@ msgstr "模型" msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" msgstr "文字格位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 +#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" @@ -1002,7 +1014,9 @@ msgstr "Pixbuf 開展器關閉" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +#: ../gtk/gtkimage.c:203 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141 msgid "Stock ID" msgstr "內建圖示代碼" @@ -1011,6 +1025,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:166 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -1026,12 +1041,16 @@ msgstr "細節" msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 +#: ../gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "圖示主題的圖示名稱" @@ -1047,9 +1066,11 @@ msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkentry.c:577 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1069,7 +1090,8 @@ msgstr "標記" msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪含標記的文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 +#: ../gtk/gtklabel.c:329 msgid "Attributes" msgstr "屬性" @@ -1085,34 +1107,41 @@ msgstr "單一段落模式" msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否將所有文字保持為單一段落" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 #: ../gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "背景顏色名稱" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellview.c:184 #: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "背景顏色(以字串表示)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +#: ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" msgstr "前景顏色名稱" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 +#: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字串方式表達的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: ../gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" @@ -1120,18 +1149,24 @@ msgstr "前景顏色" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509 -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 +#: ../gtk/gtkentry.c:509 +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 +#: ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "可編輯的" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 +#: ../gtk/gtktexttag.c:280 #: ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font" msgstr "字型" @@ -1139,52 +1174,63 @@ msgstr "字型" msgid "Font description as a string" msgstr "以字串方式表達的字型描述" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font family" msgstr "字型集" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: ../gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font variant" msgstr "字型變化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 #: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font weight" msgstr "字型粗細" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 #: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font stretch" msgstr "字型延展" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font points" msgstr "字型點數" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font size in points" msgstr "以點數表達的字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font scale" msgstr "字型比例" @@ -1192,75 +1238,76 @@ msgstr "字型比例" msgid "Font scaling factor" msgstr "字型縮放係數" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 msgid "Rise" msgstr "提高" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 +#: ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "應否在文字中央加上刪除線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: ../gtk/gtktexttag.c:477 msgid "Underline" msgstr "底線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 +#: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線款式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Language" msgstr "語言" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" -"如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" +msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" +msgstr "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtklabel.c:435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 #: ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕寬度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 +#: ../gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:570 msgid "Wrap width" msgstr "換行寬度" @@ -1268,117 +1315,145 @@ msgstr "換行寬度" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "文字在那個長度後斷行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 +#: ../gtk/gtkcellview.c:198 #: ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Background set" msgstr "背景顏色設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 +#: ../gtk/gtkcellview.c:199 #: ../gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "本標記可否影響背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Foreground set" msgstr "前景顏色設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "本標記可否影響前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" msgstr "可編輯性設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" msgstr "字型集設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "本標記可否影響字型集" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 +#: ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Font style set" msgstr "字型款式設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 +#: ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "本標記可否影響字型款式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 +#: ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font variant set" msgstr "字型變化設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +#: ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "本標記可否影響字型變化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font weight set" msgstr "字型粗細設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "本標記可否影響字型粗幼" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font stretch set" msgstr "字型擴展設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "本標記可否影響字型擴展" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 +#: ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font size set" msgstr "字型大小設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 +#: ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "本標記可否影響字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +#: ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font scale set" msgstr "字型縮放設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "本標記可否縮放字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Rise set" msgstr "提高文字設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "本標記可否影響文字升高的情況" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 +#: ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "本標記可否影響刪除線的設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "本標記可否影響底線的設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Language set" msgstr "語言設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定" @@ -1422,17 +1497,20 @@ msgstr "選項狀態" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Indicator Size" msgstr "指示圖大小" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 +#: ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示圖間隔" @@ -1440,7 +1518,9 @@ msgstr "指示圖間隔" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "Active" msgstr "啟用" @@ -1448,7 +1528,8 @@ msgstr "啟用" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "選單項目是否被選取" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "不一致" @@ -1464,68 +1545,72 @@ msgstr "繪製成單選項選單項目" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "使用透明度" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "是否顏色包含有透明度的值" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話框的標題" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "選取的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Current Alpha" msgstr "目前的透明度" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可控制透明度" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Has palette" msgstr "有色盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "應否使用色盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "The current color" msgstr "目前的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906 msgid "Custom palette" msgstr "自訂色盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" @@ -1569,67 +1654,69 @@ msgstr "變數值在清單內" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:553 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:554 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:571 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:593 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:594 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:615 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Appears as list" msgstr "以清單顯示" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" @@ -1729,21 +1816,24 @@ msgstr "動作區域邊緣" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" -#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400 +#: ../gtk/gtkentry.c:489 +#: ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401 +#: ../gtk/gtkentry.c:490 +#: ../gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410 +#: ../gtk/gtkentry.c:499 +#: ../gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: ../gtk/gtkentry.c:500 +#: ../gtk/gtklabel.c:411 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" #: ../gtk/gtkentry.c:510 @@ -1763,9 +1853,7 @@ msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" #: ../gtk/gtkentry.c:527 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" +msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" #: ../gtk/gtkentry.c:535 @@ -1785,9 +1873,7 @@ msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" #: ../gtk/gtkentry.c:551 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" +msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)" #: ../gtk/gtkentry.c:557 @@ -1810,14 +1896,14 @@ msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:593 +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "水平對齊" -#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +#: ../gtk/gtkentry.c:594 +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" #: ../gtk/gtkentry.c:854 @@ -1844,7 +1930,8 @@ msgstr "最小關鍵字長度" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Text column" msgstr "文字欄位" @@ -1889,9 +1976,7 @@ msgid "Visible Window" msgstr "可見視窗" #: ../gtk/gtkeventbox.c:123 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." +msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。" #: ../gtk/gtkeventbox.c:129 @@ -1899,9 +1984,7 @@ msgid "Above child" msgstr "覆蓋子元件" #: ../gtk/gtkeventbox.c:130 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." +msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。" #: ../gtk/gtkexpander.c:198 @@ -1916,11 +1999,13 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" msgid "Text of the expander's label" msgstr "可擴展元件的文字標籤" -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 +#: ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 +#: ../gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" @@ -1928,7 +2013,9 @@ msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_marku msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:199 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" @@ -1936,11 +2023,13 @@ msgstr "標籤元件" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 +#: ../gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Expander Size" msgstr "擴展鍵大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "可擴展元件的箭頭大小" @@ -1993,8 +2082,7 @@ msgid "Preview Widget Active" msgstr "啟動預覽視窗元件" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 @@ -2014,10 +2102,12 @@ msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select Multiple" msgstr "選取多個項目" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "可否允許同時選取多個檔案" @@ -2029,44 +2119,41 @@ msgstr "顯示隱藏檔" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "覆寫時作出確認" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 -msgid "" -"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " -"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " -"exists." -msgstr "" -"在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在" -"時出現一個覆寫確認對話方塊。" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 +msgid "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation dialog if necessary." +msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否要在必要時出現一個覆寫確認對話方塊。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 msgid "Dialog" msgstr "對話框" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "檔案選擇對話框的標題。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Default file chooser backend" msgstr "預設檔案選擇元件後端" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 +#: ../gtk/gtkimage.c:194 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:133 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" @@ -2082,71 +2169,72 @@ msgstr "顯示檔案操作按鈕" msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 -msgid "Select multiple" -msgstr "選取多個項目" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 +#: ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "水平位置" -#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:124 +#: ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "子元件的水平位置" -#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 +#: ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "垂直位置" -#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:134 +#: ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "子元件的垂直位置" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "字型選擇對話框的標題" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "字型名稱" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "選擇字型的名稱" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "文字標籤中使用字型" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Use size in label" msgstr "文字標籤中使用尺寸" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238 msgid "Show style" msgstr "顯示樣式" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253 msgid "Show size" msgstr "顯示尺寸" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" @@ -2186,7 +2274,8 @@ msgstr "標籤垂直位置" msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "標籤的垂直位置" -#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkframe.c:154 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替" @@ -2202,8 +2291,11 @@ msgstr "框架的邊緣外觀" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:225 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" @@ -2224,9 +2316,7 @@ msgid "Snap edge" msgstr "貼齊邊緣" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" +msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 @@ -2234,9 +2324,7 @@ msgid "Snap edge set" msgstr "貼齊邊緣設定" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" +msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" #: ../gtk/gtkiconview.c:512 @@ -2308,7 +2396,7 @@ msgid "Column Spacing" msgstr "欄的間隔" #: ../gtk/gtkiconview.c:661 -msgid "Space which is inserted between grid column" +msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "用來插入格線欄之間的空間" #: ../gtk/gtkiconview.c:676 @@ -2319,22 +2407,25 @@ msgstr "邊界" msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../gtk/gtkiconview.c:694 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 +#: ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:711 +#: ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "該顯示為可排序的" @@ -2355,10 +2446,12 @@ msgid "Opacity of the selection box" msgstr "選取區方塊的透明度" #: ../gtk/gtkimage.c:162 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:125 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:163 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:126 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" @@ -2387,10 +2480,12 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖" #: ../gtk/gtkimage.c:195 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:134 msgid "Filename to load and display" msgstr "準備載入及顯示的檔案" #: ../gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:142 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "欲顯示的內建圖示名稱" @@ -2402,7 +2497,8 @@ msgstr "圖示集" msgid "Icon set to display" msgstr "準備顯示的圖示集" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" @@ -2427,10 +2523,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:157 msgid "Storage type" msgstr "儲存種類" #: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:158 msgid "The representation being used for image data" msgstr "圖片資料所使用的資料代表" @@ -2446,7 +2544,8 @@ msgstr "顯示選單圖示" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 +#: ../gtk/gtkwindow.c:544 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" @@ -2458,27 +2557,22 @@ msgstr "標籤中的文字" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:351 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" #: ../gtk/gtklabel.c:352 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" -"見 GtkMisc::xalign " +msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" +msgstr "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳見 GtkMisc::xalign " #: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" msgstr "樣式" #: ../gtk/gtklabel.c:361 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" +msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" #: ../gtk/gtklabel.c:368 @@ -2514,9 +2608,7 @@ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" #: ../gtk/gtklabel.c:436 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string, if at all" +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" #: ../gtk/gtklabel.c:476 @@ -2543,19 +2635,23 @@ msgstr "最大寬度(以字元計)" msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 +#: ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平調整" -#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "水平位置的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 +#: ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "垂直調整" -#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment" @@ -2572,9 +2668,7 @@ msgid "Tearoff Title" msgstr "卸下標題" #: ../gtk/gtkmenu.c:533 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" +msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" #: ../gtk/gtkmenu.c:547 @@ -2598,9 +2692,7 @@ msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" #: ../gtk/gtkmenu.c:564 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" +msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" #: ../gtk/gtkmenu.c:572 @@ -2608,16 +2700,15 @@ msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" #: ../gtk/gtkmenu.c:573 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" +msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" msgstr "左側附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" @@ -2641,7 +2732,8 @@ msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上" msgid "Bottom Attach" msgstr "底部附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227 +#: ../gtk/gtkmenu.c:608 +#: ../gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" @@ -2650,8 +2742,7 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改捷徑鍵" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵" #: ../gtk/gtkmenu.c:701 @@ -2659,8 +2750,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "顯示子選單前的延遲時間" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" #: ../gtk/gtkmenu.c:709 @@ -2668,44 +2758,43 @@ msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" #: ../gtk/gtkmenu.c:710 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" +msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "Pack direction" msgstr "排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:200 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "工具列的排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Child Pack direction" msgstr "子元件排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "選單列子元的件排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "選單列的斜邊款式" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Internal padding" msgstr "內部填充" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:241 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:242 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" @@ -2717,11 +2806,12 @@ msgstr "獲得焦點" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269 msgid "The dropdown menu" msgstr "下拉式選單" @@ -2738,8 +2828,7 @@ msgid "Use separator" msgstr "使用分隔線" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 @@ -2771,8 +2860,7 @@ msgid "X pad" msgstr "水平填充" #: ../gtk/gtkmisc.c:122 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素" #: ../gtk/gtkmisc.c:131 @@ -2780,8 +2868,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "垂直填充" #: ../gtk/gtkmisc.c:132 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素" #: ../gtk/gtknotebook.c:405 @@ -2853,9 +2940,7 @@ msgid "Enable Popup" msgstr "使用蹦出選單" #: ../gtk/gtknotebook.c:471 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" +msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" #: ../gtk/gtknotebook.c:478 @@ -2898,108 +2983,118 @@ msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" msgid "Tab pack type" msgstr "標籤包裝形式" -#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtknotebook.c:536 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退鍵" #: ../gtk/gtknotebook.c:537 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:553 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進鍵" #: ../gtk/gtknotebook.c:554 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退鍵" -#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:570 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "前進鍵" -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: ../gtk/gtkobject.c:334 +msgid "User Data" +msgstr "使用者資料" + +#: ../gtk/gtkobject.c:335 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "匿名使用者資料指標" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "The menu of options" msgstr "選項的選單" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "下拉選單的指標尺寸" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208 msgid "Spacing around indicator" msgstr "指標四周的空間" -#: ../gtk/gtkpaned.c:246 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:249 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:254 +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Position Set" msgstr "位置設定" -#: ../gtk/gtkpaned.c:255 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性" -#: ../gtk/gtkpaned.c:261 +#: ../gtk/gtkpaned.c:264 msgid "Handle Size" msgstr "分隔條尺寸" -#: ../gtk/gtkpaned.c:262 +#: ../gtk/gtkpaned.c:265 msgid "Width of handle" msgstr "分隔條的寬度" -#: ../gtk/gtkpaned.c:278 +#: ../gtk/gtkpaned.c:281 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:279 +#: ../gtk/gtkpaned.c:282 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最小可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:296 +#: ../gtk/gtkpaned.c:299 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:297 +#: ../gtk/gtkpaned.c:300 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最大可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:314 +#: ../gtk/gtkpaned.c:317 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:315 +#: ../gtk/gtkpaned.c:318 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:330 +#: ../gtk/gtkpaned.c:333 msgid "Shrink" msgstr "可縮小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:331 +#: ../gtk/gtkpaned.c:334 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: ../gtk/gtkpreview.c:136 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#: ../gtk/gtkpreview.c:134 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間" #: ../gtk/gtkprogress.c:132 @@ -3007,13 +3102,8 @@ msgid "Activity mode" msgstr "活動模式" #: ../gtk/gtkprogress.c:133 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀" -"態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。" +msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。" #: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" @@ -3028,9 +3118,7 @@ msgid "Text x alignment" msgstr "文字水平對齊方式" #: ../gtk/gtkprogress.c:149 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" +msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget" msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置" #: ../gtk/gtkprogress.c:157 @@ -3038,12 +3126,11 @@ msgid "Text y alignment" msgstr "文字垂直對齊方式" #: ../gtk/gtkprogress.c:158 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget" msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkrange.c:338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "調整" @@ -3077,9 +3164,7 @@ msgid "Activity Blocks" msgstr "活動區塊" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" +msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 @@ -3087,9 +3172,7 @@ msgid "Discrete Blocks" msgstr "不連續區塊" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" +msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 @@ -3113,9 +3196,7 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" #: ../gtk/gtkradioaction.c:140 @@ -3123,13 +3204,12 @@ msgid "The value" msgstr "給定值" #: ../gtk/gtkradioaction.c:141 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" +msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." +msgstr "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 msgid "Group" msgstr "群組" @@ -3141,6 +3221,10 @@ msgstr "此指令所屬的單選指令群組。" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。" +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。" + #: ../gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "更新規則" @@ -3198,8 +3282,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" #: ../gtk/gtkrange.c:386 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" #: ../gtk/gtkrange.c:393 @@ -3207,8 +3290,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" #: ../gtk/gtkrange.c:394 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" #: ../gtk/gtkruler.c:122 @@ -3247,7 +3329,8 @@ msgstr "公制" msgid "The metric used for the ruler" msgstr "尺規使用公制單位" -#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkscale.c:173 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "位數" @@ -3304,21 +3387,21 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 +#: ../gtk/gtktext.c:607 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平調整" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 +#: ../gtk/gtktext.c:615 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直調整" @@ -3376,9 +3459,7 @@ msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" #: ../gtk/gtksettings.c:201 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理" #: ../gtk/gtksettings.c:208 @@ -3386,11 +3467,8 @@ msgid "Double Click Distance" msgstr "雙擊間距" #: ../gtk/gtksettings.c:209 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理" +msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" +msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理" #: ../gtk/gtksettings.c:216 msgid "Cursor Blink" @@ -3413,9 +3491,7 @@ msgid "Split Cursor" msgstr "分開游標" #: ../gtk/gtksettings.c:233 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標" #: ../gtk/gtksettings.c:240 @@ -3503,8 +3579,7 @@ msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint 樣式" #: ../gtk/gtksettings.c:333 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全" #: ../gtk/gtksettings.c:342 @@ -3552,9 +3627,7 @@ msgid "Mode" msgstr "模式" #: ../gtk/gtksizegroup.c:268 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" +msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向" #: ../gtk/gtksizegroup.c:285 @@ -3562,8 +3635,7 @@ msgid "Ignore hidden" msgstr "忽略隱藏" #: ../gtk/gtksizegroup.c:286 -msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 @@ -3587,9 +3659,7 @@ msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" +msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 @@ -3613,8 +3683,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 @@ -3625,18 +3694,34 @@ msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:176 msgid "Has Resize Grip" msgstr "有大小調整標記" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:204 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167 +msgid "The size of the icon" +msgstr "此圖示的大小" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176 +msgid "Blinking" +msgstr "閃爍" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "狀態圖示是否閃爍" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "狀態圖示是否為可見" + #: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "行數" @@ -3722,9 +3807,7 @@ msgid "Horizontal padding" msgstr "水平留邊" #: ../gtk/gtktable.c:248 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" +msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示" #: ../gtk/gtktable.c:254 @@ -3732,9 +3815,7 @@ msgid "Vertical padding" msgstr "垂直留邊" #: ../gtk/gtktable.c:255 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" +msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示" #: ../gtk/gtktext.c:608 @@ -3761,18 +3842,26 @@ msgstr "自動換行" msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194 msgid "Tag Table" msgstr "標記表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字標記表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Current text of the buffer" msgstr "緩衝區目前的文字" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227 +msgid "Has selection" +msgstr "具選取區" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "目前緩衝區中是否有某些被選取的文字" + #: ../gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "標記名稱" @@ -3790,9 +3879,7 @@ msgid "Background full height" msgstr "背景填滿高度" #: ../gtk/gtktexttag.c:228 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" +msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度" #: ../gtk/gtktexttag.c:236 @@ -3836,12 +3923,8 @@ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:331 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" @@ -3852,31 +3935,24 @@ msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小" #: ../gtk/gtktexttag.c:361 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建" -"議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 +#: ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" #: ../gtk/gtktexttag.c:390 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" -"如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。" +msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。" #: ../gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:398 +#: ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" @@ -3884,29 +3960,31 @@ msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 +#: ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" #: ../gtk/gtktexttag.c:430 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示" #: ../gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:440 +#: ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" @@ -3914,7 +3992,8 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目" msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:450 +#: ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" @@ -3922,20 +4001,23 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "段落內部行距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:460 +#: ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: ../gtk/gtktexttag.c:487 +#: ../gtk/gtktextview.c:587 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 +#: ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:497 +#: ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自訂 tab" @@ -4015,7 +4097,8 @@ msgstr "此標記可否影響縮排" msgid "Pixels above lines set" msgstr "段落頂端空間設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度" @@ -4144,6 +4227,7 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "該開關按鈕是否應該被按下" @@ -4188,19 +4272,16 @@ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "工具列的工具提示應不應該使用" #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 -#, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "預設工具列的圖示尺寸" +msgstr "此工具列的圖示尺寸" #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 -#, fuzzy msgid "Icon size set" -msgstr "字型大小設定" +msgstr "圖示大小設定" #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 -#, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "該指令集是否有效。" +msgstr "圖示大小屬性是否已設定。" #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" @@ -4247,8 +4328,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "工具列樣式" #: ../gtk/gtktoolbar.c:647 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" #: ../gtk/gtktoolbar.c:653 @@ -4259,53 +4339,49 @@ msgstr "工具列圖示尺寸" msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "預設工具列的圖示尺寸" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Text to show in the item." msgstr "項目內的文字。" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選" -"單的速記快捷鍵" +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選單的速記快捷鍵" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206 msgid "Stock Id" msgstr "內建圖示代碼" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "項目中所顯示的內建圖示" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Icon name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230 msgid "Icon widget" msgstr "圖示元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現" #: ../gtk/gtktoolitem.c:175 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式" -"顯示文字" +msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式顯示文字" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "系統匣的方向" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" @@ -4400,8 +4476,7 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "隨游標展開" #: ../gtk/gtktreeview.c:705 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它" #: ../gtk/gtktreeview.c:725 @@ -4456,7 +4531,8 @@ msgstr "在奇數的行中所使用的顏色" msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" @@ -4569,15 +4645,11 @@ msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" #: ../gtk/gtkviewport.c:138 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" +msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值" #: ../gtk/gtkviewport.c:146 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" +msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值" #: ../gtk/gtkviewport.c:154 @@ -4605,9 +4677,7 @@ msgid "Width request" msgstr "指定寬度" #: ../gtk/gtkwidget.c:431 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" +msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" #: ../gtk/gtkwidget.c:439 @@ -4615,9 +4685,7 @@ msgid "Height request" msgstr "指定高度" #: ../gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" +msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" #: ../gtk/gtkwidget.c:449 @@ -4697,9 +4765,7 @@ msgid "Style" msgstr "樣式" #: ../gtk/gtkwidget.c:519 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" +msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" #: ../gtk/gtkwidget.c:525 @@ -4771,9 +4837,7 @@ msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" #: ../gtk/gtkwidget.c:1481 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" +msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" #: ../gtk/gtkwidget.c:1486 @@ -4792,199 +4856,188 @@ msgstr "顯示邊框" msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "元件外圍繪畫區域的大小" -#: ../gtk/gtkwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:424 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkwindow.c:425 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:430 +#: ../gtk/gtkwindow.c:433 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: ../gtk/gtkwindow.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:434 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: ../gtk/gtkwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkwindow.c:441 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: ../gtk/gtkwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkwindow.c:442 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: ../gtk/gtkwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Allow Shrink" msgstr "可縮小" -#: ../gtk/gtkwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkwindow.c:451 #, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" +msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的" -#: ../gtk/gtkwindow.c:455 +#: ../gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Allow Grow" msgstr "可擴大" -#: ../gtk/gtkwindow.c:456 +#: ../gtk/gtkwindow.c:459 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkwindow.c:467 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: ../gtk/gtkwindow.c:471 +#: ../gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Modal" msgstr "強制回應" -#: ../gtk/gtkwindow.c:472 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都" -"不會有反應)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:475 +msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" +msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有反應)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkwindow.c:483 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkwindow.c:492 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:499 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +#: ../gtk/gtkwindow.c:502 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:508 +#: ../gtk/gtkwindow.c:511 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: ../gtk/gtkwindow.c:509 +#: ../gtk/gtkwindow.c:512 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: ../gtk/gtkwindow.c:516 +#: ../gtk/gtkwindow.c:519 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:517 +#: ../gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:533 +#: ../gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: ../gtk/gtkwindow.c:548 +#: ../gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: ../gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: ../gtk/gtkwindow.c:556 +#: ../gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: ../gtk/gtkwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: ../gtk/gtkwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." +#: ../gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:573 +#: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: ../gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:581 +#: ../gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理程式" -#: ../gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:589 +#: ../gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Urgent" msgstr "迫切" -#: ../gtk/gtkwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: ../gtk/gtkwindow.c:620 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 msgid "Deletable" -msgstr "可選取" +msgstr "可刪除" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" +msgstr "視窗框架是否應有關閉按鈕" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: ../gtk/gtkwindow.c:667 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" @@ -5004,5 +5057,3 @@ msgstr "輸入法狀態的式樣" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能" |