summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2013-02-04 20:28:51 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2013-02-04 20:28:51 +0800
commitdd28fd8a10dec345fe0abd19ce2e8b8255a10003 (patch)
treeb60b79a66fcd53acf1205db614d1d6b7d121e0c3 /po-properties/zh_TW.po
parent0162e92aba35aa5f7475a8ba486461443bc113e2 (diff)
downloadgtk+-dd28fd8a10dec345fe0abd19ce2e8b8255a10003.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po-properties/zh_TW.po')
-rw-r--r--po-properties/zh_TW.po1536
1 files changed, 780 insertions, 756 deletions
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po
index 0a62483424..0abcfeec19 100644
--- a/po-properties/zh_TW.po
+++ b/po-properties/zh_TW.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 12:38+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 19:15+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:34+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
@@ -108,23 +109,23 @@ msgstr "預設顯示區"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 的預設顯示區"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "字型選項"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "螢幕字型的預設選項"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "字型解像度"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "螢幕上字型的解像度"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
@@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "裝置 ID"
msgid "Device identifier"
msgstr "裝置識別符"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "儲存格繪圖器"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
@@ -257,8 +258,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "陰影類型"
@@ -345,7 +346,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "兩行之間的距離"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "尺寸一致"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一
msgid "Left attachment"
msgstr "左側附加"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "附加子元件於其頂端的列數"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "底部附加"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
@@ -540,19 +541,19 @@ msgstr "授權條款換行"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "授權條款是否換行。"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "捷徑鍵封裝"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "捷徑鍵視窗元件"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
@@ -581,7 +582,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "動作調用的參數"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -590,8 +591,8 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "這個指令的特定名稱。"
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "標籤"
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "準備顯示的 GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Icon Name"
msgstr "圖示名稱"
@@ -694,7 +695,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Sensitive"
msgstr "有反應"
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "本指令是否有效。"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
@@ -892,7 +893,8 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
+#| msgid "Include an 'Other...' item"
+msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "包含「其他…」項目"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
@@ -933,83 +935,83 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
msgstr "顯示預設的程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "該視窗元件是否應顯示預設的應用程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
msgstr "顯示建議的程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "該視窗元件是否應顯示建議的應用程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
msgstr "顯示後備程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "該視窗元件是否應顯示後備的應用程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
msgstr "顯示其他的程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "該視窗元件是否應顯示其他的應用程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
msgstr "顯示所有的程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "該視窗元件是否應顯示所有的應用程式"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
msgstr "視窗元件的預設文字"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
msgstr "註冊作業階段"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
msgid "Register with the session manager"
msgstr "註冊作業階段管理程式"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "Application menu"
msgstr "應用程式選單"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "Menubar"
msgstr "選單列"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "選單列的 GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Active window"
msgstr "使用中視窗"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "目前有焦點的視窗"
@@ -1037,8 +1039,8 @@ msgstr "箭頭陰影"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "箭頭縮放"
@@ -1046,7 +1048,7 @@ msgstr "箭頭縮放"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "箭頭所佔空間大小"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊位置"
@@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "水平對齊位置"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "子元件的水平對齊位置"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊位置"
@@ -1197,7 +1199,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "間距"
@@ -1209,8 +1211,8 @@ msgstr "子元件之間的間距"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子元件的大小應否全部相同"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "擴張"
@@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr "擴張"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "填滿"
@@ -1250,20 +1252,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "翻譯網域"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
@@ -1273,13 +1275,13 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "使用底線"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1834,7 +1836,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
@@ -1881,8 +1883,8 @@ msgstr "文字垂直對齊方式"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "反轉的"
@@ -1907,7 +1909,7 @@ msgstr "數值調整速率"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "位數"
@@ -1917,7 +1919,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "顯示的小數點後位數"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
@@ -1948,7 +1950,7 @@ msgid "Marked up text to render"
msgstr "欲描繪的標記文字"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
-#: ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
@@ -2019,12 +2021,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtktextview.c:705
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "使用者可否修改文字"
@@ -2130,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
"如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "簡化文字"
@@ -2143,15 +2145,15 @@ msgstr ""
"如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "Width In Characters"
msgstr "按鈕寬度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "最大寬度(以字元計)"
@@ -2377,13 +2379,13 @@ msgid "The model for cell view"
msgstr "儲存格檢視的模型"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "格位區域"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
@@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr "RGBA 顏色"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
@@ -2666,27 +2668,27 @@ msgstr "箭頭所佔空間大小"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Resize mode"
msgstr "調整尺寸模式"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "Border width"
msgstr "邊框寬度"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Child"
msgstr "子元件"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
@@ -2698,35 +2700,53 @@ msgstr "子屬性"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "子屬性清單"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
msgid "Animated"
msgstr "有動畫"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "數值是否可以有動畫"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "影響尺寸"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#| msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "如果數值會影響元件的尺寸則設定"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "影響字型"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#| msgid "Set if the value can be animated"
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "如果數值會影響字型則設定"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "快速存取用的數字化 id"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "繼承"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "初始數值"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "這個屬性初始指定的數值"
@@ -2790,19 +2810,19 @@ msgstr "文字緩衝區"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
msgid "Selection Bound"
msgstr "選取邊界"
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
@@ -2890,7 +2910,7 @@ msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
-#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Overwrite mode"
msgstr "覆寫模式"
@@ -3078,11 +3098,11 @@ msgstr "主要圖示工具提示標記"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "次要圖示工具提示標記"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "IM module"
msgstr "IM 模組"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
@@ -3094,23 +3114,23 @@ msgstr "補齊"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "輔助補齊物件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Purpose"
msgstr "目的"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "文字欄位中的目的"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
msgid "hints"
msgstr "提示"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "文字欄位行為的提示"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
@@ -3150,7 +3170,7 @@ msgstr "最小關鍵字長度"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Text column"
msgstr "文字欄位"
@@ -3230,11 +3250,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "展開器標籤的文字"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
@@ -3243,7 +3263,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "標籤元件"
@@ -3269,13 +3289,13 @@ msgid ""
"collapsing"
msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Expander Size"
msgstr "展開器大小"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "展開器箭號的大小"
@@ -3532,133 +3552,133 @@ msgstr "高度"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "子項跨過的列數"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:402
+#: ../gtk/gtkiconview.c:397
msgid "The selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf 欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:421
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:439
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Markup column"
msgstr "標記欄位"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
msgid "Icon View Model"
msgstr "Icon View 模型"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:467
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
msgid "The model for the icon view"
msgstr "圖示檢視所使用的模型"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Number of columns"
msgstr "欄位數目"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:484
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns to display"
msgstr "要顯示的欄數"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
msgid "Width for each item"
msgstr "各項目的寬度"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:502
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "The width used for each item"
msgstr "用於各個項目的寬度"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Row Spacing"
msgstr "行的間隔"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:534
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "用來插入格線列之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
msgid "Column Spacing"
msgstr "欄的間隔"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Margin"
msgstr "邊界"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Item Orientation"
msgstr "項目方向"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "可重新排列"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "View is reorderable"
msgstr "該顯示為可排序的"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Tooltip Column"
msgstr "工具提示欄位"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Item Padding"
msgstr "項目留空"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選取區方塊色彩"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選取區方塊的色彩"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選取區方塊的α混色"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選取區方塊的透明度"
@@ -3691,8 +3711,8 @@ msgstr "圖示集"
msgid "Icon set to display"
msgstr "準備顯示的圖示集"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"
@@ -3770,23 +3790,23 @@ msgstr "動作區域的邊框寬度"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤中的文字"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Justification"
msgstr "對齊方式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3795,83 +3815,83 @@ msgstr ""
"標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
"見 GtkMisc::xalign "
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Pattern"
msgstr "樣式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Line wrap mode"
msgstr "換行模式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Mnemonic key"
msgstr "速記鍵"
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "速記元件"
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Single Line Mode"
msgstr "單行模式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
msgid "Angle"
msgstr "角"
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
msgid "Track visited links"
msgstr "追蹤已瀏覽的連結"
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結"
@@ -3883,51 +3903,56 @@ msgstr "佈置元件寬度"
msgid "The height of the layout"
msgstr "佈置元件高度"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
msgid "Currently filled value level"
msgstr "目前填滿數值等級"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "該列的最小數值等級"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "該列的最大數值等級"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "數值指示器的模式"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "反轉進度列增加的方向"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "填滿區塊的最小高度"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "填滿區塊的最小寬度"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "該列填滿區塊的最小寬度"
@@ -3996,67 +4021,63 @@ msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "當提示使用者不能通過驗證時要顯示的工具提示"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
msgid "Pack direction"
msgstr "排列方向"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "工具列的排列方向"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
msgid "Child Pack direction"
msgstr "子元件排列方向"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "選單列子元的件排列方向"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "選單列的斜邊款式"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "內部留空"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgstr "彈出"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The dropdown menu."
msgstr "下拉式選單。"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
-msgid "menu"
-msgstr "選單"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model"
msgstr "選單模型"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "下拉式選單所使用的模型。"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget"
msgstr "排列視窗元件"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "選單要對齊的父視窗元件。"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "direction"
msgstr "方向"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "箭頭所指的方向。"
@@ -4068,7 +4089,7 @@ msgstr "目前選取的選單項目"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "捷徑鍵路徑"
@@ -4106,19 +4127,11 @@ msgstr "監視器"
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "垂直留空"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "選單上下的額外空間"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "保留切換的大小"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4132,104 +4145,112 @@ msgstr "垂直留空"
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "選單左右的額外空間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "垂直留空"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "選單上下的額外空間"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Double Arrows"
msgstr "雙箭頭"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Arrow Placement"
msgstr "箭號的放置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Left Attach"
msgstr "左側附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Right Attach"
msgstr "右側附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Top Attach"
msgstr "頂端附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
msgid "Bottom Attach"
msgstr "底部附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "向右對齊"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "子選單"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "子標籤的文字"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Width in Characters"
msgstr "寬度(字元)"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
@@ -4355,215 +4376,215 @@ msgstr "我們是否要顯示對話盒"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "頁碼"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "目前頁面的索引"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
msgstr "標簽位置"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
msgstr "顯示標簽"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "是否顯示分頁"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
msgstr "顯示邊框"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "是否顯示框線"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "可捲動"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
msgstr "使用蹦出選單"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "分頁拖放的群組名稱"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
msgstr "標籤文字"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "選單文字標籤"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "子選單項目顯示的字串"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "擴展標籤"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "是否擴展子分頁"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "標籤填滿"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "分頁可排序"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "分頁可分離"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "分頁是否可分離"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "次要倒退指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "次要前進指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "倒退指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "前進指示器"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "分頁覆蓋"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "分頁重疊區域的大小"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "分頁曲率"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "分頁曲率的大小"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
msgstr "箭號的間距"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "捲動軸箭號的間距"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
msgstr "初始缺口"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "第一個分頁前的空隙"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "圖示計數"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "目前顯示的圖章計數"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "圖示標籤"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "顯示於圖示的標籤"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "圖示的樣式選項"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "背景圖示"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "數字圖章背景的圖示"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "背景圖示名稱"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "數字圖章背景的圖示名稱"
@@ -5148,7 +5169,7 @@ msgstr "四捨五入位數"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
msgid "Slider Width"
msgstr "捲動條寬度"
@@ -5325,47 +5346,47 @@ msgstr "圖示"
msgid "List of icon names"
msgstr "圖示名稱清單"
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "繪製數值"
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "具有來源"
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "縮放是否有原始項目"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "數值位置"
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "目前數值所顯示的位置"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "捲動條長度"
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "縮放尺規捲動條長度"
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "數值距離"
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
@@ -5427,43 +5448,43 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平調整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直調整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平捲動列規則"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示水平捲動列"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直捲動列規則"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示垂直捲動列"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Window Placement"
msgstr "視窗放置"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5471,62 +5492,62 @@ msgstr ""
"相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
"效。"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid "Window Placement Set"
msgstr "視窗放置設定"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Shadow Type"
msgstr "陰影類型"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "捲動列在斜邊裡"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "捲動列間隔"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "最小內容寬度"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "最小內容高度"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "觸控捲動"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "觸控捲動模式。"
@@ -5538,536 +5559,536 @@ msgstr "繪製"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Double Click Time"
msgstr "雙擊時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Double Click Distance"
msgstr "雙擊間距"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Cursor Blink"
msgstr "閃爍游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "游標應否閃爍"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "游標閃爍時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "游標閃爍時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Split Cursor"
msgstr "分開游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Theme Name"
msgstr "布景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Name of theme to load"
msgstr "要載入的布景主題名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "圖示布景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "使用的圖示布景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "後備圖示布景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Key Theme Name"
msgstr "關鍵主題名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "要載入的關鍵主題名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "選單列捷徑鍵"
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Drag threshold"
msgstr "拖曳距離界限"
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Font Name"
msgstr "字型名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of default font to use"
msgstr "預設使用的字型名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Icon Sizes"
msgstr "圖示大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 平滑化"
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Hint 樣式"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Cursor theme name"
msgstr "游標布景名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Cursor theme size"
msgstr "游標布景大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Alternative button order"
msgstr "替換按鈕順序"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "替換排序指示器方向"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "顯示「輸入法」選單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Start timeout"
msgstr "開始逾時"
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Repeat timeout"
msgstr "重複逾時"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Expand timeout"
msgstr "展開已逾時"
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Color scheme"
msgstr "色彩配置"
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Enable Animations"
msgstr "啟用動畫"
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "是否啓用工具組動畫。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "啟用觸控螢幕模式"
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "工具提示時限"
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "顯示工具提示前的時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "工具提示瀏覽時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "停用瀏覽模式的時限"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "只有鍵盤操控游標"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "鍵盤操控換行"
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Error Bell"
msgstr "錯誤響鈴"
-#: ../gtk/gtksettings.c:840
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
-#: ../gtk/gtksettings.c:857
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
msgid "Color Hash"
msgstr "色彩雜湊"
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "預設檔案選擇元件後端"
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
msgid "Default print backend"
msgstr "預設列印後端"
-#: ../gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
-#: ../gtk/gtksettings.c:909
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "啟用記憶符"
-#: ../gtk/gtksettings.c:926
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "標籤是否要有記憶符"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "啟用捷徑鍵"
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "最近使用檔案限制"
-#: ../gtk/gtksettings.c:961
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Number of recently used files"
msgstr "最近使用的檔案數量"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default IM module"
msgstr "預設的 IM 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "音效主題名稱"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG 音效主題名稱"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "音效輸入回饋"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "啟用事件音效"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1079
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "是否播放任何事件音效"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "啟用工具提示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Toolbar style"
msgstr "工具列樣式"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "工具列圖示大小"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "自動記憶符"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "主要按鈕定位捲動條"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
msgid "Visible Focus"
msgstr "顯示焦點"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "應用程式偏好暗色主題"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Show button images"
msgstr "顯示按鈕圖示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "是否在按鈕中顯示圖片"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Select on focus"
msgstr "聚焦時選取"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "密碼提示逾時時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Show menu images"
msgstr "顯示選單圖示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "捲動列視窗放置"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6075,109 +6096,109 @@ msgstr ""
"若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
"置。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
msgid "Can change accelerators"
msgstr "可更改捷徑鍵"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Custom palette"
msgstr "自訂色盤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
msgid "IM Preedit style"
msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid "IM Status style"
msgstr "輸入法狀態的式樣"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid "Enable primary paste"
msgstr "啟用主要貼上"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1388
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "忽略隱藏"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
@@ -6257,7 +6278,7 @@ msgstr "狀態圖示是否為內嵌"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "系統匣的方向"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Has tooltip"
msgstr "具有工具提示"
@@ -6265,15 +6286,15 @@ msgstr "具有工具提示"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Tooltip Text"
msgstr "工具提示文字"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Tooltip markup"
msgstr "工具提示標記"
@@ -6317,11 +6338,11 @@ msgstr "數值類型"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "此開關是開啟或關閉"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "控制項的最小寬度"
@@ -6373,16 +6394,16 @@ msgid ""
"destination"
msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Parent widget"
msgstr "母元件"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Window"
msgstr "視窗"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "坐標當做基礎的視窗"
@@ -6461,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
"議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
@@ -6477,7 +6498,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
@@ -6485,15 +6506,15 @@ msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
msgid "Right margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Indent"
msgstr "增加縮排"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
@@ -6507,7 +6528,7 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下
msgid "Pixels above lines"
msgstr "段落頂端空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
@@ -6515,7 +6536,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "段落底部空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落底部的空間的像素數目"
@@ -6523,20 +6544,20 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "換行時加上的像素"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落內部的行距的像素數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "本文字的自訂 tab"
@@ -6672,67 +6693,67 @@ msgstr "段落背景設定"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
-#: ../gtk/gtktextview.c:672
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "每行頂部加上的像素"
-#: ../gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "每行底部加上的像素"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "段落內部行距"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Wrap Mode"
msgstr "換行模式"
-#: ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Left Margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Right Margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
msgid "Cursor Visible"
msgstr "顯示游標"
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "是否顯示游標"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Buffer"
msgstr "緩衝區"
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "用來顯示的緩衝區"
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Accepts tab"
msgstr "接受Tab鍵"
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
-#: ../gtk/gtktextview.c:862
+#: ../gtk/gtktextview.c:864
msgid "Error underline color"
msgstr "錯誤的底線顏色"
-#: ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtktextview.c:865
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
msgid "Theming engine name"
msgstr "布景引擎的名稱"
@@ -6764,79 +6785,79 @@ msgstr "繪製指示標記"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "工具列樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "如何繪製工具列"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "此工具列的圖示大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "圖示大小設定"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "間隔大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "間隔的大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "最大子項目展開"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "給予可展開項目的最大空間"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "間格樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "按鈕斜邊"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
@@ -6896,83 +6917,83 @@ msgstr ""
"是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
"顯示文字"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "替代原本標籤的視窗元件"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "已收摺"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "簡化文字"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "簡化項目群組的標頭"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "標頭消除"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "消除群組標頭按鈕"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
msgstr "標頭間距"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
msgstr "新增列"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "項目是否應新增一列"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "項目在這個群組中的位置"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
msgid "Exclusive"
msgstr "除外的"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "項目群組是否只在指定時間展開"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
@@ -7057,209 +7078,209 @@ msgstr "TreeModelSort 模型"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView 模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+#: ../gtk/gtktreeview.c:994
msgid "The model for the tree view"
msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Visible"
msgstr "顯示標頭"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Headers Clickable"
msgstr "可以按下標頭"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Expander Column"
msgstr "可擴展欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Rules Hint"
msgstr "規則提示"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Enable Search"
msgstr "啟動搜尋"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Search Column"
msgstr "搜尋欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "固定高度模式"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Hover Selection"
msgstr "隨游標選取"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Hover Expand"
msgstr "隨游標展開"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1117
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Show Expanders"
msgstr "顯示展開器"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "View has expanders"
msgstr "檢視含有展開器"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Level Indentation"
msgstr "等級識別"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "每個層級的額外縮排"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Rubber Banding"
msgstr "彈性限制"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "啟用格線"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "啟用樹狀線"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "垂直分隔元件寬度"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "水平分隔元件寬度"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow Rules"
msgstr "允許分割線"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Indent Expanders"
msgstr "縮排可開展欄位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Even Row Color"
msgstr "偶數列的顏色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "在偶數的列中所使用的顏色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Odd Row Color"
msgstr "奇數排列頻率的顏色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "在奇數的列中所使用的顏色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Grid line width"
msgstr "格線寬度"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Tree line width"
msgstr "樹狀線寬度"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Grid line pattern"
msgstr "格線樣式"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Tree line pattern"
msgstr "樹狀線樣式"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
@@ -7267,7 +7288,7 @@ msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否顯示該列資料"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Resizable"
msgstr "可調整尺寸"
@@ -7387,413 +7408,413 @@ msgstr "使用符號圖示"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "是否使用符號圖示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Widget name"
msgstr "元件名稱"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "The name of the widget"
msgstr "元件的名稱"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Width request"
msgstr "指定寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Height request"
msgstr "指定高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "該元件是否可見"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "元件是否對輸入有反應"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Application paintable"
msgstr "應用程式可繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "應用程式可以繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Can focus"
msgstr "可接受焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "元件可否接受輸入焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Has focus"
msgstr "獲得焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "元件是否在輸入焦點內"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Is focus"
msgstr "作為焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Can default"
msgstr "可成為預設元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Has default"
msgstr "是預設元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Receives default"
msgstr "接受預設設置"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Composite child"
msgstr "屬於組合元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "No show all"
msgstr "不全部顯示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Double Buffered"
msgstr "雙重緩衝"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Margin on Left"
msgstr "左側邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "左側額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Margin on Right"
msgstr "右側邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "右側額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Margin on Top"
msgstr "頂端邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "頂端額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "底部邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "底部額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "All Margins"
msgstr "所有邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "四個邊界額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平擴展"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "水平擴展設定"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Vertical Expand"
msgstr "垂直擴展"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "垂直擴展設定"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Expand Both"
msgstr "擴展兩者"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
msgid "Cursor color"
msgstr "游標顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3183
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Window dragging"
msgstr "視窗拖拉"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未參訪連結色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "尚未參訪連結的色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Visited Link Color"
msgstr "已瀏覽連結顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3221
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid "Color of visited links"
msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Wide Separators"
msgstr "寬分隔線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Width"
msgstr "分隔線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Separator Height"
msgstr "分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平捲動列箭頭長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3293
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3302 ../gtk/gtkwidget.c:3303
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 ../gtk/gtkwidget.c:3309
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的高度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Window Type"
msgstr "視窗類型"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "The type of the window"
msgstr "視窗的類型"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:628
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Window Title"
msgstr "視窗標題"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "The title of the window"
msgstr "視窗的標題"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Window Role"
msgstr "視窗角色"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Startup ID"
msgstr "啟動 ID"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Modal"
msgstr "強制回應"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7801,214 +7822,214 @@ msgstr ""
"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
"不會有反應)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Window Position"
msgstr "視窗位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "The initial position of the window"
msgstr "視窗的起始位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "Default Width"
msgstr "預設寬度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Height"
msgstr "預設高度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "隨主視窗關閉"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "最大化時隱藏標題列"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Icon for this window"
msgstr "本視窗所用的圖示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "記憶符顯示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Focus Visible"
msgstr "焦點的顯示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Is Active"
msgstr "使用中"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "焦點為頂端"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Type hint"
msgstr "類型提示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:816
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Skip taskbar"
msgstr "忽略工作列"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Skip pager"
msgstr "忽略小型畫面管理程式"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:833
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Accept focus"
msgstr "接受聚焦"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus on map"
msgstr "點選時聚焦"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Decorated"
msgstr "有裝飾"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Deletable"
msgstr "可刪除"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Resize grip"
msgstr "調整大小控制"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "顯示調整大小控制"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
msgid "Gravity"
msgstr "定位"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "視窗的視窗定位"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:970
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Transient for Window"
msgstr "臨時視窗"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "對話盒的臨時父項"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Attached to Widget"
msgstr "附加到視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "此視窗要附加的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Opacity for Window"
msgstr "視窗的透明度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
msgid "Width of resize grip"
msgstr "調整大小控制的寬度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Height of resize grip"
msgstr "調整大小控制的高度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "視窗的 GtkApplication"
@@ -8020,6 +8041,9 @@ msgstr "顏色設定組合的標題"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "顏色設定組合使用的標題"
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "選單"
+
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "指定的類型"