diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-05-24 05:51:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-05-24 05:51:56 +0000 |
commit | 6921206dd834fea7f025f5c0a949989d78c07347 (patch) | |
tree | b03dfa734e831d1ad27eb0202ee634a70de8f238 /po-properties/zh_HK.po | |
parent | 30e97fc11765bd67d8e6dab2077be0c80ee7defc (diff) | |
download | gtk+-6921206dd834fea7f025f5c0a949989d78c07347.tar.gz |
2.11.0GTK_2_11_0
svn path=/trunk/; revision=17903
Diffstat (limited to 'po-properties/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po-properties/zh_HK.po | 2297 |
1 files changed, 1330 insertions, 967 deletions
diff --git a/po-properties/zh_HK.po b/po-properties/zh_HK.po index b898960938..0ee838d9bb 100644 --- a/po-properties/zh_HK.po +++ b/po-properties/zh_HK.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" @@ -17,68 +17,68 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "頻道數目" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "每單位像素所取的樣本數" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "色彩空間" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "含有透明度" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "單位樣本位元數" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "每單位樣本所使用的位元數" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "高度" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "該 pixbuf 的行數" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "行距" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "像素" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標" @@ -90,11 +90,12 @@ msgstr "預設顯示區" msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的預設顯示區" -#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 +#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227 +#: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: gdk/gdkpango.c:547 +#: gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)" @@ -114,96 +115,96 @@ msgstr "字型解像度" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "程式名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "程式版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "程式的版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "著作權內容" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "有關該程式的著作權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "程式說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "有關該程式的說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "網站 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "網站標籤" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "程式作者清單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "標誌" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -211,124 +212,124 @@ msgstr "" "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 " "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "標誌圖示名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" msgstr "授權條款換行" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" -#: gtk/gtkaccellabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "捷徑鍵封裝" -#: gtk/gtkaccellabel.c:112 +#: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝" -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +#: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "捷徑鍵視窗元件" -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化" -#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119 +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: gtk/gtkaction.c:192 +#: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 -#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 +#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: gtk/gtkaction.c:200 +#: gtk/gtkaction.c:210 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。" -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: gtk/gtkaction.c:217 msgid "Short label" msgstr "短標籤" -#: gtk/gtkaction.c:208 +#: gtk/gtkaction.c:218 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "本指令的工具提示。" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:231 msgid "Stock Icon" msgstr "內置圖示" -#: gtk/gtkaction.c:222 +#: gtk/gtkaction.c:232 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示" -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 +#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" -#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:171 +#: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkstatusicon.c:201 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "圖示主題的圖示名稱" -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "水平顯示時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。" -#: gtk/gtkaction.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:272 msgid "Visible when overflown" msgstr "overflow 時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:263 +#: gtk/gtkaction.c:273 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。" -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "垂直顯示時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" -#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "重要的" -#: gtk/gtkaction.c:279 +#: gtk/gtkaction.c:289 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -336,37 +337,37 @@ msgstr "" "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依" "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。" -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: gtk/gtkaction.c:297 msgid "Hide if empty" msgstr "空置時隱藏" -#: gtk/gtkaction.c:288 +#: gtk/gtkaction.c:298 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" -#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" -#: gtk/gtkaction.c:295 +#: gtk/gtkaction.c:305 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "本指令是否有效。" -#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 +#: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Visible" msgstr "可見的" -#: gtk/gtkaction.c:302 +#: gtk/gtkaction.c:312 msgid "Whether the action is visible." msgstr "本指令是否為可見。" -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: gtk/gtkaction.c:318 msgid "Action Group" msgstr "指令集" -#: gtk/gtkaction.c:309 +#: gtk/gtkaction.c:319 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -384,8 +385,8 @@ msgstr "該指令集是否有效。" msgid "Whether the action group is visible." msgstr "該指令集是否為可見。" -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121 +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "數值" @@ -525,6 +526,15 @@ msgstr "箭頭陰影" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" +#: gtk/gtkarrow.c:91 +#, fuzzy +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "行的間隔" + +#: gtk/gtkarrow.c:92 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "" + #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊位置" @@ -557,6 +567,73 @@ msgstr "配合子元件" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定" +#: gtk/gtkassistant.c:261 +#, fuzzy +msgid "Header Padding" +msgstr "左側填充" + +#: gtk/gtkassistant.c:262 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "選單列的斜邊款式" + +#: gtk/gtkassistant.c:269 +#, fuzzy +msgid "Content Padding" +msgstr "底部填充" + +#: gtk/gtkassistant.c:270 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "內容周圍的斜邊樣式" + +#: gtk/gtkassistant.c:286 +#, fuzzy +msgid "Page type" +msgstr "排列方式" + +#: gtk/gtkassistant.c:287 +#, fuzzy +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "訊息的類型" + +#: gtk/gtkassistant.c:304 +#, fuzzy +msgid "Page title" +msgstr "分頁大小" + +#: gtk/gtkassistant.c:305 +#, fuzzy +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "視窗的標題" + +#: gtk/gtkassistant.c:321 +#, fuzzy +msgid "Header image" +msgstr "可以按下標頭" + +#: gtk/gtkassistant.c:322 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:338 +#, fuzzy +msgid "Sidebar image" +msgstr "給定值" + +#: gtk/gtkassistant.c:339 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:354 +#, fuzzy +msgid "Page complete" +msgstr "逐頁增加" + +#: gtk/gtkassistant.c:355 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "" + #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "子元件寬度下限" @@ -611,8 +688,8 @@ msgid "" "g., help buttons" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕" -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Spacing" msgstr "間距" @@ -620,7 +697,7 @@ msgstr "間距" msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" @@ -630,7 +707,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Expand" msgstr "擴張" @@ -662,19 +739,19 @@ msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216 +#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628 +#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" @@ -684,12 +761,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315 +#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316 +#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -704,11 +781,11 @@ msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點" @@ -792,7 +869,7 @@ msgid "" "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "顯示邊框" @@ -819,61 +896,61 @@ msgstr "顯示按鈕圖示" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "年" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "選取的年份" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "月" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "日" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" msgstr "顯示標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" msgstr "顯示星期" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "不更改月份" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "顯示週數" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示" @@ -985,40 +1062,40 @@ msgstr "格位背景設定" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "捷徑鍵視窗元件" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "調整元件的設定值" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "捷徑鍵視窗元件" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "捷徑鍵視窗元件" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "捷徑鍵視窗元件" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "訊息的類型" @@ -1031,11 +1108,11 @@ msgstr "模型" msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98 msgid "Text Column" msgstr "文字格位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" @@ -1071,7 +1148,7 @@ msgstr "Pixbuf 開展器關閉" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192 msgid "Stock ID" msgstr "內置圖示代碼" @@ -1080,7 +1157,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 -#: gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: gtk/gtkstatusicon.c:217 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -1104,181 +1181,219 @@ msgstr "跟隨態狀" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122 msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140 msgid "Text on the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163 +#, fuzzy +msgid "Pulse" +msgstr "脈動步伐" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkspinbutton.c:207 +msgid "Adjustment" +msgstr "調整" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +#, fuzzy +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#, fuzzy +msgid "Climb rate" +msgstr "數值調整速度" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 +msgid "Digits" +msgstr "位數" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "顯示的小數點後位數" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "準備描繪的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "標記" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪含標記的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "單一段落模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否將所有文字保持為單一段落" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "背景顏色名稱" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "背景顏色(以字串表示)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "前景顏色名稱" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字串方式表達的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Editable" msgstr "可編輯的" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "字型集" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "字型變化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "字型粗細" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "字型延展" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "字型點數" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "以點數表達的字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "字型比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "字型縮放係數" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "提高" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "應否在文字中央加上刪除線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "底線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線款式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "語言" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1287,173 +1402,183 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 -#: gtk/gtklabel.c:444 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtklabel.c:447 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕寬度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627 msgid "Wrap width" msgstr "換行寬度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "文字在那個長度後斷行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "如何繪製工具列" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "背景顏色設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "本標記可否影響背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "前景顏色設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "本標記可否影響前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "可編輯性設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "字型集設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "本標記可否影響字型集" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "字型款式設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "本標記可否影響字型款式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "字型變化設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "本標記可否影響字型變化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "字型粗細設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "本標記可否影響字型粗幼" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "字型擴展設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "本標記可否影響字型擴展" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "字型大小設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "本標記可否影響字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "字型縮放設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "本標記可否縮放字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "提高文字設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "本標記可否影響文字升高的情況" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "本標記可否影響刪除線的設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "本標記可否影響底線的設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "語言設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 msgid "Ellipsize set" msgstr "簡化文字設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#, fuzzy +msgid "Align set" +msgstr "對齊" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式" + #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "切換狀態" @@ -1496,21 +1621,21 @@ msgstr "指示圖大小" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" -#: gtk/gtkcellview.c:166 +#: gtk/gtkcellview.c:163 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "TreeView 模型" -#: gtk/gtkcellview.c:167 +#: gtk/gtkcellview.c:164 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "圖示檢視所使用的模型" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "指示圖大小" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示圖間隔" @@ -1519,7 +1644,7 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "啟用" @@ -1527,7 +1652,7 @@ msgstr "啟用" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "選單項目是否被選取" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "不一致" @@ -1551,8 +1676,8 @@ msgstr "使用透明度" msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "是否顏色包含有透明度的值" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -1560,7 +1685,7 @@ msgstr "標題" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話框的標題" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" @@ -1568,7 +1693,7 @@ msgstr "目前的顏色" msgid "The selected color" msgstr "選取的顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Current Alpha" msgstr "目前的透明度" @@ -1576,35 +1701,35 @@ msgstr "目前的透明度" msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可控制透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1853 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Has palette" msgstr "有色盤" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "應否使用色盤" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current color" msgstr "目前的顏色" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Custom palette" msgstr "自訂色盤" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" @@ -1648,92 +1773,113 @@ msgstr "變數值在清單內" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現" -#: gtk/gtkcombobox.c:520 +#: gtk/gtkcombobox.c:610 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:521 +#: gtk/gtkcombobox.c:611 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:538 +#: gtk/gtkcombobox.c:628 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:560 +#: gtk/gtkcombobox.c:650 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:561 +#: gtk/gtkcombobox.c:651 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:582 +#: gtk/gtkcombobox.c:672 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:583 +#: gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:603 +#: gtk/gtkcombobox.c:694 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:604 +#: gtk/gtkcombobox.c:695 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" -#: gtk/gtkcombobox.c:624 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506 +#: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:640 +#: gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:648 +#: gtk/gtkcombobox.c:739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "卸下標題" -#: gtk/gtkcombobox.c:664 +#: gtk/gtkcombobox.c:755 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 +#: gtk/gtkcombobox.c:772 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "彈出式視窗設定寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:682 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "應否顯示邊框" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:779 msgid "Appears as list" msgstr "以清單顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 +#: gtk/gtkcombobox.c:780 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" +#: gtk/gtkcombobox.c:796 +#, fuzzy +msgid "Arrow Size" +msgstr "箭頭方向" + +#: gtk/gtkcombobox.c:797 +#, fuzzy +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "該組合方塊的模型" + +#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622 +#: gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "陰影類型" + +#: gtk/gtkcombobox.c:813 +#, fuzzy +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度" + #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "調整尺寸模式" @@ -1830,188 +1976,202 @@ msgstr "動作區域邊緣" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" -#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389 +#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390 +#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400 +#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: gtk/gtkentry.c:490 +#: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限" -#: gtk/gtkentry.c:498 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: gtk/gtkentry.c:499 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)" -#: gtk/gtkentry.c:530 +#: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)" -#: gtk/gtkentry.c:537 +#: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "預留寬度" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: gtk/gtkentry.c:548 +#: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: gtk/gtkentry.c:558 +#: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "水平對齊" -#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: gtk/gtkentry.c:590 +#: gtk/gtkentry.c:606 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "選取多個項目" -#: gtk/gtkentry.c:591 +#: gtk/gtkentry.c:607 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否允許同時選取多個檔案" -#: gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentry.c:622 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:890 msgid "Border between text and frame." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620 +#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦時選取" -#: gtk/gtkentry.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:896 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtkentry.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:910 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "Completion Model" msgstr "自動完成模組" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:274 msgid "The model to find matches in" msgstr "找尋符合字串的自動完成模型" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:243 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum Key Length" msgstr "最小關鍵字長度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:244 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Text column" msgstr "文字欄位" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:260 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:297 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "包含字串的模型欄位" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 msgid "Inline completion" msgstr "行內自動補齊" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:317 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "是否自動插入共通的前綴字" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Popup completion" msgstr "彈出項目自動補齊" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:310 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "Popup set width" msgstr "彈出式視窗設定寬度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:311 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:366 msgid "Popup single match" msgstr "彈出式視窗單一匹配" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 +#, fuzzy +msgid "Inline selection" +msgstr "行內自動補齊" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 +#, fuzzy +msgid "Your description here" +msgstr "以字串方式表達的字型描述" + #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "可見視窗" @@ -2044,11 +2204,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" msgid "Text of the expander's label" msgstr "可擴展元件的文字標籤" -#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308 +#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" @@ -2064,11 +2224,11 @@ msgstr "標籤元件" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738 +#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Expander Size" msgstr "擴展鍵大小" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739 +#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "可擴展元件的箭頭大小" @@ -2141,11 +2301,11 @@ msgstr "額外視窗元件" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "選取多個項目" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "可否允許同時選取多個檔案" @@ -2170,52 +2330,44 @@ msgstr "" "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在" "時出現一個覆寫確認對話方塊。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "對話框" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "檔案選擇對話框的標題。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "預設檔案選擇元件後端" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 -#: gtk/gtkstatusicon.c:154 +#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 +#: gtk/gtkstatusicon.c:184 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "目前選取的檔案名稱" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "顯示檔案操作按鈕" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕" -#: gtk/gtkfilesystem.c:389 +#: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystem.c:390 +#: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" @@ -2335,11 +2487,6 @@ msgstr "框架的邊緣外觀" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件" -#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 -#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "陰影類型" - #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀" @@ -2372,126 +2519,126 @@ msgid "" "handle_position" msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" -#: gtk/gtkiconview.c:517 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Selection mode" msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkiconview.c:518 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "The selection mode" msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkiconview.c:536 +#: gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf 欄" -#: gtk/gtkiconview.c:537 +#: gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:555 +#: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Markup column" msgstr "標記欄位" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:582 +#: gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View 模型" -#: gtk/gtkiconview.c:583 +#: gtk/gtkiconview.c:593 msgid "The model for the icon view" msgstr "圖示檢視所使用的模型" -#: gtk/gtkiconview.c:599 +#: gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns" msgstr "欄位數目" -#: gtk/gtkiconview.c:600 +#: gtk/gtkiconview.c:610 msgid "Number of columns to display" msgstr "要顯示的欄數" -#: gtk/gtkiconview.c:617 +#: gtk/gtkiconview.c:627 msgid "Width for each item" msgstr "各項目的寬度" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: gtk/gtkiconview.c:628 msgid "The width used for each item" msgstr "用於各個項目的寬度" -#: gtk/gtkiconview.c:634 +#: gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "用來插入項目的格位之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Row Spacing" msgstr "行的間隔" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "用來插入格線行之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:665 +#: gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Column Spacing" msgstr "欄的間隔" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtkiconview.c:676 #, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "用來插入格線欄之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Margin" msgstr "邊界" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +#: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: gtk/gtkiconview.c:699 +#: gtk/gtkiconview.c:709 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列" -#: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598 +#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603 msgid "View is reorderable" msgstr "該顯示為可排序的" -#: gtk/gtkiconview.c:723 +#: gtk/gtkiconview.c:733 msgid "Selection Box Color" msgstr "選取區方塊色彩" -#: gtk/gtkiconview.c:724 +#: gtk/gtkiconview.c:734 msgid "Color of the selection box" msgstr "選取區方塊的色彩" -#: gtk/gtkiconview.c:730 +#: gtk/gtkiconview.c:740 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "選取區方塊的α混色" -#: gtk/gtkiconview.c:731 +#: gtk/gtkiconview.c:741 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "選取區方塊的透明度" -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" @@ -2503,7 +2650,7 @@ msgstr "Pixmap" msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "圖片" @@ -2519,11 +2666,11 @@ msgstr "遮罩" msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 +#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185 msgid "Filename to load and display" msgstr "準備載入及顯示的檔案" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "欲顯示的內置圖示名稱" @@ -2559,11 +2706,11 @@ msgstr "動畫" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208 msgid "Storage type" msgstr "儲存種類" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209 msgid "The representation being used for image data" msgstr "圖片資料所使用的資料代表" @@ -2579,23 +2726,23 @@ msgstr "顯示選單圖示" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: gtk/gtklabel.c:295 +#: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: gtk/gtklabel.c:302 +#: gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: gtk/gtklabel.c:324 +#: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2604,89 +2751,89 @@ msgstr "" "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" "見 GtkMisc::xalign " -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:356 +#: gtk/gtklabel.c:359 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:357 +#: gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:364 +#: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: gtk/gtklabel.c:365 +#: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: gtk/gtklabel.c:372 +#: gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" -#: gtk/gtklabel.c:380 +#: gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: gtk/gtklabel.c:381 +#: gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: gtk/gtklabel.c:425 +#: gtk/gtklabel.c:428 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: gtk/gtklabel.c:465 +#: gtk/gtklabel.c:468 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: gtk/gtklabel.c:466 +#: gtk/gtklabel.c:469 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: gtk/gtklabel.c:483 +#: gtk/gtklabel.c:486 msgid "Angle" msgstr "角" -#: gtk/gtklabel.c:484 +#: gtk/gtklabel.c:487 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: gtk/gtklabel.c:504 +#: gtk/gtklabel.c:507 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大寬度(以字元計)" -#: gtk/gtklabel.c:505 +#: gtk/gtklabel.c:508 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtklabel.c:621 +#: gtk/gtklabel.c:624 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" @@ -2872,15 +3019,15 @@ msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" -#: gtk/gtkmenushell.c:344 +#: gtk/gtkmenushell.c:339 msgid "Take Focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkmenushell.c:345 +#: gtk/gtkmenushell.c:340 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "選單" @@ -2888,73 +3035,73 @@ msgstr "選單" msgid "The dropdown menu" msgstr "下拉式選單" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:97 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "圖片/標籤邊框" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "使用分隔線" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "訊息類型" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "訊息的類型" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:135 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "訊息按鈕" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:168 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "次要的" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "給定值" @@ -2985,198 +3132,207 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素" -#: gtk/gtknotebook.c:524 +#: gtk/gtknotebook.c:530 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: gtk/gtknotebook.c:525 +#: gtk/gtknotebook.c:531 msgid "The index of the current page" msgstr "本頁的索引" -#: gtk/gtknotebook.c:533 +#: gtk/gtknotebook.c:539 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: gtk/gtknotebook.c:534 +#: gtk/gtknotebook.c:540 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: gtk/gtknotebook.c:541 +#: gtk/gtknotebook.c:547 msgid "Tab Border" msgstr "標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:542 +#: gtk/gtknotebook.c:548 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:550 +#: gtk/gtknotebook.c:556 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "水平標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:551 +#: gtk/gtknotebook.c:557 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:559 +#: gtk/gtknotebook.c:565 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "垂直標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:560 +#: gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:568 +#: gtk/gtknotebook.c:574 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:569 +#: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "應否顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: gtk/gtknotebook.c:582 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "應否顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:582 +#: gtk/gtknotebook.c:588 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:589 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Enable Popup" msgstr "使用蹦出選單" -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" -#: gtk/gtknotebook.c:597 +#: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "標籤的尺寸應否統一" -#: gtk/gtknotebook.c:603 +#: gtk/gtknotebook.c:609 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "群組" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#: gtk/gtknotebook.c:619 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab label" msgstr "標籤文字" -#: gtk/gtknotebook.c:614 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "子分頁標籤所顯示的文字" -#: gtk/gtknotebook.c:620 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "Menu label" msgstr "選單文字標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "子選單項目顯示的字串" -#: gtk/gtknotebook.c:634 +#: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Tab expand" msgstr "擴展標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: gtk/gtknotebook.c:647 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "是否擴展子分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:641 +#: gtk/gtknotebook.c:653 msgid "Tab fill" msgstr "標籤填滿" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: gtk/gtknotebook.c:654 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" -#: gtk/gtknotebook.c:648 +#: gtk/gtknotebook.c:660 msgid "Tab pack type" msgstr "標籤包裝形式" -#: gtk/gtknotebook.c:655 +#: gtk/gtknotebook.c:667 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "可重新排列" -#: gtk/gtknotebook.c:656 +#: gtk/gtknotebook.c:668 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "應否顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:662 +#: gtk/gtknotebook.c:674 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "標籤文字" -#: gtk/gtknotebook.c:663 +#: gtk/gtknotebook.c:675 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "本指令是否有效。" -#: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退鍵" -#: gtk/gtknotebook.c:679 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進鍵" -#: gtk/gtknotebook.c:695 +#: gtk/gtknotebook.c:707 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退鍵" -#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "前進鍵" -#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:739 +#: gtk/gtknotebook.c:751 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:740 +#: gtk/gtknotebook.c:752 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "可擴展元件的箭頭大小" -#: gtk/gtknotebook.c:755 +#: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab curvature" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:756 +#: gtk/gtknotebook.c:768 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "間隔的大小" @@ -3190,86 +3346,85 @@ msgstr "使用透明度" msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:163 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "選項的選單" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:170 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "下拉選單的指標尺寸" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:176 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "指標四周的空間" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "位置設定" -#: gtk/gtkpaned.c:226 +#: gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性" -#: gtk/gtkpaned.c:232 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "分隔條尺寸" -#: gtk/gtkpaned.c:233 +#: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "分隔條的寬度" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最小可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:267 +#: gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: gtk/gtkpaned.c:268 +#: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最大可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:285 +#: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: gtk/gtkpaned.c:286 +#: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:301 +#: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" msgstr "可縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:302 +#: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" +#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:147 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "本指令是否為可見。" + #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間" -#: gtk/gtkprintbackend.c:261 -#, fuzzy -msgid "Default print backend" -msgstr "預設檔案選擇元件後端" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:262 -#, fuzzy -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" - #: gtk/gtkprinter.c:120 #, fuzzy msgid "Name of the printer" @@ -3374,12 +3529,12 @@ msgstr "" msgid "Printer settings" msgstr "" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226 +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "分頁大小" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002 msgid "Track Print Status" msgstr "" @@ -3389,151 +3544,151 @@ msgid "" "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:857 +#: gtk/gtkprintoperation.c:875 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkprintoperation.c:858 +#: gtk/gtkprintoperation.c:876 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "Print Settings" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:895 +#: gtk/gtkprintoperation.c:913 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "圖示名稱" -#: gtk/gtkprintoperation.c:896 +#: gtk/gtkprintoperation.c:914 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:919 +#: gtk/gtkprintoperation.c:937 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "頻道數目" -#: gtk/gtkprintoperation.c:920 +#: gtk/gtkprintoperation.c:938 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "表格的行數" -#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "目前的透明度" -#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 +#: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "調整元件的分頁大小" -#: gtk/gtkprintoperation.c:963 +#: gtk/gtkprintoperation.c:981 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "使用透明度" -#: gtk/gtkprintoperation.c:964 +#: gtk/gtkprintoperation.c:982 msgid "" -"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " -"and not the corner of the imageable area" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:985 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1003 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1002 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "迫切" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1003 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1021 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "對話框" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1021 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1062 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "允許分割線" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1045 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1063 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "檔案名稱" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "Status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "按鈕的切換狀態" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "Status String" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1123 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1123 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1141 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "自訂色盤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1124 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "選取的年份" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "目前有效的項目" -#: gtk/gtkprogress.c:100 +#: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "活動模式" -#: gtk/gtkprogress.c:101 +#: gtk/gtkprogress.c:100 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀" "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。" @@ -3543,54 +3698,51 @@ msgid "Show text" msgstr "顯示文字" #: gtk/gtkprogress.c:109 -msgid "Whether the progress is shown as text" +#, fuzzy +msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "進度是否以文字方式顯示" -#: gtk/gtkprogress.c:116 +#: gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "文字水平對齊方式" -#: gtk/gtkprogress.c:117 +#: gtk/gtkprogress.c:116 +#, fuzzy msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: gtk/gtkprogress.c:125 +#: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" msgstr "文字垂直對齊方式" -#: gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204 -msgid "Adjustment" -msgstr "調整" +#: gtk/gtkprogress.c:123 +#, fuzzy +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:121 +#: gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:129 +#: gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向" -#: gtk/gtkprogressbar.c:137 +#: gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "列模式" -#: gtk/gtkprogressbar.c:138 +#: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "活動步驟" -#: gtk/gtkprogressbar.c:147 +#: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)" @@ -3604,42 +3756,52 @@ msgid "" "(Deprecated)" msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "不連續區塊" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "工作已完成的片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "脈動步伐" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#, fuzzy msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" +#: gtk/gtkprogressbar.c:218 +#, fuzzy +msgid "XSpacing" +msgstr "間距" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" + #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "給定值" @@ -3651,10 +3813,6 @@ msgid "" msgstr "" "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" -#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 -msgid "Group" -msgstr "群組" - #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "此指令所屬的單選指令群組。" @@ -3679,123 +3837,147 @@ msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。" msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Update policy" msgstr "更新規則" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "範圍在螢幕上要如何更新" -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: gtk/gtkrange.c:333 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Inverted" msgstr "相反的" -#: gtk/gtkrange.c:333 +#: gtk/gtkrange.c:341 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:341 +#: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: gtk/gtkrange.c:357 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:350 +#: gtk/gtkrange.c:358 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: gtk/gtkrange.c:375 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:376 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:393 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:408 +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:409 +msgid "The fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:417 msgid "Slider Width" msgstr "捲動條寬度" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: gtk/gtkrange.c:418 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: gtk/gtkrange.c:425 msgid "Trough Border" msgstr "溝槽邊緣" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: gtk/gtkrange.c:426 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Stepper Size" msgstr "步伐按鈕尺寸" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: gtk/gtkrange.c:434 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Stepper Spacing" msgstr "步伐按鈕間隔" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: gtk/gtkrange.c:397 +#: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" -#: gtk/gtkrange.c:398 +#: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:405 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" -#: gtk/gtkrange.c:406 +#: gtk/gtkrange.c:466 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:414 +#: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:415 +#: gtk/gtkrange.c:475 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:426 +#: gtk/gtkrange.c:486 msgid "Trough Side Details" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkrange.c:487 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:504 msgid "" -"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" @@ -3885,12 +4067,12 @@ msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "顯示週數" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" @@ -3944,10 +4126,6 @@ msgstr "公制" msgid "The metric used for the ruler" msgstr "尺規使用公制單位" -#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222 -msgid "Digits" -msgstr "位數" - #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "此數值所顯示的十進位位數" @@ -4011,11 +4189,11 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直調整" @@ -4066,20 +4244,30 @@ msgstr "陰影類型" msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "內容周圍的斜邊樣式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +#, fuzzy +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "捲動列間隔" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +#, fuzzy +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "捲動列間隔" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "視窗放置" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " @@ -4094,349 +4282,460 @@ msgstr "繪製" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白" -#: gtk/gtksettings.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:203 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:204 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Double Click Distance" msgstr "雙擊間距" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: gtk/gtksettings.c:212 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:228 msgid "Cursor Blink" msgstr "閃爍游標" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:229 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "游標應否閃爍" -#: gtk/gtksettings.c:214 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "游標閃爍時間" -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +#: gtk/gtksettings.c:237 +#, fuzzy +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)" + +#: gtk/gtksettings.c:256 +#, fuzzy +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "游標閃爍時間" + +#: gtk/gtksettings.c:257 +#, fuzzy +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)" -#: gtk/gtksettings.c:222 +#: gtk/gtksettings.c:264 msgid "Split Cursor" msgstr "分開游標" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: gtk/gtksettings.c:265 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: gtk/gtksettings.c:272 msgid "Theme Name" msgstr "佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: gtk/gtksettings.c:273 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: gtk/gtksettings.c:281 msgid "Icon Theme Name" msgstr "圖示佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: gtk/gtksettings.c:282 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "使用的圖示佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: gtk/gtksettings.c:290 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "後備圖示佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:291 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "用作後備的圖示佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:299 msgid "Key Theme Name" msgstr "主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:300 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:308 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "選單列捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Drag threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: gtk/gtksettings.c:326 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Name of default font to use" msgstr "預設使用的字型名稱" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:335 msgid "Icon Sizes" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:336 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:344 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 模組" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:345 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 平滑化" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint 樣式" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor theme name" msgstr "游標佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: gtk/gtksettings.c:405 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "使用的游標佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Cursor theme size" msgstr "游標佈景大小" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:414 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "游標的大小" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Alternative button order" msgstr "替換按鈕順序" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:442 +#, fuzzy +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "替換按鈕順序" + +#: gtk/gtksettings.c:443 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Start timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Repeat timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:489 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "擴展鍵大小" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "色彩空間" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:526 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "圖示主題的圖示名稱" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:535 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "動畫" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:555 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:572 +#, fuzzy +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "工具提示" + +#: gtk/gtksettings.c:573 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:598 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:620 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:621 +#, fuzzy +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "用來顯示的緩衝區" + +#: gtk/gtksettings.c:640 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:641 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:658 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:659 +#, fuzzy +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線" + +#: gtk/gtksettings.c:679 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:680 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:697 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "色彩空間" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "預設檔案選擇元件後端" + +#: gtk/gtksettings.c:707 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" + +#: gtk/gtksettings.c:724 +#, fuzzy +msgid "Default print backend" +msgstr "預設檔案選擇元件後端" + +#: gtk/gtksettings.c:725 +#, fuzzy +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" + +#: gtk/gtksettings.c:748 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:749 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:765 +#, fuzzy +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "動畫" + +#: gtk/gtksettings.c:766 +#, fuzzy +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "標籤的尺寸應否統一" + +#: gtk/gtksettings.c:782 +#, fuzzy +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "可更改捷徑鍵" + +#: gtk/gtksettings.c:783 +#, fuzzy +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" + +#: gtk/gtksizegroup.c:277 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtksizegroup.c:268 +#: gtk/gtksizegroup.c:278 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向" -#: gtk/gtksizegroup.c:284 +#: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "Ignore hidden" msgstr "忽略隱藏" -#: gtk/gtksizegroup.c:285 +#: gtk/gtksizegroup.c:295 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。" -#: gtk/gtkspinbutton.c:205 +#: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" -#: gtk/gtkspinbutton.c:212 +#: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" -#: gtk/gtkspinbutton.c:213 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:223 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "顯示的小數點後位數" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:233 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "數字" -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非數字的字元" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" -#: gtk/gtkspinbutton.c:257 +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:275 +#: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" @@ -4448,29 +4747,44 @@ msgstr "有大小調整標記" msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記" -#: gtk/gtkstatusbar.c:169 +#: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" -#: gtk/gtkstatusicon.c:188 +#: gtk/gtkstatusicon.c:218 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "視窗的標題" -#: gtk/gtkstatusicon.c:197 +#: gtk/gtkstatusicon.c:228 +#, fuzzy +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Blinking" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:198 +#: gtk/gtkstatusicon.c:236 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "本指令是否為可見。" -#: gtk/gtkstatusicon.c:206 +#: gtk/gtkstatusicon.c:244 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "本指令是否為可見。" +#: gtk/gtkstatusicon.c:260 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "本指令是否為可見。" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "工具列的方向" + #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "行數" @@ -4644,65 +4958,65 @@ msgid "" "destination" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:171 +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "標記名稱" -#: gtk/gtktexttag.c:172 +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記" -#: gtk/gtktexttag.c:190 +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "背景填滿高度" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "背景點狀遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "前景點狀遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖" -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: gtk/gtktexttag.c:241 +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" -#: gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4710,15 +5024,15 @@ msgstr "" "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4727,11 +5041,11 @@ msgstr "" "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建" "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4739,266 +5053,274 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。" -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:417 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自訂 tab" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: gtk/gtktexttag.c:503 +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "本文字是否隱藏。" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "段落背景顏色名稱" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "段落背景顏色(以字串表示)" -#: gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "段落背景顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:534 +#: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "背景完整高度設定" -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "此標記可否影響背景高度" -#: gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "背景點狀遮罩設定" -#: gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "前景點狀遮罩設定" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "調整設定" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "此標記可否影響段落調整" -#: gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "左邊界設定" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "此標記可否影響左邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "縮排設定" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "此標記可否影響縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "段落頂端空間設定" -#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度" -#: gtk/gtktexttag.c:619 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "段落底端空間設定" -#: gtk/gtktexttag.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "換行內部像素數設定" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距" -#: gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "右邊邊界設定" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "此標記可否影響右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "換行模式設定" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "本標籤可否影響換行模式" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Tab 設定" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "標記可否影響 Tab" -#: gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "隱藏設定" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "本標記是否影響文字可見度" -#: gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "段落背景設定" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: gtk/gtktextview.c:530 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktextview.c:624 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktextview.c:625 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:620 +#: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktextview.c:633 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:628 +#: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: gtk/gtktextview.c:629 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtktextview.c:636 +#: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Accepts tab" msgstr "接受Tab鍵" -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Error underline color" msgstr "錯誤的底線顏色" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "繪畫游標使用的顏色" @@ -5015,19 +5337,19 @@ msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "該開關按鈕是否應該被按下" -#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "該開關按鈕是否應該被按下" -#: gtk/gtktogglebutton.c:113 +#: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態" -#: gtk/gtktogglebutton.c:120 +#: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "繪製指示標記" -#: gtk/gtktogglebutton.c:121 +#: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" @@ -5198,11 +5520,6 @@ msgstr "" "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式" "顯示文字" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "工具列的方向" - #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort 模型" @@ -5211,336 +5528,336 @@ msgstr "TreeModelSort 模型" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView 模型" -#: gtk/gtktreeview.c:550 +#: gtk/gtktreeview.c:555 msgid "The model for the tree view" msgstr "樹狀顯示所使用的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "元件的水平調整" -#: gtk/gtktreeview.c:566 +#: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "元件的垂直調整" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Headers Visible" msgstr "顯示標頭" -#: gtk/gtktreeview.c:574 +#: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Show the column header buttons" msgstr "顯示欄位標頭按鈕" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Headers Clickable" msgstr "可以按下標頭" -#: gtk/gtktreeview.c:582 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Expander Column" msgstr "可擴展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "設定此欄位為可擴展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Rules Hint" msgstr "規則提示" -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Enable Search" msgstr "啟動搜尋" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Search Column" msgstr "搜尋欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "固定高度模式" -#: gtk/gtktreeview.c:643 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: gtk/gtktreeview.c:668 msgid "Hover Selection" msgstr "隨游標選取" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "是否隨游標改變選取範圍" -#: gtk/gtktreeview.c:683 +#: gtk/gtktreeview.c:688 msgid "Hover Expand" msgstr "隨游標展開" -#: gtk/gtktreeview.c:684 +#: gtk/gtktreeview.c:689 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它" -#: gtk/gtktreeview.c:691 +#: gtk/gtktreeview.c:696 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "為母格位" -#: gtk/gtktreeview.c:692 +#: gtk/gtktreeview.c:697 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "為母格位" -#: gtk/gtktreeview.c:699 +#: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Level Indentation" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:700 +#: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:709 +#: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Rubber Banding" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:710 +#: gtk/gtktreeview.c:715 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "可否允許同時選取多個檔案" -#: gtk/gtktreeview.c:717 +#: gtk/gtktreeview.c:722 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "啟用箭頭鍵" -#: gtk/gtktreeview.c:718 +#: gtk/gtktreeview.c:723 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "應否顯示邊框" -#: gtk/gtktreeview.c:726 +#: gtk/gtktreeview.c:731 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "啟用箭頭鍵" -#: gtk/gtktreeview.c:727 +#: gtk/gtktreeview.c:732 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "應否顯示邊框" -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "垂直分隔元件寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:748 +#: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔元件寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:757 +#: gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數" -#: gtk/gtktreeview.c:765 +#: gtk/gtktreeview.c:770 msgid "Allow Rules" msgstr "允許分割線" -#: gtk/gtktreeview.c:766 +#: gtk/gtktreeview.c:771 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "允許行與行繪製交錯底色" -#: gtk/gtktreeview.c:772 +#: gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Indent Expanders" msgstr "縮排可開展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:773 +#: gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Make the expanders indented" msgstr "令展開資料的箭頭縮排" -#: gtk/gtktreeview.c:779 +#: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Even Row Color" msgstr "偶數行的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:780 +#: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Color to use for even rows" msgstr "在偶數的行中所使用的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: gtk/gtktreeview.c:791 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇數行的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:787 +#: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "在奇數的行中所使用的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Row Ending details" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:794 +#: gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:800 +#: gtk/gtktreeview.c:805 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "焦點線寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:801 +#: gtk/gtktreeview.c:806 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtktreeview.c:807 +#: gtk/gtktreeview.c:812 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "固定的寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:808 +#: gtk/gtktreeview.c:813 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtktreeview.c:814 +#: gtk/gtktreeview.c:819 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: gtk/gtktreeview.c:815 +#: gtk/gtktreeview.c:820 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式" -#: gtk/gtktreeview.c:821 +#: gtk/gtktreeview.c:826 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: gtk/gtktreeview.c:822 +#: gtk/gtktreeview.c:827 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 msgid "Column is user-resizable" msgstr "欄寬可以調整" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 msgid "Current width of the column" msgstr "目前的欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "插入格位之間的間隔" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Sizing" msgstr "調整大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Resize mode of the column" msgstr "欄位的調整模式" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Fixed Width" msgstr "固定寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "目前的固定欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Minimum Width" msgstr "最小寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Maximum Width" msgstr "最大寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Title to appear in column header" msgstr "欄位標題中所顯示的文字" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Clickable" msgstr "可按下" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "可否按下欄位標頭" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget" msgstr "元件" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示標記" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否顯示排序指示標記" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Sort order" msgstr "排列次序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" @@ -5572,335 +5889,365 @@ msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Widget name" msgstr "元件名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:419 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Parent widget" msgstr "母元件" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Width request" msgstr "指定寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Height request" msgstr "指定高度" -#: gtk/gtkwidget.c:443 +#: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "該元件是否可見" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "元件是否對輸入有反應" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Application paintable" msgstr "應用程式可繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "應用程式可以繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Can focus" msgstr "可接受焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "元件可否接受輸入焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Has focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "元件是否在輸入焦點內" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: gtk/gtkwidget.c:508 msgid "Is focus" msgstr "作為焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Can default" msgstr "可成為預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:494 +#: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: gtk/gtkwidget.c:522 msgid "Has default" msgstr "是預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "該元件是否預設的視窗元件" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "Receives default" msgstr "接受預設設置" -#: gtk/gtkwidget.c:508 +#: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Composite child" msgstr "屬於組合元件" -#: gtk/gtkwidget.c:515 +#: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "該元件是否組合元件的一部分" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: gtk/gtkwidget.c:543 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:522 +#: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: gtk/gtkwidget.c:550 msgid "Events" msgstr "事件" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: gtk/gtkwidget.c:551 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Extension events" msgstr "延伸事件" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩" -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "No show all" msgstr "不全部顯示" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 +#: gtk/gtkwidget.c:584 +#, fuzzy +msgid "Has tooltip" +msgstr "工具提示" + +#: gtk/gtkwidget.c:585 +#, fuzzy +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "元件是否在輸入焦點內" + +#: gtk/gtkwidget.c:606 +#, fuzzy +msgid "Tooltip markup" +msgstr "工具提示" + +#: gtk/gtkwidget.c:607 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "輸入的內容" + +#: gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "Interior Focus" msgstr "在內部顯示焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1484 +#: gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線" -#: gtk/gtkwidget.c:1490 +#: gtk/gtkwidget.c:1651 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦點線寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1491 +#: gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:1497 +#: gtk/gtkwidget.c:1658 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#: gtk/gtkwidget.c:1659 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:1503 +#: gtk/gtkwidget.c:1664 msgid "Focus padding" msgstr "焦點指示線留邊" -#: gtk/gtkwidget.c:1504 +#: gtk/gtkwidget.c:1665 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:1509 +#: gtk/gtkwidget.c:1670 msgid "Cursor color" msgstr "游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: gtk/gtkwidget.c:1671 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: gtk/gtkwidget.c:1676 msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1516 +#: gtk/gtkwidget.c:1677 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 +#: gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "游標長寬比" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 +#: gtk/gtkwidget.c:1683 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: gtk/gtkwidget.c:1536 +#: gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Draw Border" msgstr "顯示邊框" -#: gtk/gtkwidget.c:1537 +#: gtk/gtkwidget.c:1698 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "元件外圍繪畫區域的大小" -#: gtk/gtkwidget.c:1550 +#: gtk/gtkwidget.c:1711 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "連結顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1551 +#: gtk/gtkwidget.c:1712 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "網站連結的文字顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1564 +#: gtk/gtkwidget.c:1725 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "連結顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1565 +#: gtk/gtkwidget.c:1726 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "網站連結的文字顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1579 +#: gtk/gtkwidget.c:1740 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "使用分隔線" -#: gtk/gtkwidget.c:1580 +#: gtk/gtkwidget.c:1741 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1594 +#: gtk/gtkwidget.c:1755 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "垂直分隔元件寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1595 +#: gtk/gtkwidget.c:1756 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1609 +#: gtk/gtkwidget.c:1770 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkwidget.c:1610 +#: gtk/gtkwidget.c:1771 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1624 +#: gtk/gtkwidget.c:1785 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平捲動列規則" -#: gtk/gtkwidget.c:1625 +#: gtk/gtkwidget.c:1786 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "何時顯示水平捲動列" -#: gtk/gtkwidget.c:1639 +#: gtk/gtkwidget.c:1800 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "垂直捲動列規則" -#: gtk/gtkwidget.c:1640 +#: gtk/gtkwidget.c:1801 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "何時顯示垂直捲動列" -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: gtk/gtkwindow.c:459 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: gtk/gtkwindow.c:484 +#, fuzzy +msgid "Startup ID" +msgstr "群組" + +#: gtk/gtkwindow.c:485 +#, fuzzy +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" + +#: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Allow Shrink" msgstr "可縮小" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:494 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的" -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Allow Grow" msgstr "可擴大" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:510 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Modal" msgstr "強制回應" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5908,152 +6255,161 @@ msgstr "" "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都" "不會有反應)" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: gtk/gtkwindow.c:547 +#: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: gtk/gtkwindow.c:555 +#: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:620 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理程式" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: gtk/gtkwindow.c:628 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Urgent" msgstr "迫切" -#: gtk/gtkwindow.c:580 +#: gtk/gtkwindow.c:636 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: gtk/gtkwindow.c:680 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: gtk/gtkwindow.c:695 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "可選取" -#: gtk/gtkwindow.c:640 +#: gtk/gtkwindow.c:696 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: gtk/gtkwindow.c:713 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" -#: gtk/gtkwindow.c:674 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Transient for Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#: gtk/gtkwindow.c:731 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "標籤的水平位置" +#: gtk/gtkwindow.c:745 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:746 +#, fuzzy +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "視窗的類型" + #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "輸入法 Preedit 樣式" @@ -6070,8 +6426,15 @@ msgstr "輸入法狀態的式樣" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" -#~ msgid "Font description as a string" -#~ msgstr "以字串方式表達的字型描述" +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置" + +#~ msgid "" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " +#~ "text in the progress widget" +#~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." |