diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
commit | fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch) | |
tree | 14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po-properties/yi.po | |
parent | f7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff) | |
download | gtk+-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz |
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po-properties/yi.po')
-rw-r--r-- | po-properties/yi.po | 4378 |
1 files changed, 4378 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/yi.po b/po-properties/yi.po new file mode 100644 index 0000000000..499d2b8779 --- /dev/null +++ b/po-properties/yi.po @@ -0,0 +1,4378 @@ +# YIDDISH +# Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc. +# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-11\n" +"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" +"Language-Team: None <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "Number of Channels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +#, fuzzy +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +#, fuzzy +msgid "Colorspace" +msgstr "פֿאַרב נאָמען" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#, fuzzy +msgid "Has Alpha" +msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +#, fuzzy +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +msgid "Width" +msgstr "ברײט" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#, fuzzy +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "הײך" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +#, fuzzy +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +#, fuzzy +msgid "Rowstride" +msgstr "שורות" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +msgid "Pixels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "שריפֿט נאָמען" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "עטיקעט" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:208 +#, fuzzy +msgid "Short label" +msgstr "הענטל־עטיקעט" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:222 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 +msgid "Is important" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +msgid "Sensitive" +msgstr "סענסיטיװ" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק" + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +msgid "Visible" +msgstr "זעעװדיק" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק" + +#: gtk/gtkaction.c:271 +#, fuzzy +msgid "Action Group" +msgstr "ברוכטײל" + +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +#, fuzzy +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +#, fuzzy +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק" + +#: gtk/gtkalignment.c:116 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום " +"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס" + +#: gtk/gtkalignment.c:126 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום " +"לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס" + +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב " +"דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ" + +#: gtk/gtkalignment.c:144 +msgid "Vertical scale" +msgstr "װערטיקאַלישע מאָס" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב " +"דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ" + +#: gtk/gtkalignment.c:162 +#, fuzzy +msgid "Top Padding" +msgstr "לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtkalignment.c:179 +#, fuzzy +msgid "Bottom Padding" +msgstr "לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtkalignment.c:196 +#, fuzzy +msgid "Left Padding" +msgstr "לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtkalignment.c:213 +#, fuzzy +msgid "Right Padding" +msgstr "רעכטער זאַפּאַס" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "" +"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "פֿײַל ריכטונג" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "פֿײַלשאָטן" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "פּראָפּאָרץ" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "פֿאָלג דאָס קינד" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "קלענסטע קינד ברײט" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "קלענסטע קינד הײך" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "אױסשטעל סטיל" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף" + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "אין צװײטן אָרט" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר " +"געהילפֿס־קנעפּלעך" + +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +msgid "Spacing" +msgstr "אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 +msgid "Homogeneous" +msgstr "האָמאָגען" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Expand" +msgstr "פֿאַרגרעסער" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "דערפֿיל" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "פּאַקן סטיל" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער " +"סוף פֿון טאַטע־מאַמע" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע" + +#: gtk/gtkbutton.c:204 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן " +"עטיקעט־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +msgid "Use underline" +msgstr "שטריך אונטער" + +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט " +"מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש" + +#: gtk/gtkbutton.c:219 +msgid "Use stock" +msgstr "ניצט הורט" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן" + +#: gtk/gtkbutton.c:227 +msgid "Focus on click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +#, fuzzy +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 +msgid "Border relief" +msgstr "צאַמרינע רעליִעף" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "The border relief style" +msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף" + +#: gtk/gtkbutton.c:253 +#, fuzzy +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 +msgid "Default Spacing" +msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkbutton.c:341 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך" + +#: gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkbutton.c:348 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין " +"דרױסן פֿון צאַמרינע" + +#: gtk/gtkbutton.c:353 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג" + +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג" + +#: gtk/gtkbutton.c:362 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל" + +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "באַזײַטיק" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +#, fuzzy +msgid "The selected year" +msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#, fuzzy +msgid "Month" +msgstr "שריפֿט" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#, fuzzy +msgid "Show Heading" +msgstr "שורה אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +#, fuzzy +msgid "Show Day Names" +msgstr "װײַז הענטלעך" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +msgid "mode" +msgstr "מאָדע" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +msgid "visible" +msgstr "זעעװדיק" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +msgid "Display the cell" +msgstr "װײַז דעם צעל" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "xalign" +msgstr "ה' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +msgid "The x-align" +msgstr "ה' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "yalign" +msgstr "װ' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +msgid "The y-align" +msgstr "די װ' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "xpad" +msgstr "ה' לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +msgid "The xpad" +msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "ypad" +msgstr "װ' לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +msgid "The ypad" +msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +msgid "width" +msgstr "ברײט" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +msgid "The fixed width" +msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +msgid "height" +msgstr "הײך" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +msgid "The fixed height" +msgstr "די הײך ניט צו ענדערן" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +msgid "Is Expander" +msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +msgid "Row has children" +msgstr "שורה האָט קינדער" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +msgid "Is Expanded" +msgstr "איז פֿאַרגרעסערט" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +msgid "Cell background color name" +msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Cell background color" +msgstr "צעל הינטערפֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Cell background set" +msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Size" +msgstr "גרײס" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Detail" +msgstr "פּרטים" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "טעקסט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +msgid "Text to render" +msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +msgid "Markup" +msgstr "פֿאַרצײַכענונג" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "אַטריבוטן" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "הינטערפֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "פֿאַר־פֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 +msgid "Editable" +msgstr "רעדאַגירעװדיק" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "שריפֿט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 +msgid "Font description as a string" +msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "שריפֿט משפּחה" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "שריפֿט סטיל" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "שריפֿט װאַריאַנט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "שריפֿט װאָג" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "שריפֿט סקאַלירונג" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "שריפֿט גרײס" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "שריפֿט פּונקטן" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "שריפֿט מאָס" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "הײב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב " +"איז נעגאַטיװ)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "דורכשטריך" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "אונטערשטריך" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "שפּראַך" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער " +"פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים " +"אױף כּפּרות." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "באַשטעטיק דעם הײב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "באַשטעטיק שפּראַך" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "Toggle state" +msgstr "פֿאַרקער מצבֿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Activatable" +msgstr "אַקטיװירעװדיק" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +msgid "Radio state" +msgstr "ראַדיאָ מצבֿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 +msgid "Indicator Size" +msgstr "װײַזער גרײס" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "װײַזער אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "אַקטיװ" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "שטימט ניט" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#, fuzzy +msgid "Use alpha" +msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "Title" +msgstr "טיטל" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#, fuzzy +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Current Color" +msgstr "איצטיקע פֿאַרב" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#, fuzzy +msgid "The selected color" +msgstr "די איצטיקע פֿאַרב" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "Current Alpha" +msgstr "איצטיקע α" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +#, fuzzy +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Has palette" +msgstr "האָט אַ פּאַליטרע" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +msgid "The current color" +msgstr "די איצטיקע פֿאַרב" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +msgid "Custom palette" +msgstr "אײגענע פּאַליטרע" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "לױט אות־גרײס" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "באַטרעף אין דער רשימה" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה" + +#: gtk/gtkcombobox.c:341 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:342 +#, fuzzy +msgid "The model for the combo box" +msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט" + +#: gtk/gtkcombobox.c:349 +#, fuzzy +msgid "Wrap width" +msgstr "ברײט" + +#: gtk/gtkcombobox.c:350 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:359 +#, fuzzy +msgid "Row span column" +msgstr "שורה אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkcombobox.c:360 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:369 +#, fuzzy +msgid "Column span column" +msgstr "זײַל אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkcombobox.c:370 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:379 +#, fuzzy +msgid "Active item" +msgstr "אַקטיװ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:380 +#, fuzzy +msgid "The item which is currently active" +msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט" + +#: gtk/gtkcombobox.c:388 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:389 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text Column" +msgstr "זוכזײַל" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Resize mode" +msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "Border width" +msgstr "צאַמרינע ברײט" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Child" +msgstr "קינד" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "סאָרט פֿון בײג" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "קלענסטע ה'" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "גרעסטער ה'" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "קלענסטע װ'" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "גרעסטער װ'" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'" + +#: gtk/gtkdialog.c:136 +msgid "Has separator" +msgstr "האָט אַ צעשײדער" + +#: gtk/gtkdialog.c:137 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך" + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Content area border" +msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע" + +#: gtk/gtkdialog.c:163 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Button spacing" +msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Action area border" +msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "לױפֿער פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס" + +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "סעלעקציע גרענעץ" + +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס" + +#: gtk/gtkentry.c:467 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "Maximum length" +msgstr "גרעסטע לענג" + +#: gtk/gtkentry.c:475 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט " +"פֿאַרגרענעצט." + +#: gtk/gtkentry.c:483 +msgid "Visibility" +msgstr "זעעװדיקײט" + +#: gtk/gtkentry.c:484 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע" + +#: gtk/gtkentry.c:491 +msgid "Has Frame" +msgstr "האָט אַ ראָם" + +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט" + +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Invisible character" +msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן" + +#: gtk/gtkentry.c:500 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין " +"שפּריכװאָרט מאָדע" + +#: gtk/gtkentry.c:507 +msgid "Activates default" +msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ" + +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ " +"דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Width in chars" +msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkentry.c:524 +msgid "Scroll offset" +msgstr "דורכבלעטער צולײג" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף " +"לינקס" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט" + +#: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Select on focus" +msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט" + +#: gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 +msgid "Completion Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 +#, fuzzy +msgid "The model to find matches in" +msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 +#, fuzzy +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "קלענסטע גליטשער לענג" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +#, fuzzy +msgid "Visible Window" +msgstr "זעעװדיק" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +#, fuzzy +msgid "Above child" +msgstr "פֿאָלג דאָס קינד" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:194 +#, fuzzy +msgid "Expanded" +msgstr "פֿאַרגרעסער" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +#, fuzzy +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkexpander.c:203 +#, fuzzy +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט" + +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג" + +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()." + +#: gtk/gtkexpander.c:227 +#, fuzzy +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט" + +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Expander Size" +msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס" + +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל" + +#: gtk/gtkexpander.c:253 +#, fuzzy +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "ברוכטײל" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "טעקעס" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "File system object to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "טעקעס" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +#, fuzzy +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +#, fuzzy +msgid "Folder Mode" +msgstr "פּאַפּקע נאָמען:" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +#, fuzzy +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +#, fuzzy +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +#, fuzzy +msgid "Preview widget" +msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#, fuzzy +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +#, fuzzy +msgid "Extra widget" +msgstr "בילד־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +#, fuzzy +msgid "Select Multiple" +msgstr "קלײַב עטלעכע אױס" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden" +msgstr "װײַז טעקסט" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +#, fuzzy +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "נאָמען פֿון טעקע" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "קלײַב עטלעכע אױס" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "ה' פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "װ' פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#, fuzzy +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "שריפֿט נאָמען" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#, fuzzy +msgid "The name of the selected font" +msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#, fuzzy +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#, fuzzy +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +#, fuzzy +msgid "Show style" +msgstr "שאָטן־סאָרט" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#, fuzzy +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +#, fuzzy +msgid "Show size" +msgstr "װײַז טעקסט" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#, fuzzy +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "ראָם שאָטן" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "שאָטן־סאָרט" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "הענטל פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס " +"הענטל־קעסטל" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף " +"װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "בילדבאַהאַלט" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "בילדבאַהאַלט" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "בילד" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "מאַסקע" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "בילדל געזעמל" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "בילדל גרײס" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "אַנימאַציע" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "מאַגאַזין־סאָרט" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "בילד־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט" + +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 +msgid "Screen" +msgstr "עקראַן" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט" + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Justification" +msgstr "אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער. " +"דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע " +"GtkMisc::xalign צוליב דעם." + +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" +msgstr "ציל" + +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס " +"אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן" + +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "שורה־שאַר" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט" + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "סעלעקטירעװדיק" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל" + +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש" + +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט" + +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל" + +#: gtk/gtkmenu.c:352 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל" + +#: gtk/gtkmenu.c:353 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו" + +#: gtk/gtkmenu.c:359 +#, fuzzy +msgid "Vertical Padding" +msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkmenu.c:360 +#, fuzzy +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtkmenu.c:368 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset" +msgstr "װערטיקאַלישע מאָס" + +#: gtk/gtkmenu.c:369 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:377 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס" + +#: gtk/gtkmenu.c:378 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:388 +#, fuzzy +msgid "Left Attach" +msgstr "לינקער צוקלעפּעניש" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +#, fuzzy +msgid "Right Attach" +msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +#, fuzzy +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +#, fuzzy +msgid "Top Attach" +msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 +#, fuzzy +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtkmenu.c:412 +#, fuzzy +msgid "Bottom Attach" +msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש" + +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtkmenu.c:500 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס" + +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם " +"מעניו־אײנס" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך" + +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס " +"אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך" + +#: gtk/gtkmenu.c:514 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך" + +#: gtk/gtkmenu.c:515 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן " +"צו דעם אונטערמעניו" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 +msgid "Internal padding" +msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "אָנזאָג־סאָרט" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "ה' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "װ' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "ה' לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "װ' לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtknotebook.c:396 +msgid "Page" +msgstr "זײַט" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "The index of the current page" +msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט" + +#: gtk/gtknotebook.c:405 +msgid "Tab Position" +msgstr "הענטל פּאָזיציע" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך" + +#: gtk/gtknotebook.c:413 +msgid "Tab Border" +msgstr "הענטל צאַמרינע" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן" + +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן" + +#: gtk/gtknotebook.c:440 +msgid "Show Tabs" +msgstr "װײַז הענטלעך" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן" + +#: gtk/gtknotebook.c:447 +msgid "Show Border" +msgstr "װײַז צאַמרינע" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן" + +#: gtk/gtknotebook.c:454 +msgid "Scrollable" +msgstr "דורכבלעטערעװדיק" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו " +"פּאַסן" + +#: gtk/gtknotebook.c:461 +msgid "Enable Popup" +msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ " +"מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט" + +#: gtk/gtknotebook.c:469 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס" + +#: gtk/gtknotebook.c:476 +msgid "Tab label" +msgstr "הענטל־עטיקעט" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט" + +#: gtk/gtknotebook.c:483 +msgid "Menu label" +msgstr "מעניו עטיקעט" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס" + +#: gtk/gtknotebook.c:497 +msgid "Tab expand" +msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך" + +#: gtk/gtknotebook.c:504 +msgid "Tab fill" +msgstr "הענטל־אײַנפֿיל" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט" + +#: gtk/gtknotebook.c:511 +msgid "Tab pack type" +msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "צוריקװעגס צוגעבער" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "פֿאָרױס צוגעבער" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 +msgid "Menu" +msgstr "מעניו" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "The menu of options" +msgstr "דער אָפּציע־מעניו" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער" + +#: gtk/gtkpaned.c:239 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער " +"אױבן)" + +#: gtk/gtkpaned.c:247 +msgid "Position Set" +msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkpaned.c:254 +msgid "Handle Size" +msgstr "הענטל גרײס" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Width of handle" +msgstr "הענטל ברײט" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +#, fuzzy +msgid "Minimal Position" +msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:289 +#, fuzzy +msgid "Maximal Position" +msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:307 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:323 +#, fuzzy +msgid "Shrink" +msgstr "דערלאָז שרימפּן" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט" + +#: gtk/gtkprogress.c:129 +msgid "Activity mode" +msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט " +"זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער. מען ניצט דעם סימן װען " +"מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער." + +#: gtk/gtkprogress.c:137 +msgid "Show text" +msgstr "װײַז טעקסט" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט" + +#: gtk/gtkprogress.c:145 +msgid "Text x alignment" +msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם " +"טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkprogress.c:154 +msgid "Text y alignment" +msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט " +"אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "צופּאַסונג" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 +msgid "Orientation" +msgstr "אָריִענטירונג" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "װירע־סטיל" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "" +"באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט " +"רעקאָמענדירט)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "דיסקרעטע בלאָקן" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "ברוכטײל" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "פּולסיר־צוגאָב" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען " +"פּולסירט" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +#, fuzzy +msgid "The value" +msgstr "טעמע נאָמען" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "גרופּע" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +#, fuzzy +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkrange.c:281 +msgid "Update policy" +msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק" + +#: gtk/gtkrange.c:282 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן" + +#: gtk/gtkrange.c:291 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט" + +#: gtk/gtkrange.c:298 +msgid "Inverted" +msgstr "קאַפּױר" + +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף" + +#: gtk/gtkrange.c:305 +msgid "Slider Width" +msgstr "גליטשער ברײט" + +#: gtk/gtkrange.c:306 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער" + +#: gtk/gtkrange.c:313 +msgid "Trough Border" +msgstr "מולטער צאַמרינע" + +#: gtk/gtkrange.c:314 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך" + +#: gtk/gtkrange.c:321 +msgid "Stepper Size" +msgstr "צוגעבער גרײס" + +#: gtk/gtkrange.c:322 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן" + +#: gtk/gtkrange.c:329 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkrange.c:330 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "אונטערשטע" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "אױבערשטע" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "גרעסטע גרײס" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "ציפֿערן" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף " + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "װײַז באַטרעף" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "גליטשער לענג" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "קלענסטע גליטשער לענג" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "שאָטן־סאָרט" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 +#, fuzzy +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtksettings.c:170 +msgid "Double Click Time" +msgstr "טאָפּל־קליק צײַט" + +#: gtk/gtksettings.c:171 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין " +"מיליסעקונדען)" + +#: gtk/gtksettings.c:178 +#, fuzzy +msgid "Double Click Distance" +msgstr "טאָפּל־קליק צײַט" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין " +"מיליסעקונדען)" + +#: gtk/gtksettings.c:186 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "לױפֿער בליצלען" + +#: gtk/gtksettings.c:187 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען" + +#: gtk/gtksettings.c:194 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט" + +#: gtk/gtksettings.c:195 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען" + +#: gtk/gtksettings.c:202 +msgid "Split Cursor" +msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער" + +#: gtk/gtksettings.c:203 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט" + +#: gtk/gtksettings.c:210 +msgid "Theme Name" +msgstr "טעמע נאָמען" + +#: gtk/gtksettings.c:211 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן" + +#: gtk/gtksettings.c:218 +#, fuzzy +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "טעמע נאָמען" + +#: gtk/gtksettings.c:219 +#, fuzzy +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "שליסל־טעמע נאָמען" + +#: gtk/gtksettings.c:227 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער" + +#: gtk/gtksettings.c:236 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Drag threshold" +msgstr "שלעפּ שװעל" + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן" + +#: gtk/gtksettings.c:253 +msgid "Font Name" +msgstr "שריפֿט נאָמען" + +#: gtk/gtksettings.c:254 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "בילדל גרײסן" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "מאָדע" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע " +"קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "שטײַג פֿלינקײט" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ " +"דרײקנעפּל" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "נומעריש" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "שאַר" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז " +"לעקסיק" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "באַטרעף" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +#, fuzzy +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#, fuzzy +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "שורות" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "זײַלן" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "שורה אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "זײַל אָפּרוקונג" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "האָמאָגען" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "לינקער צוקלעפּעניש" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש" + +#: gtk/gtktable.c:210 +#, fuzzy +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און " +"רעכטס, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, " +"אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "שורה־שאַר" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "װאָרט־שאַר" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "הענטל טאַבעלע" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "הענטל נאָמען" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס " +"מיט צוגעלײגטע הענטלעך" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "טעקסט ריכטונג" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, " +"װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס. די " +"גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט. Pango דעפֿינירט פֿאָרױס " +"עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "לינקער זאַפּאַס" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "רעכטער זאַפּאַס" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +msgid "Indent" +msgstr "אײַנצײנדלונג" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב " +"איז נעגאַטיװ)" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "בילדצעלן איבער די שורות" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "שאַר מאָדע" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +msgid "Tabs" +msgstr "טאַבוליר גרענעצן" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "אומזעעװדיק" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן. ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט" + +#: gtk/gtktextview.c:555 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "בילדצעלן איבער די שורות" + +#: gtk/gtktextview.c:565 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות" + +#: gtk/gtktextview.c:575 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר" + +#: gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "שאַר־מאָדע" + +#: gtk/gtktextview.c:611 +msgid "Left Margin" +msgstr "לינקער זאַפּאַס" + +#: gtk/gtktextview.c:621 +msgid "Right Margin" +msgstr "רעכטער זאַפּאַס" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "זעעװדיקער לױפֿער" + +#: gtk/gtktextview.c:650 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +#, fuzzy +msgid "Overwrite mode" +msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +#, fuzzy +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "צײכן װײַזער" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך" + +#: gtk/gtktoolbar.c:442 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער" + +#: gtk/gtktoolbar.c:450 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל" + +#: gtk/gtktoolbar.c:451 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער" + +#: gtk/gtktoolbar.c:458 +#, fuzzy +msgid "Show Arrow" +msgstr "װײַז צאַמרינע" + +#: gtk/gtktoolbar.c:459 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:468 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט" + +#: gtk/gtktoolbar.c:476 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס" + +#: gtk/gtktoolbar.c:483 +msgid "Spacer size" +msgstr "אָפּרוקער גרײס" + +#: gtk/gtktoolbar.c:484 +msgid "Size of spacers" +msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס" + +#: gtk/gtktoolbar.c:493 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך" + +#: gtk/gtktoolbar.c:501 +msgid "Space style" +msgstr "אָפּרוקער סטיל" + +#: gtk/gtktoolbar.c:502 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "Button relief" +msgstr "קנעפּל רעליִעף" + +#: gtk/gtktoolbar.c:510 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער" + +#: gtk/gtktoolbar.c:523 +msgid "Toolbar style" +msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל" + +#: gtk/gtktoolbar.c:524 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז " +"בילדעלעך, אאַ”װ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:530 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס" + +#: gtk/gtktoolbar.c:531 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +#, fuzzy +msgid "Text to show in the item." +msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט " +"מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#, fuzzy +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +#, fuzzy +msgid "Stock Id" +msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "Icon widget" +msgstr "בילדל געזעמל" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#, fuzzy +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן" + +#: gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן" + +#: gtk/gtktreeview.c:527 +msgid "TreeView Model" +msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל" + +#: gtk/gtktreeview.c:528 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט" + +#: gtk/gtktreeview.c:536 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך" + +#: gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "Expander Column" +msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Reorderable" +msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "View is reorderable" +msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק" + +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Rules Hint" +msgstr "כּללים־רמז" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Enable Search" +msgstr "דערמעגלעך זוכן" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Search Column" +msgstr "זוכזײַל" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג" + +#: gtk/gtktreeview.c:609 +#, fuzzy +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "די הײך ניט צו ענדערן" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער." + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער." + +#: gtk/gtktreeview.c:648 +msgid "Allow Rules" +msgstr "דערלאָז כּללים" + +#: gtk/gtktreeview.c:649 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס" + +#: gtk/gtktreeview.c:656 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט" + +#: gtk/gtktreeview.c:662 +msgid "Even Row Color" +msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב" + +#: gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות" + +#: gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב" + +#: gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +msgid "Resizable" +msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Current width of the column" +msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Sizing" +msgstr "גרײס" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Fixed Width" +msgstr "ברײט ניט צו ענדערן" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Minimum Width" +msgstr "קלענסטע ברײט" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Maximum Width" +msgstr "גרעסטע ברײט" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Clickable" +msgstr "קליקעװדיק" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Widget" +msgstr "צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Alignment" +msgstr "אױסגלײַכונג" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Sort indicator" +msgstr "סאָרטיר סימן" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Sort order" +msgstr "סאָרטירונג־סדר" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן" + +#: gtk/gtkuimanager.c:217 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:218 +#, fuzzy +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע" + +#: gtk/gtkuimanager.c:225 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר " +"דעם געשטאַלט־פֿענצטער" + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם " +"געשטאַלט־פֿענצטער" + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך" + +#: gtk/gtkwidget.c:406 +msgid "Widget name" +msgstr "צעפּיכעסל נאָמען" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "The name of the widget" +msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkwidget.c:413 +msgid "Parent widget" +msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkwidget.c:414 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל. מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל." + +#: gtk/gtkwidget.c:421 +msgid "Width request" +msgstr "ברײט בקשה" + +#: gtk/gtkwidget.c:422 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די " +"נאַטירלעכע בקשה" + +#: gtk/gtkwidget.c:430 +msgid "Height request" +msgstr "הײך בקשה" + +#: gtk/gtkwidget.c:431 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די " +"נאַטירלעכע בקשה" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב" + +#: gtk/gtkwidget.c:453 +msgid "Application paintable" +msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkwidget.c:460 +msgid "Can focus" +msgstr "קען פֿאָקוסירן" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס" + +#: gtk/gtkwidget.c:467 +msgid "Has focus" +msgstr "האָט פֿאָקוס" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס" + +#: gtk/gtkwidget.c:474 +msgid "Is focus" +msgstr "איז פֿאָקוס" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה" + +#: gtk/gtkwidget.c:481 +msgid "Can default" +msgstr "קען זײַן געװײנטלעך" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkwidget.c:488 +msgid "Has default" +msgstr "איז געװײנטלעך" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkwidget.c:495 +msgid "Receives default" +msgstr "באַקומט געװײנטלעך" + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס" + +#: gtk/gtkwidget.c:502 +msgid "Composite child" +msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "Style" +msgstr "סטיל" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן " +"אד”ג)." + +#: gtk/gtkwidget.c:516 +msgid "Events" +msgstr "טרעפֿענישן" + +#: gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט" + +#: gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Extension events" +msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן" + +#: gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט" + +#: gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1362 +msgid "Interior Focus" +msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס" + +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך" + +#: gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט" + +#: gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע" + +#: gtk/gtkwidget.c:1376 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך" + +#: gtk/gtkwidget.c:1382 +msgid "Focus padding" +msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט" + +#: gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”" + +#: gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Cursor color" +msgstr "לױפֿער פֿאַרב" + +#: gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך" + +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב" + +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט " +"בײד־ריכטונגדיקן טעקסט" + +#: gtk/gtkwidget.c:1400 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך" + +#: gtk/gtkwindow.c:439 +msgid "Window Type" +msgstr "פֿענצטער סאָרט" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "The type of the window" +msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער" + +#: gtk/gtkwindow.c:448 +msgid "Window Title" +msgstr "פֿענצטער טיטל" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "The title of the window" +msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +#, fuzzy +msgid "Window Role" +msgstr "פֿענצטער טיטל" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "דערלאָז שרימפּן" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס. באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט " +"קײן מאָל קײן פּלאַן ניט." + +#: gtk/gtkwindow.c:473 +msgid "Allow Grow" +msgstr "דערלאָז װאַקסן" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס" + +#: gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס" + +#: gtk/gtkwindow.c:489 +msgid "Modal" +msgstr "מאָדאַל" + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער " +"דאָזיקער װײַזט זיך" + +#: gtk/gtkwindow.c:497 +msgid "Window Position" +msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 +msgid "Default Width" +msgstr "געװײנטלעכע ברײט" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Height" +msgstr "געװײנטלעכע הײך" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט" + +#: gtk/gtkwindow.c:534 +msgid "Icon" +msgstr "בילדל" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon for this window" +msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "Is Active" +msgstr "אַקטיװ" + +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "Type hint" +msgstr "סאָרט רמז" + +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי " +"אים צו באַהאַנדלען" + +#: gtk/gtkwindow.c:575 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע" + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "Skip pager" +msgstr "היפּער איבער בלעטערער" + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער" + +#: gtk/gtkwindow.c:598 +#, fuzzy +msgid "Accept focus" +msgstr "איז פֿאָקוס" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער" + +#: gtk/gtkwindow.c:613 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +#, fuzzy +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער" + +#: gtk/gtkwindow.c:629 +msgid "Gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:630 +#, fuzzy +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "IM־סטאַטוס סטיל" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער" |