diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2011-03-04 10:58:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2011-03-04 10:58:08 +0200 |
commit | 98936999e2aec608149225495f3619db1c130600 (patch) | |
tree | e9f972cb0300b367adc3ef80cd4923baf39bb60d /po-properties/uk.po | |
parent | 132eed56f82ac561e3c5fbfb965e1fca1ddb5d26 (diff) | |
download | gtk+-98936999e2aec608149225495f3619db1c130600.tar.gz |
Uploaded Ukranian
Diffstat (limited to 'po-properties/uk.po')
-rw-r--r-- | po-properties/uk.po | 582 |
1 files changed, 290 insertions, 292 deletions
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 8c6ac4caa1..74539c40c5 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-04 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 10:57+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "приховані." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Чи буде дія увімкнена." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:944 +#: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -613,21 +613,21 @@ msgstr "Доповнення справа" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Зокрема пункт «Інші…»" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" @@ -639,59 +639,59 @@ msgstr "Тип вмісту" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile для вікна вибору програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show default app" msgstr "Показати типові програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" msgstr "Показувати рекомендовані програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" msgstr "Показувати запасні програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show other apps" msgstr "Показувати інші програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Show all apps" msgstr "Показувати всі програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" msgstr "Типовий текст віджета" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм" @@ -711,7 +711,8 @@ msgstr "Тінь стрілки" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Масштаб стрілки" @@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Масштаб стрілки" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Простір, що займає стрілка" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1155 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -974,8 +975,8 @@ msgstr "Використовувати влаштоване" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих " -"пунктів замість показу" +"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих пунктів " +"замість показу" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 @@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "Величина прискорення" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "Цифр" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" @@ -1648,8 +1649,7 @@ msgstr "Атрибути" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється" +msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1832,8 +1832,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не " -"вистачає місця для показу всього рядка" +"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця " +"для показу всього рядка" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:720 @@ -2309,8 +2309,7 @@ msgstr "Заголовок від'єднаного меню" msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" -msgstr "" -"Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається" +msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається" #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" @@ -2396,13 +2395,17 @@ msgstr "Розмір стрілки" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:984 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тіні" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:985 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком" @@ -3632,8 +3635,7 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не " -"вистачає місця." +"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця." #: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" @@ -4657,8 +4659,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця " -"для показу всього рядка." +"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця для " +"показу всього рядка." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" @@ -4813,7 +4815,7 @@ msgstr "Округлені цифри" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено." -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:770 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина повзунка" @@ -4997,39 +4999,39 @@ msgstr "Піктограми" msgid "List of icon names" msgstr "Список назв значків" -#: ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" msgstr "Показувати значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:264 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком" -#: ../gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" msgstr "Положення значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:272 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:278 msgid "Slider Length" msgstr "Довжина повзунка" -#: ../gtk/gtkscale.c:280 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Довжина повзунка" -#: ../gtk/gtkscale.c:288 +#: ../gtk/gtkscale.c:287 msgid "Value spacing" msgstr "Відступ значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:289 +#: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" @@ -5204,11 +5206,11 @@ msgstr "Малювати" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" -#: ../gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5216,11 +5218,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:326 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5228,35 +5230,35 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Затримка блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5264,167 +5266,166 @@ msgstr "" "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назва теми для завантаження" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:407 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назва запасної теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назва ключової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Назва ключа теми для завантаження" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавіша виклику панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавіша для активації панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звичайного шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Icon Sizes" msgstr "Розміри значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "GTK Modules" msgstr "Модулі GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Перелік активних модулів GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике" "(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та " -"дерева, у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає " -"зростання)" +"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " +"у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показувати меню «Способи вводу»" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5432,11 +5433,11 @@ msgstr "" "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "зміни методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5444,247 +5445,246 @@ msgstr "" "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "вставки контрольного символу Унікод" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Start timeout" msgstr "Час очікування початку" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Repeat timeout" msgstr "Час очікування повтору" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Expand timeout" msgstr "Час очікування розширення" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область" -#: ../gtk/gtksettings.c:664 +#: ../gtk/gtksettings.c:654 msgid "Color scheme" msgstr "Схема кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: ../gtk/gtksettings.c:675 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:683 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Увімкнути режим Touchscreen" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:684 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран" -#: ../gtk/gtksettings.c:711 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Час очікування появи підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:737 +#: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Час очікування перегляду підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:738 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду" +msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Час очікування режиму перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:769 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навігація курсора клавішами" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:770 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування " "курсором" -#: ../gtk/gtksettings.c:797 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:798 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації " "клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: ../gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці." -#: ../gtk/gtksettings.c:845 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Типовий механізм вибору файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" -#: ../gtk/gtksettings.c:863 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:864 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: ../gtk/gtksettings.c:887 +#: ../gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:888 +#: ../gtk/gtksettings.c:878 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:904 +#: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Увімкнути мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:905 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:911 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:912 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Кількість недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Number of recently used files" msgstr "Кількість недавно використаних файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:948 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:949 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:978 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: ../gtk/gtksettings.c:987 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: ../gtk/gtksettings.c:1011 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: ../gtk/gtksettings.c:1023 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +#: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Увімкнути підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах" -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 +#: ../gtk/gtksettings.c:1075 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1076 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 +#: ../gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Розмір значка на панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів." -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоніка" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5692,59 +5692,59 @@ msgstr "" "Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач " "натискає на активатор мнемоніки." -#: ../gtk/gtksettings.c:1144 +#: ../gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" -#: ../gtk/gtksettings.c:1145 +#: ../gtk/gtksettings.c:1135 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." -#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Show button images" msgstr "Показ зображень на кнопках" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Чи показувати у меню зображення" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: ../gtk/gtksettings.c:1160 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Show menu images" msgstr "Показувати зображення меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Розміщення вікна прокрутки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5752,62 +5752,62 @@ msgstr "" "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " "тим як з'явиться підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1291 +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль стану методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" @@ -5914,7 +5914,7 @@ msgstr "Чи піктограма стану вбудована" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Орієнтація лотка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" @@ -5922,15 +5922,15 @@ msgstr "Має підказку" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1074 ../gtk/gtkwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1094 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" @@ -5962,11 +5962,11 @@ msgstr "Напрямок" msgid "Text direction" msgstr "Напрям тексту" -#: ../gtk/gtkswitch.c:736 +#: ../gtk/gtkswitch.c:766 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений" -#: ../gtk/gtkswitch.c:771 +#: ../gtk/gtkswitch.c:801 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Мінімальна ширина регулятора" @@ -7106,27 +7106,27 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: ../gtk/gtkwidget.c:911 +#: ../gtk/gtkwidget.c:926 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:912 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:918 +#: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:919 +#: ../gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: ../gtk/gtkwidget.c:926 +#: ../gtk/gtkwidget.c:941 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: ../gtk/gtkwidget.c:927 +#: ../gtk/gtkwidget.c:942 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7134,11 +7134,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:935 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:936 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7146,258 +7146,258 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:945 +#: ../gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: ../gtk/gtkwidget.c:952 +#: ../gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: ../gtk/gtkwidget.c:958 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Application paintable" msgstr "Малюється додатком" -#: ../gtk/gtkwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:973 +#: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Is focus" msgstr "Є фокусом" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can default" msgstr "Вибирається типово" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Composite child" msgstr "Складений вкладений елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "No show all" msgstr "Не показується все" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1109 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано " -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Double Buffered" msgstr "Подвійна буферизація" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Чи віджет у буфері двічі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Margin on Left" msgstr "Поле наліво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Margin on Right" msgstr "Поле направо" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "All Margins" msgstr "Усі поля" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Expand Both" msgstr "Двостороннє розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутрішній фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2989 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2995 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2996 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus padding" msgstr "Відступ фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Вторинний колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7405,43 +7405,43 @@ msgstr "" "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " "направо) ввід тексту" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3033 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Window dragging" msgstr "Перетягування вікна" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Чи вікно можна перетягувати, натискаючи порожні ділянки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3061 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 msgid "Visited Link Color" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Color of visited links" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 msgid "Wide Separators" msgstr "Широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7449,35 +7449,35 @@ msgstr "" "Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у " "вигляді прямокутника замість лінії" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина розділювача" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Separator Height" msgstr "Висота розділювача" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки" @@ -7547,8 +7547,7 @@ msgstr "Типова ширина" #: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу " -"вікна" +"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" #: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Default Height" @@ -7558,8 +7557,7 @@ msgstr "Типова висота" msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу " -"вікна" +"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" #: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "Destroy with Parent" |