diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2005-08-24 06:29:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2005-08-24 06:29:12 +0000 |
commit | ee46e2bee7f5bff54637e5dfe4ad5faba95c9905 (patch) | |
tree | d2c41150f077cf809945ccb7cbb6762fe60f3ca2 /po-properties/uk.po | |
parent | ec0510a0ecfdb1437607ecfc261bd4f84f154861 (diff) | |
download | gtk+-ee46e2bee7f5bff54637e5dfe4ad5faba95c9905.tar.gz |
2.8.1GTK_2_8_1
Diffstat (limited to 'po-properties/uk.po')
-rw-r--r-- | po-properties/uk.po | 2420 |
1 files changed, 1203 insertions, 1217 deletions
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 1a171e57aa..e75f8d7425 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-15 22:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:33+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -15,93 +15,92 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" msgstr "Кількість каналів" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Кількість площин на точку" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "Colorspace" msgstr "Простір кольорів" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Простір кольорів, у якому площини інтерпретуються" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 msgid "Has Alpha" msgstr "Має альфа-канал" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Чи підтримує pixbuf альфа-канал" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" msgstr "Бітів на площину" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Кількість бітів на площину" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Кількість стовпчиків у pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Кількість рядків у pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Rowstride" msgstr "Крок рядків" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Кількість байтів між початком рядка та початком наступного рядка" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "Точки" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Вказівник на піксельні дані pixbuf" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "Типовий дисплей" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540 +#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gdk/gdkpango.c:511 +#: gdk/gdkpango.c:511 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "GdkScreen для рендерера" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "Назва програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -109,43 +108,43 @@ msgstr "" "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "Рядок авторського права" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторське право програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" msgstr "Рядок коментаря" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментар про програму" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сторінка" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL веб-сторінки програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" msgstr "Ярлик веб-сайту" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -153,46 +152,46 @@ msgstr "" "Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово " "відповідає URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "List of authors of the program" msgstr "Перелік авторів програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Перелік авторів документації програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "Перекладачі" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " "перекладу." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -200,95 +199,95 @@ msgstr "" "Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово " "використовується gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назва значка емблеми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Wrap license" msgstr "Режим переносу ліцензії" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:429 msgid "Link Color" msgstr "Колір посилання" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Колір гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Об'єкт GClosure, в якому відображуються зміни комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150 +#: gtk/gtkaccellabel.c:150 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\"" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151 +#: gtk/gtkaccellabel.c:151 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../gtk/gtkaction.c:198 +#: gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." msgstr "Унікальна назва для дії." -#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 +#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: ../gtk/gtkaction.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію." -#: ../gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:213 msgid "Short label" msgstr "Скорочена позначка" -#: ../gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування." -#: ../gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" msgstr "Підказка" -#: ../gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Підказка до цієї дії." -#: ../gtk/gtkaction.c:227 +#: gtk/gtkaction.c:227 msgid "Stock Icon" msgstr "Вбудований значок" -#: ../gtk/gtkaction.c:228 +#: gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Вбудований значок, що відображається у віджетах, які представляють дану дію." -#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 +#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні" -#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -296,11 +295,11 @@ msgstr "" "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні " "панелі інструментів." -#: ../gtk/gtkaction.c:251 +#: gtk/gtkaction.c:251 msgid "Visible when overflown" msgstr "Видимий при переповненні" -#: ../gtk/gtkaction.c:252 +#: gtk/gtkaction.c:252 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -308,11 +307,11 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати " "меню на панелі інструментів." -#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 +#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні" -#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 +#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -320,11 +319,11 @@ msgstr "" "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні " "панелі інструментів." -#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 +#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "Важливо" -#: ../gtk/gtkaction.c:268 +#: gtk/gtkaction.c:268 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -332,39 +331,39 @@ msgstr "" "Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи панелі " "для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/gtkaction.c:276 +#: gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" msgstr "Приховувати, якщо порожній" -#: ../gtk/gtkaction.c:277 +#: gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть " "приховані." -#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" -#: ../gtk/gtkaction.c:284 +#: gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Чи буде дія увімкнена." -#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "Видима" -#: ../gtk/gtkaction.c:291 +#: gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Чи буде дія видимою." -#: ../gtk/gtkaction.c:297 +#: gtk/gtkaction.c:297 msgid "Action Group" msgstr "Група дій" -#: ../gtk/gtkaction.c:298 +#: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -372,72 +371,72 @@ msgstr "" "GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для " "внутрішнього використання)." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 +#: gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." msgstr "Назва групи групи дій." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Чи буде група дій ввімкненою." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Чи буде група дій видимою." -#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:117 +#: gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Значення регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 +#: gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "Minimum Value" msgstr "Мінімальне значення" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:134 +#: gtk/gtkadjustment.c:134 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Мінімальне значення регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 +#: gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимальне значення" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:154 +#: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Максимальне значення регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 +#: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Step Increment" msgstr "Величина зміни на крок" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:171 +#: gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Величина кроку зміни регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 +#: gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" msgstr "Величина зміни на сторінку" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:188 +#: gtk/gtkadjustment.c:188 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 +#: gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "Page Size" msgstr "Розмір сторінки" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:208 +#: gtk/gtkadjustment.c:208 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Розмір сторінки регулятора" -#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +#: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -445,11 +444,11 @@ msgstr "" "Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " "вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" -#: ../gtk/gtkalignment.c:129 +#: gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -457,11 +456,11 @@ msgstr "" "Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " "вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +#: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Горизонтальний масштаб" -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 +#: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -469,11 +468,11 @@ msgstr "" "Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, " "скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: ../gtk/gtkalignment.c:147 +#: gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "Вертикальний масштаб" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -481,127 +480,127 @@ msgstr "" "Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки " "буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: ../gtk/gtkalignment.c:165 +#: gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" msgstr "Доповнення згори" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: gtk/gtkalignment.c:166 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори." -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +#: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "Bottom Padding" msgstr "Доповнення знизу" -#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +#: gtk/gtkalignment.c:183 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу." -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +#: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "Left Padding" msgstr "Доповнення зліва" -#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +#: gtk/gtkalignment.c:200 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва." -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +#: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "Right Padding" msgstr "Доповнення справа" -#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +#: gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа." -#: ../gtk/gtkarrow.c:101 +#: gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" msgstr "Напрям стрілки" -#: ../gtk/gtkarrow.c:102 +#: gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Напрям стрілки" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "Тінь стрілки" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по Y" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Відношення" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " "\"Хибність\"(FALSE)" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Підлеглий елемент" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " "рамки" -#: ../gtk/gtkbbox.c:121 +#: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkbbox.c:122 +#: gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері" -#: ../gtk/gtkbbox.c:130 +#: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkbbox.c:131 +#: gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері" -#: ../gtk/gtkbbox.c:139 +#: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині" -#: ../gtk/gtkbbox.c:140 +#: gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі" -#: ../gtk/gtkbbox.c:148 +#: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті" -#: ../gtk/gtkbbox.c:149 +#: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі" -#: ../gtk/gtkbbox.c:157 +#: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Стиль розміщення" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -610,11 +609,11 @@ msgstr "" "\"розподілити\"(spread), \"по краям\"(edge), \"на початку\"(start) і \"в " "кінці\"(end)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Вторинний" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -622,39 +621,39 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" -#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: ../gtk/gtkbox.c:132 +#: gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" -#: ../gtk/gtkbox.c:142 +#: gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" -#: ../gtk/gtkbox.c:150 +#: gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас " "збільшення батьківського віджета" -#: ../gtk/gtkbox.c:156 +#: gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" -#: ../gtk/gtkbox.c:157 +#: gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -663,19 +662,19 @@ msgstr "" "всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення " "(padding)." -#: ../gtk/gtkbox.c:163 +#: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" msgstr "Доповнення" -#: ../gtk/gtkbox.c:164 +#: gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: ../gtk/gtkbox.c:170 +#: gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" msgstr "Тип упаковки" -#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521 +#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -683,27 +682,27 @@ msgstr "" "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт " "-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245 -#: ../gtk/gtkruler.c:142 +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245 +#: gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500 +#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 +#: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343 +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344 +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -711,62 +710,62 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: ../gtk/gtkbutton.c:242 +#: gtk/gtkbutton.c:242 msgid "Use stock" msgstr "Використовувати влаштоване" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 +#: gtk/gtkbutton.c:243 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих " "елементів замість відображення" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683 +#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею" -#: ../gtk/gtkbutton.c:258 +#: gtk/gtkbutton.c:258 msgid "Border relief" msgstr "Рельєф границі" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The border relief style" msgstr "Стиль рельєфу границі" -#: ../gtk/gtkbutton.c:276 +#: gtk/gtkbutton.c:276 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:295 +#: gtk/gtkbutton.c:295 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 +#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" msgstr "Віджет зображення" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 +#: gtk/gtkbutton.c:313 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:421 +#: gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" msgstr "Типовий інтервал" -#: ../gtk/gtkbutton.c:422 +#: gtk/gtkbutton.c:422 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Додатковий простір для кнопок CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:428 +#: gtk/gtkbutton.c:428 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Типовий зовнішній інтервал" -#: ../gtk/gtkbutton.c:429 +#: gtk/gtkbutton.c:429 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -774,32 +773,32 @@ msgstr "" "Додатковий зовнішній простір для кнопок CAN_DEFAULT, що завжди додається до " "меж кнопок" -#: ../gtk/gtkbutton.c:434 +#: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Child X Displacement" msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі" -#: ../gtk/gtkbutton.c:435 +#: gtk/gtkbutton.c:435 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні " "кнопки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:442 +#: gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі" -#: ../gtk/gtkbutton.c:443 +#: gtk/gtkbutton.c:443 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:459 +#: gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Displace focus" msgstr "Зсунути фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -807,449 +806,443 @@ msgstr "" "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник " "фокусу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" msgstr "Показ зображень на кнопках" -#: ../gtk/gtkbutton.c:466 +#: gtk/gtkbutton.c:466 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "Вибраний рік" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "День" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Показувати заголовок" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Якщо встановлено, заголовок відображається" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Показувати назви днів" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Місяць не змінюється" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показувати номери тижнів" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" msgstr "режим" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Режим редагування CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "видимий" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Показувати чутливість комірки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "x-вирівнювання" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "Вирівнювання по горизонталі" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "y-вирівнювання" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "Вирівнювання по вертикалі" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "заповнення по горизонталі" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "Горизонтальне заповнення" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" msgstr "заповнення по вертикалі" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" msgstr "Вертикальне заповнення" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "ширина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" msgstr "Фіксована ширина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "висота" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" msgstr "Фіксована висота" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" msgstr "Розширювач" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" msgstr "У рядку є вкладені елементи" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" msgstr "Розширений" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" msgstr "Назва кольору тла комірки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" msgstr "Колір тла комірки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "Встановлення тла комірки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "Має запис" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Об'єкт Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf відкритого розширювача" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf закритого розширювача" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 msgid "Stock ID" msgstr "ID вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Ідентифікатор вбудованого значка, для відображення" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Detail" msgstr "Подробиці" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkwindow.c:532 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" msgstr "Стан слідування" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Чи растеризований pixbuf слід фарбувати у відповідності до стану" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст, що відображається у панелі перебігу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Текст для візуалізації" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "Розмітка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відображається" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Режим одного абзацу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Чи відображати весь текст у одному абзаці" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 -#: ../gtk/gtktexttag.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "Назва кольору тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 -#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "Колір тла у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва кольору переднього плану" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" msgstr "Колір переднього плану" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509 -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279 +#: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 -#: ../gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Font description as a string" msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font family" msgstr "Гарнітура" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: ../gtk/gtktexttag.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 +#: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font variant" msgstr "Варіант шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font weight" msgstr "Жирність шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font stretch" msgstr "Ширина шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font points" msgstr "Пункти шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font size in points" msgstr "Розмір шрифту у точках" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font scale" msgstr "Масштаб шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429 msgid "Rise" msgstr "Підняти" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Strikethrough" msgstr "Закреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Чи буде текст закресленим" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1259,12 +1252,11 @@ msgstr "" "під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "Еліптизація" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -1272,20 +1264,20 @@ msgstr "" "Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не " "вистачає місця длі відображення усього рядка." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 -#: ../gtk/gtklabel.c:455 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бажана ширина, у символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переносу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1293,518 +1285,514 @@ msgstr "" "Як розривати рядок на кілька рядоків, якщо механізму відображення рядка не " "вистачає місця длі відображення усього рядка." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина переносу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Ширина, на який текст загортається" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Background set" msgstr "Встановлення тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Foreground set" msgstr "Встановлення переднього плану" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" msgstr "Встановлення можливості редагування" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" msgstr "Встановлення гарнітури шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Font style set" msgstr "Встановлення стилю шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font variant set" msgstr "Встановлення варіанту шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font weight set" msgstr "Встановлення жирності шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font stretch set" msgstr "Встановлення ширина шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font size set" msgstr "Встановлення розміру шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font scale set" msgstr "Встановлення масштабу шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Rise set" msgstr "Встановлення зсуву" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Чи впливає цей тег на зсув" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Strikethrough set" msgstr "Встановлення закреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Underline set" msgstr "Встановлення підкреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Language set" msgstr "Встановлення мови" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Ellipsize set" msgstr "Встановлення зсуву" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" msgstr "Перемикнути стан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Перемикнути стан кнопки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Нечутливий стан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Активується" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Стан перемикача" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "Розмір індикатора" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Інтервал індикатора" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечутливий" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Чи відображати \"нечутливий\" стан" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Відображати як елемент меню-перемикач" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Чи елемент меню відображається як елемент меню-перемикач" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Use alpha" msgstr "Використовувати прозорість" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Чи має колір прозорість" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" msgstr "Поточний колір" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected color" msgstr "Вибраний колір" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" msgstr "Поточний альфа-канал" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " "абсолютно непрозоре)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Має керування прозорістю" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Has palette" msgstr "Має палітру" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "The current color" msgstr "Поточний колір." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " "абсолютно непрозоре)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" -#: ../gtk/gtkcombo.c:146 +#: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки" -#: ../gtk/gtkcombo.c:147 +#: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором переміщувати по спису елементів" -#: ../gtk/gtkcombo.c:153 +#: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" msgstr "Завжди вмикати стрілки" -#: ../gtk/gtkcombo.c:154 +#: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Застаріла властивість, пропускається" -#: ../gtk/gtkcombo.c:160 +#: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Регістрова чутливість" -#: ../gtk/gtkcombo.c:161 +#: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр" -#: ../gtk/gtkcombo.c:168 +#: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" msgstr "Порожнє допустиме" -#: ../gtk/gtkcombo.c:169 +#: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі" -#: ../gtk/gtkcombo.c:176 +#: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" msgstr "Значення в списку" -#: ../gtk/gtkcombo.c:177 +#: gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 +#: gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель поля зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 +#: gtk/gtkcombobox.c:557 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 +#: gtk/gtkcombobox.c:574 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Ширина переносу для елементів сітки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 +#: gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "Row span column" msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 +#: gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:618 msgid "Column span column" msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 +#: gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 +#: gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Active item" msgstr "Активний елемент" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елемент, що зараз активний" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232 +#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додати елементи відривання до меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 +#: gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 +#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 +#: gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 +#: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 +#: gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "Відображується як список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 +#: gtk/gtkcombobox.c:691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як " "меню" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 +#: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Режим зміни розміру" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 +#: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 +#: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Ширина границі" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 +#: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина порожньої границі із зовнішньої сторони нащадків контейнера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 +#: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 +#: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" -#: ../gtk/gtkcurve.c:124 +#: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Тип кривої" -#: ../gtk/gtkcurve.c:125 +#: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Чи є ця пряма лінійною, інтерпольованою сплайнами чи вільною" -#: ../gtk/gtkcurve.c:132 +#: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Мінімальне X" -#: ../gtk/gtkcurve.c:133 +#: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Мінімальне можливе значення X" -#: ../gtk/gtkcurve.c:141 +#: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Максимальне X" -#: ../gtk/gtkcurve.c:142 +#: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Максимальне можливе значення X" -#: ../gtk/gtkcurve.c:150 +#: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Мінімальне Y" -#: ../gtk/gtkcurve.c:151 +#: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Мінімальне можливе значення Y" -#: ../gtk/gtkcurve.c:159 +#: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Максимальне Y" -#: ../gtk/gtkcurve.c:160 +#: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Максимальне можливе значення Y" -#: ../gtk/gtkdialog.c:149 +#: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Має розділювач" -#: ../gtk/gtkdialog.c:150 +#: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Діалог має розділювач над кнопками" -#: ../gtk/gtkdialog.c:175 +#: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" msgstr "Межа ділянки вмісту" -#: ../gtk/gtkdialog.c:176 +#: gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу" -#: ../gtk/gtkdialog.c:183 +#: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" msgstr "Інтервал між кнопками" -#: ../gtk/gtkdialog.c:184 +#: gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Інтервал між кнопками" -#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" msgstr "Межа ділянки дій" -#: ../gtk/gtkdialog.c:193 +#: gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" -#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400 +#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401 +#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставляння в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410 +#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411 +#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Чи можне бути змінений вміст поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:517 +#: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: ../gtk/gtkentry.c:518 +#: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: ../gtk/gtkentry.c:526 +#: gtk/gtkentry.c:526 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: ../gtk/gtkentry.c:527 +#: gtk/gtkentry.c:527 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1812,24 +1800,24 @@ msgstr "" "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає відображення \"невидимих символів\" замість " "справжнього тексту (режим паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:535 +#: gtk/gtkentry.c:535 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:542 +#: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: ../gtk/gtkentry.c:543 +#: gtk/gtkentry.c:543 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:550 +#: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: ../gtk/gtkentry.c:551 +#: gtk/gtkentry.c:551 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1837,33 +1825,33 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:557 +#: gtk/gtkentry.c:557 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:558 +#: gtk/gtkentry.c:558 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: ../gtk/gtkentry.c:567 +#: gtk/gtkentry.c:567 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: ../gtk/gtkentry.c:568 +#: gtk/gtkentry.c:568 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: ../gtk/gtkentry.c:578 +#: gtk/gtkentry.c:578 msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "X-вирівнювання" -#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1871,75 +1859,76 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " "для розташування RTL(справа-наліво)" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: gtk/gtkentry.c:832 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" msgstr "Модель доповнення" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модель для пошуку відповідностей" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:283 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Мінімальна довжина ключа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" msgstr "Автозавершення" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" msgstr "Випадаюче автозавершення" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:335 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина випадного набору" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Якщо встановлено, випадаюче вікно буде мати такий саме розмір як і елемент" +msgstr "" +"Якщо встановлено, випадаюче вікно буде мати такий саме розмір як і елемент" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" msgstr "Випадати одним рядком" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Якщо встановлено, випадаюче вікно буде відображатись одним рядком." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" msgstr "Видиме вікно" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:123 +#: gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -1947,11 +1936,11 @@ msgstr "" "Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується " "лише для слідкування за подіями." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 +#: gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" msgstr "Верхній елемент" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:130 +#: gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -1959,340 +1948,340 @@ msgstr "" "Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться " "над вікном вкладеного віджету, або ж знизу." -#: ../gtk/gtkexpander.c:198 +#: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: ../gtk/gtkexpander.c:199 +#: gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkexpander.c:207 +#: gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст розгорнутої позначки" -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 +#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:231 +#: gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: ../gtk/gtkexpander.c:241 +#: gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Expander Size" msgstr "Розмір розширювача" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрілки розширювача" -#: ../gtk/gtkexpander.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 +#: gtk/gtkfilechooser.c:210 msgid "File System Backend" msgstr "Механізм підтримки файлової системи" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Поточний фільтр для відбору файлів, що відображаються" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Local Only" msgstr "Лише локальні" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview widget" msgstr "Віджет попереднього перегляду" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Попередній перегляд активний" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного " "попереднього перегляду." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Use Preview Label" msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Чи відображати вбудовану позначку з назвою файлу попереднього перегляду." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 +#: gtk/gtkfilechooser.c:246 msgid "Extra widget" msgstr "Додатковий віджет" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 +#: gtk/gtkfilechooser.c:247 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 +#: gtk/gtkfilechooser.c:252 msgid "Select Multiple" msgstr "Виділяти декілька" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 +#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 +#: gtk/gtkfilechooser.c:259 msgid "Show Hidden" msgstr "Показувати приховані" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260 +#: gtk/gtkfilechooser.c:260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Чи показувати приховані файли та теки" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Попереджувати перед перезаписом" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." msgstr "" -"Чи селектор файлів при GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE буде виводити діалогове вікно з " -"попередженням, якщо користувач обрав існуючий файл." +"Чи селектор файлів при GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE буде виводити діалогове " +"вікно з попередженням, якщо користувач обрав існуючий файл." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" msgstr "Діалог" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Типовий механізм вибору файлів" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 +#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:559 +#: gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" msgstr "Назва поточного виділеного файлу" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:565 +#: gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" msgstr "Показувати файлові операції" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:566 +#: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 +#: gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select multiple" msgstr "Виділяти декілька" -#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 +#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "Позиція по X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 +#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета" -#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 +#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Позиція по Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 +#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 +#: gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Назва шрифту" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" msgstr "Назва вибраного шрифту" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 +#: gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" msgstr "Використати шрифт у позначці" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Чи має позначка відображатись вибраним шрифтом" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "Використовувати розмір у позначці" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Чи має позначка відображатись шрифтом визначеного розміру" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "Показ стилю" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" msgstr "Показ розміру" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:217 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Рядкове представлення шрифту в форматі X Window" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 +#: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 +#: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Перегляд тексту" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 +#: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" -#: ../gtk/gtkframe.c:129 +#: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст позначки рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:136 +#: gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" msgstr "Вирівнювання по X" -#: ../gtk/gtkframe.c:137 +#: gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: ../gtk/gtkframe.c:145 +#: gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "Вирівнювання по Y" -#: ../gtk/gtkframe.c:146 +#: gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки" -#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type" -#: ../gtk/gtkframe.c:161 +#: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Тінь рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:162 +#: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Зовнішній вигляд рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для відображення замість звичайної позначки рамки" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тіні" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" msgstr "Позиція регулятора" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" msgstr "Вирівнювання країв" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 +#: gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Бік утримувача, вирівняний по точці стикування для стикування утримувача" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" msgstr "Встановлення вирівнювання країв" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 +#: gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2300,235 +2289,233 @@ msgstr "" "Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з " "handle_position" -#: ../gtk/gtkiconview.c:505 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:506 +#: gtk/gtkiconview.c:513 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 +#: gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" -#: ../gtk/gtkiconview.c:562 +#: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Markup column" msgstr "Розмітка стовпчика" -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 +#: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " "використовується розмітка pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:570 +#: gtk/gtkiconview.c:577 msgid "Icon View Model" msgstr "Модель Icon View" -#: ../gtk/gtkiconview.c:571 +#: gtk/gtkiconview.c:578 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" -#: ../gtk/gtkiconview.c:587 +#: gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 +#: gtk/gtkiconview.c:595 msgid "Number of columns to display" msgstr "Кількість стовпчиків, що відображаються" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +#: gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Width for each item" msgstr "Віджет для кожного елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtkiconview.c:613 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +#: gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:637 +#: gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Row Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: ../gtk/gtkiconview.c:638 +#: gtk/gtkiconview.c:645 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:653 +#: gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkiconview.c:654 +#: gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:669 +#: gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Margin" msgstr "Відступ" -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +#: gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Простір, що вставляється на краях відображення значка" -#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 +#: gtk/gtkiconview.c:694 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено переставляння" -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: ../gtk/gtkiconview.c:711 +#: gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Selection Box Color" msgstr "Колір діалогу виділення виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:712 +#: gtk/gtkiconview.c:719 msgid "Color of the selection box" msgstr "Колір діалогу виділення виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:718 +#: gtk/gtkiconview.c:725 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Прозорість діалогу виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:719 +#: gtk/gtkiconview.c:726 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Заголовок діалогу виділення" -#: ../gtk/gtkimage.c:162 +#: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:163 +#: gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:170 +#: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" msgstr "Растрове зображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:171 +#: gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Об'єкт GdkPixmap для відображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:186 +#: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: ../gtk/gtkimage.c:187 +#: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Бітова маска, що використовується з GdkImage чи GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назва файла до завантаження й відображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:204 +#: gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для відображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" msgstr "Набір значків" -#: ../gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" msgstr "Набір значків до відображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 +#: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" msgstr "Розмір значків" -#: ../gtk/gtkimage.c:220 +#: gtk/gtkimage.c:220 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:236 msgid "Pixel size" msgstr "Розмір у точках" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" msgstr "Анімація" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Storage type" msgstr "Тип зберігання" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: gtk/gtkimage.c:270 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представлення даних зображення" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Show menu images" msgstr "Показувати зображення меню" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Чи потрібно відображати зображення у меню" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541 +#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно" -#: ../gtk/gtklabel.c:323 +#: gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" msgstr "Текст позначки" -#: ../gtk/gtklabel.c:330 +#: gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: ../gtk/gtklabel.c:352 +#: gtk/gtklabel.c:352 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2538,11 +2525,11 @@ msgstr "" "вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::" "xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: ../gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtklabel.c:361 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2550,40 +2537,40 @@ msgstr "" "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " "символів, які потрібно підкреслити в тексті" -#: ../gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: ../gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" -#: ../gtk/gtklabel.c:375 +#: gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" -#: ../gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtklabel.c:376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" -#: ../gtk/gtklabel.c:382 +#: gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемонічна клавіша" -#: ../gtk/gtklabel.c:383 +#: gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: ../gtk/gtklabel.c:391 +#: gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонічний віджет" -#: ../gtk/gtklabel.c:392 +#: gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: ../gtk/gtklabel.c:436 +#: gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" @@ -2591,59 +2578,59 @@ msgstr "" "Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не " "вистачає місця." -#: ../gtk/gtklabel.c:476 +#: gtk/gtklabel.c:476 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одного рядка" -#: ../gtk/gtklabel.c:477 +#: gtk/gtklabel.c:477 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" -#: ../gtk/gtklabel.c:494 +#: gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" msgstr "Кут" -#: ../gtk/gtklabel.c:495 +#: gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Кут, на який повертається ярлик" -#: ../gtk/gtklabel.c:515 +#: gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальна ширина в символах" -#: ../gtk/gtklabel.c:516 +#: gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" -#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 +#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" -#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 +#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" -#: ../gtk/gtklayout.c:652 +#: gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина розміщення" -#: ../gtk/gtklayout.c:661 +#: gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "Висота розміщення" -#: ../gtk/gtkmenu.c:532 +#: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок від'єднаного меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:533 +#: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2651,27 +2638,27 @@ msgstr "" "Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його " "від'єднання" -#: ../gtk/gtkmenu.c:547 +#: gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Tearoff State" msgstr "Стан лінії відриву" -#: ../gtk/gtkmenu.c:548 +#: gtk/gtkmenu.c:548 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним" -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикальний доповнення" -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикальний зсув" -#: ../gtk/gtkmenu.c:564 +#: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -2679,11 +2666,11 @@ msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на " "вказану кількість точок" -#: ../gtk/gtkmenu.c:572 +#: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Горизонтальний зсув" -#: ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -2691,253 +2678,253 @@ msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на " "вказану кількість точок" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 +#: gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" msgstr "Додавання зліва" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206 +#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:591 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Right Attach" msgstr "Додавання справа" -#: ../gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Top Attach" msgstr "Додавання згори" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:607 +#: gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Bottom Attach" msgstr "Додавання знизу" -#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227 +#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " "тим як з'явиться підменю" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю" -#: ../gtk/gtkmenu.c:710 +#: gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 +#: gtk/gtkmenubar.c:201 msgid "Pack direction" msgstr "Напрям пакування" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Напрям пакування меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" msgstr "Напрям пакування дочірнього меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 +#: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 +#: gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575 +#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" msgstr "Внутрішній відступ" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 +#: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 +#: gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 +#: gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:377 +#: gtk/gtkmenushell.c:377 msgid "Take Focus" msgstr "Має фокус" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:378 +#: gtk/gtkmenushell.c:378 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 msgid "The dropdown menu" msgstr "Випадаюче меню" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" msgstr "Границя зображення чи позначки" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:142 msgid "Use separator" msgstr "Містить розділювач" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Чи потрібно вставляти розділювач між текстом та кнопками у діалоговому вікні " "сповіщення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" msgstr "Тип повідомлення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" msgstr "Тип повідомлення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки повідомлення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Y-вирівнювання" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +#: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "Заповнення по горизонталі" -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +#: gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +#: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Заповнення по вертикалі" -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +#: gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" -#: ../gtk/gtknotebook.c:405 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:406 +#: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:415 +#: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:422 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "Поле закладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Горизонтальна межа вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:432 +#: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:440 +#: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Вертикальна межа вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:441 +#: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:449 +#: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: ../gtk/gtknotebook.c:450 +#: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Чи потрібно відображати ярлики вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:456 +#: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: ../gtk/gtknotebook.c:457 +#: gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Чи відображатиметься границя елементу" -#: ../gtk/gtknotebook.c:463 +#: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: ../gtk/gtknotebook.c:464 +#: gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб поміститися у вікні" -#: ../gtk/gtknotebook.c:470 +#: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:471 +#: gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2945,165 +2932,165 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: ../gtk/gtknotebook.c:478 +#: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір" -#: ../gtk/gtknotebook.c:485 +#: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:486 +#: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки дочірнього елемента" -#: ../gtk/gtknotebook.c:492 +#: gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:493 +#: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Рядок, що відображатиметься у пункті меню дочірнього елемента" -#: ../gtk/gtknotebook.c:506 +#: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:507 +#: gtk/gtknotebook.c:507 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Чи повинні розширюватись вкладки дочірнього елемента" -#: ../gtk/gtknotebook.c:513 +#: gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "Заповнення вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:514 +#: gtk/gtknotebook.c:514 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" "Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір" -#: ../gtk/gtknotebook.c:520 +#: gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "Тип упаковки вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:537 +#: gtk/gtknotebook.c:537 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" -#: ../gtk/gtknotebook.c:554 +#: gtk/gtknotebook.c:554 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "Кнопка переміщення назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "Кнопка переміщення вперед" -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "Параметри меню" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Розмір спадного індикатора" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Інтервал навколо індикатора" -#: ../gtk/gtkpaned.c:246 +#: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " "кута)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:254 +#: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: ../gtk/gtkpaned.c:255 +#: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:261 +#: gtk/gtkpaned.c:261 msgid "Handle Size" msgstr "Розмір елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:262 +#: gtk/gtkpaned.c:262 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:278 +#: gtk/gtkpaned.c:278 msgid "Minimal Position" msgstr "Мінімальна позиція" -#: ../gtk/gtkpaned.c:279 +#: gtk/gtkpaned.c:279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки" -#: ../gtk/gtkpaned.c:296 +#: gtk/gtkpaned.c:296 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальна позиція" -#: ../gtk/gtkpaned.c:297 +#: gtk/gtkpaned.c:297 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки" -#: ../gtk/gtkpaned.c:314 +#: gtk/gtkpaned.c:314 msgid "Resize" msgstr "Змінюваний розмір" -#: ../gtk/gtkpaned.c:315 +#: gtk/gtkpaned.c:315 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським." -#: ../gtk/gtkpaned.c:330 +#: gtk/gtkpaned.c:330 msgid "Shrink" msgstr "Стискається" -#: ../gtk/gtkpaned.c:331 +#: gtk/gtkpaned.c:331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, " "який він вимагає" -#: ../gtk/gtkpreview.c:135 +#: gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір" -#: ../gtk/gtkprogress.c:132 +#: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "Режим активності" -#: ../gtk/gtkprogress.c:133 +#: gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -3113,19 +3100,19 @@ msgstr "" "що він повідомляє, що щось відбувається, але але не знає, скільки зроблено. " "Це використовується коли ви робите щось, що не відомо коли завершиться." -#: ../gtk/gtkprogress.c:140 +#: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: ../gtk/gtkprogress.c:141 +#: gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Чи відображати перебіг у вигляді тексту" -#: ../gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: ../gtk/gtkprogress.c:149 +#: gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3133,50 +3120,49 @@ msgstr "" "Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті " "перебігу" -#: ../gtk/gtkprogress.c:157 +#: gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: ../gtk/gtkprogress.c:158 +#: gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю перебігу (застаріле)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі перебігу" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" msgstr "Стиль панелі" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" msgstr "Крок активності" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "Блоки активності" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 +#: gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3184,39 +3170,39 @@ msgstr "" "Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора перебігу в " "режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Дискретних блоків" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі перебігу (в дискретному стилі)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" msgstr "Дріб" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Виконана частина роботи" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок приросту" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 +#: gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частина загального перебігу, під час виконання якої відбувається приріст " "індикатора перебігу" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі перебігу" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -3224,11 +3210,11 @@ msgstr "" "Бажане місце для еліптизації рядка, якщо у панель перебігу не вистачає місця " "для відображення усього рядка." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" msgstr "Значення" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 +#: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3236,260 +3222,258 @@ msgstr "" "Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є " "поточною дією у групі." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkradioaction.c:158 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 +#: gtk/gtkradiobutton.c:115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." -#: ../gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "Метод оновлення" -#: ../gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані" -#: ../gtk/gtkrange.c:339 +#: gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" -#: ../gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: ../gtk/gtkrange.c:347 +#: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення" -#: ../gtk/gtkrange.c:353 +#: gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина повзунка" -#: ../gtk/gtkrange.c:354 +#: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина повзунка чи вказівника" -#: ../gtk/gtkrange.c:361 +#: gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "Границя напрямної" -#: ../gtk/gtkrange.c:362 +#: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею " "напрямної" -#: ../gtk/gtkrange.c:369 +#: gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "Розмір кнопок переміщення" -#: ../gtk/gtkrange.c:370 +#: gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях" -#: ../gtk/gtkrange.c:377 +#: gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Відстань між кнопками переміщення" -#: ../gtk/gtkrange.c:378 +#: gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником" -#: ../gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" -#: ../gtk/gtkrange.c:386 +#: gtk/gtkrange.c:386 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку" -#: ../gtk/gtkrange.c:393 +#: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вертикальний зсув стрілки" -#: ../gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" -#: ../gtk/gtkruler.c:122 +#: gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "Низ" -#: ../gtk/gtkruler.c:123 +#: gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Нижня межа лінійки" -#: ../gtk/gtkruler.c:132 +#: gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "Верх" -#: ../gtk/gtkruler.c:133 +#: gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Верхня межа лінійки" -#: ../gtk/gtkruler.c:143 +#: gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Положення позначки на лінійці" -#: ../gtk/gtkruler.c:152 +#: gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" msgstr "Максимальний розмір" -#: ../gtk/gtkruler.c:153 +#: gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Максимальний розмір лінійки" -#: ../gtk/gtkruler.c:168 +#: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Metric" msgstr "Метрична" -#: ../gtk/gtkruler.c:169 +#: gtk/gtkruler.c:169 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Система виміру, що використовується для лінійки" -#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "Цифр" -#: ../gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:183 +#: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" msgstr "Показувати значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:184 +#: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Чи буде поточне значення відображатися у вигляді рядка за повзунком" -#: ../gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" msgstr "Положення значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:192 +#: gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Місце, в якому відображається поточне значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:199 +#: gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" msgstr "Довжина повзунка" -#: ../gtk/gtkscale.c:200 +#: gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Довжина повзунка" -#: ../gtk/gtkscale.c:208 +#: gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" msgstr "Відступ значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:209 +#: gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Мінімальна довжина повзунка" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" msgstr "Фіксований розмір повзунка" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 +#: gtk/gtkscrollbar.c:125 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 -#: ../gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 -#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Правило вертикальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" msgstr "Розміщення вікна" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" msgstr "Тип тіні" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Відстань до панелей прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" msgstr "Малювати" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" -#: ../gtk/gtksettings.c:199 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:200 +#: gtk/gtksettings.c:201 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3497,11 +3481,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:208 +#: gtk/gtksettings.c:209 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3509,27 +3493,27 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:215 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:216 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: ../gtk/gtksettings.c:223 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Величина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:231 +#: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3537,144 +3521,144 @@ msgstr "" "Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: ../gtk/gtksettings.c:239 +#: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:240 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити" -#: ../gtk/gtksettings.c:247 +#: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:248 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:256 +#: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назва ключової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити" -#: ../gtk/gtksettings.c:265 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавіша виклику панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавіша для активації панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:274 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:283 +#: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:284 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звичайного шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:292 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Sizes" msgstr "Розміри значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:301 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" msgstr "Модулі GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Перелік активних модулів GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:321 +#: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:331 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике" "(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: ../gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:353 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: gtk/gtksettings.c:362 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "Назва теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Size to use for cursors" msgstr "Розмір, що буде використовуватись для курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:267 +#: gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:268 +#: gtk/gtksizegroup.c:268 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -3682,37 +3666,37 @@ msgstr "" "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що " "входять у віджет" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:285 +#: gtk/gtksizegroup.c:285 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ігнорувати приховані" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:286 +#: gtk/gtksizegroup.c:286 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Якщо встановлено, при визначенні розміру групи приховані віджети ігноруються" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-лічильника" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "Прискорення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262 +#: gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для відображення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 +#: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3720,141 +3704,141 @@ msgstr "" "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "значення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "Числове" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280 +#: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 +#: gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "максимальних значень" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 +#: gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 +#: gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314 +#: gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Має захват для зміни розміру" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 +#: gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Чи рядок стану маж захват для зміни розміру вікна" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 +#: gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану" -#: ../gtk/gtktable.c:161 +#: gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Рядки" -#: ../gtk/gtktable.c:162 +#: gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Кількість рядків у таблиці" -#: ../gtk/gtktable.c:170 +#: gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#: ../gtk/gtktable.c:171 +#: gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" -#: ../gtk/gtktable.c:179 +#: gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: ../gtk/gtktable.c:180 +#: gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" -#: ../gtk/gtktable.c:188 +#: gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: ../gtk/gtktable.c:189 +#: gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" -#: ../gtk/gtktable.c:197 +#: gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" msgstr "Гомогенна" -#: ../gtk/gtktable.c:198 +#: gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Якщо істинно, то це означає, що комірки таблиці мають однакову ширину і " "висоту" -#: ../gtk/gtktable.c:205 +#: gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" msgstr "Додавання зліва" -#: ../gtk/gtktable.c:212 +#: gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" msgstr "Додавання справа" -#: ../gtk/gtktable.c:213 +#: gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtktable.c:219 +#: gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "Додавання згори" -#: ../gtk/gtktable.c:220 +#: gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtktable.c:226 +#: gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "Додавання знизу" -#: ../gtk/gtktable.c:233 +#: gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" msgstr "Горизонтальні параметри" -#: ../gtk/gtktable.c:234 +#: gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtktable.c:240 +#: gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "Вертикальні параметри" -#: ../gtk/gtktable.c:241 +#: gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtktable.c:247 +#: gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальний відступ" -#: ../gtk/gtktable.c:248 +#: gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -3862,11 +3846,11 @@ msgstr "" "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " "знаходяться ліворуч і праворуч від нього" -#: ../gtk/gtktable.c:254 +#: gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальний відступ" -#: ../gtk/gtktable.c:255 +#: gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -3874,61 +3858,61 @@ msgstr "" "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " "знаходяться під і над ним" -#: ../gtk/gtktext.c:607 +#: gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета" -#: ../gtk/gtktext.c:615 +#: gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета" -#: ../gtk/gtktext.c:622 +#: gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: ../gtk/gtktext.c:623 +#: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета" -#: ../gtk/gtktext.c:630 +#: gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "Перенос слів" -#: ../gtk/gtktext.c:631 +#: gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Стан переносу слів на полі віджета" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 +#: gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "Таблиця ярликів" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 +#: gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "Таблиця текстових ярликів" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 +#: gtk/gtktextbuffer.c:207 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Поточний текст буфера" -#: ../gtk/gtktexttag.c:201 +#: gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "Назва ярлика" -#: ../gtk/gtktexttag.c:202 +#: gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для " "ярликів без назви." -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Колір тла у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:227 +#: gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background full height" msgstr "Повна висота тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -3936,53 +3920,53 @@ msgstr "" "Буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, " "відзначених тегами." -#: ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background stipple mask" msgstr "Візерункова маска тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту" -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" "Колір переднього плану у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури " "GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Візерункова мапа тексту" -#: ../gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього " "плану тексту" -#: ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" msgstr "Напрям тексту" -#: ../gtk/gtktexttag.c:271 +#: gtk/gtktexttag.c:271 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\"" -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtktexttag.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:331 +#: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -3990,17 +3974,17 @@ msgstr "" "Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у " "PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:342 +#: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:351 +#: gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4010,11 +3994,11 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtktexttag.c:390 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4023,387 +4007,389 @@ msgstr "" "(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись " "типовий параметр." -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 +#: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" -#: ../gtk/gtktexttag.c:430 +#: gtk/gtktexttag.c:430 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У одиницях Pango" +"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У " +"одиницях Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 +#: gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" msgstr "Інтервал над рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 +#: gtk/gtktexttag.c:449 msgid "Pixels below lines" msgstr "Інтервал під рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" -#: ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Інтервал в абзаці" -#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" -#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" -#: ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" -#: ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Чи є текст прихованим." -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Назва кольору тла абзацу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color" msgstr "Колір тла абзацу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Колір тла абзацу у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" +msgstr "" +"Колір тла абзацу у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" msgstr "Встановлення висоти тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background stipple set" msgstr "Встановлення візерунку тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Встановлення візерунку переднього плану" -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану" -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Justification set" msgstr "Встановлення вирівнювання" -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Left margin set" msgstr "Встановлення лівої межі" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Indent set" msgstr "Встановлення відступу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Чи цей тег впливає на відступи" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Встановлення проміжку над рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Встановлення проміжку під рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Встановлення проміжку в абзаці" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Right margin set" msgstr "Встановлення правої межі" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Wrap mode set" msgstr "Встановлення режиму переносу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Tabs set" msgstr "Встановлення табуляцій" -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Invisible set" msgstr "Встановлення невидимості" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Paragraph background set" msgstr "Встановлення тла абзацу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла абзацу" -#: ../gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: ../gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: ../gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: ../gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: ../gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: ../gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: ../gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: ../gtk/gtktextview.c:643 +#: gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" -#: ../gtk/gtktextview.c:650 +#: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: ../gtk/gtktextview.c:651 +#: gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буфер, що відображується" -#: ../gtk/gtktextview.c:658 +#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: ../gtk/gtktextview.c:659 +#: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "Допускаються табулятори" -#: ../gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" -#: ../gtk/gtktextview.c:676 +#: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Error underline color" msgstr "Колір підкреслення помилок" -#: ../gtk/gtktextview.c:677 +#: gtk/gtktextview.c:677 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 +#: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії " -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 +#: gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натиснутою" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 +#: gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Якщо кнопка-вимикач у невизначеному стані" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "Малювати індикатор" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 +#: gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Чи показується перемикач кнопки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 +#: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Орієнтація пеналу" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 +#: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як малювати пенал" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 +#: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Show Arrow" msgstr "Показується стрілка" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 +#: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +#: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Tooltips" msgstr "Підказки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Чи активувати підказки панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі " "інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Spacer size" msgstr "Розмір пропуску" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Size of spacers" msgstr "Розмір пропусків" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 +#: gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Space style" msgstr "Стиль проміжку" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 +#: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Button relief" msgstr "Рельєф кнопки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 +#: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стиль фаски навколо пенала" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Розмір значка на панелі" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст, що показується у елементі" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -4411,35 +4397,35 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" msgstr "ID вбудованого значка" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Вбудований значок " -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon name" msgstr "Назва значка" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Назва значка у темі, що відображається у елементі" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" msgstr "Віджет \"значок\"" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 +#: gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Віджет значка для відображення у елементі" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:175 +#: gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -4447,271 +4433,271 @@ msgstr "" "Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі " "інструментів показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модель TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: ../gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета" -#: ../gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета" -#: ../gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:602 +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: ../gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: ../gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: ../gtk/gtktreeview.c:611 +#: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: ../gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "Порада правилам" -#: ../gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" -#: ../gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: ../gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: ../gtk/gtktreeview.c:643 +#: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді" -#: ../gtk/gtktreeview.c:663 +#: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фіксованої висоти" -#: ../gtk/gtktreeview.c:664 +#: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" -#: ../gtk/gtktreeview.c:684 +#: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "Слідкуюче виділення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:685 +#: gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" -#: ../gtk/gtktreeview.c:704 +#: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" msgstr "Слідкуюче розширення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:705 +#: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:725 +#: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Вертикальний інтервал між комірками" -#: ../gtk/gtktreeview.c:726 +#: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." -#: ../gtk/gtktreeview.c:734 +#: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального розділювача" -#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +#: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Горизонтальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +#: gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Allow Rules" msgstr "Правила дозволу" -#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +#: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Indent Expanders" msgstr "Відступ розширювачів" -#: ../gtk/gtktreeview.c:751 +#: gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Зробити відступ розширювачам" -#: ../gtk/gtktreeview.c:757 +#: gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Even Row Color" msgstr "Колір парних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 +#: gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:764 +#: gtk/gtktreeview.c:764 msgid "Odd Row Color" msgstr "Колір непарних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:765 +#: gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" msgstr "Поточна ширина стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Простір, що вставляється між комірками" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "Зміна розміру" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальна ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "Натискається" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" msgstr "Віджет" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" msgstr "Індикатор сортування" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Стан відображення індикатора сортування" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +#: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:240 +#: gtk/gtkuimanager.c:240 msgid "Merged UI definition" msgstr "Сполучене визначення UI" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:241 +#: gtk/gtkuimanager.c:241 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI" -#: ../gtk/gtkviewport.c:138 +#: gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" @@ -4719,7 +4705,7 @@ msgstr "" "GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта " "перегляду" -#: ../gtk/gtkviewport.c:146 +#: gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" @@ -4727,31 +4713,31 @@ msgstr "" "GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта " "перегляду" -#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду" -#: ../gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: ../gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: ../gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4759,11 +4745,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4771,158 +4757,158 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:449 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: ../gtk/gtkwidget.c:456 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: ../gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Application paintable" msgstr "Малюється додатком" -#: ../gtk/gtkwidget.c:463 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: ../gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:470 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:477 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Is focus" msgstr "Є фокусом" -#: ../gtk/gtkwidget.c:484 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Can default" msgstr "Вибирається типово" -#: ../gtk/gtkwidget.c:491 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: ../gtk/gtkwidget.c:498 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: ../gtk/gtkwidget.c:505 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" msgstr "Складений вкладений елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:512 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: ../gtk/gtkwidget.c:518 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../gtk/gtkwidget.c:526 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" msgstr "Додаткові події" -#: ../gtk/gtkwidget.c:534 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:541 +#: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" msgstr "Не показується все" -#: ../gtk/gtkwidget.c:542 +#: gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутрішній фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 +#: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 +#: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +#: gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 +#: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Focus padding" msgstr "Відступ фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 +#: gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 +#: gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Вторинний колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 +#: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4930,52 +4916,52 @@ msgstr "" "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " "направо) ввід тексту" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 +#: gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "Draw Border" msgstr "Рамка малювання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 +#: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Розмір області за межами запитаної віджетом ділянки для малювання" -#: ../gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:419 msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:422 +#: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "The type of the window" msgstr "Тип вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:430 +#: gtk/gtkwindow.c:428 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:431 +#: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Window Role" msgstr "Роль вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:439 +#: gtk/gtkwindow.c:437 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:444 msgid "Allow Shrink" msgstr "Дозволити стиснення" -#: ../gtk/gtkwindow.c:448 +#: gtk/gtkwindow.c:446 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4984,23 +4970,23 @@ msgstr "" "Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення " "в 99% випадків є поганою ідеєю" -#: ../gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Allow Grow" msgstr "Дозволити збільшення" -#: ../gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:471 +#: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Modal" msgstr "Модальне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:470 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5008,76 +4994,76 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Window Position" msgstr "Позиція вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "The initial position of the window" msgstr "Початкова позиція вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення " "вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: ../gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення " "вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:508 +#: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: ../gtk/gtkwindow.c:509 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: ../gtk/gtkwindow.c:516 +#: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../gtk/gtkwindow.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Icon for this window" msgstr "Значок цього вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:533 +#: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:548 +#: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:549 +#: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: ../gtk/gtkwindow.c:556 +#: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня" -#: ../gtk/gtkwindow.c:557 +#: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Type hint" msgstr "Вказівка типу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:565 +#: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5085,75 +5071,75 @@ msgstr "" "Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно " "і як його необхідно обробляти" -#: ../gtk/gtkwindow.c:573 +#: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Skip taskbar" msgstr "Уникнути панель завдань" -#: ../gtk/gtkwindow.c:574 +#: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань." -#: ../gtk/gtkwindow.c:581 +#: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Skip pager" msgstr "Уникнути пейджер" -#: ../gtk/gtkwindow.c:582 +#: gtk/gtkwindow.c:580 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" -#: ../gtk/gtkwindow.c:589 +#: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Urgent" msgstr "Терміново" -#: ../gtk/gtkwindow.c:590 +#: gtk/gtkwindow.c:588 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача." -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Accept focus" msgstr "Допускає фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." -#: ../gtk/gtkwindow.c:619 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус при відображенні" -#: ../gtk/gtkwindow.c:620 +#: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені." -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 +#: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Gravity" msgstr "Важливість" -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Важливість вінка" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль стану методу вводу" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" |