diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2008-09-08 17:28:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2008-09-08 17:28:07 +0000 |
commit | b7b0181708c23e871437c879c64fca66519e13a5 (patch) | |
tree | 503c0c1b82c0a9c816ccf842840d18a45b6ffa95 /po-properties/th.po | |
parent | ebc00460d880dbaafd34f0fd1db55f8139d9c0bd (diff) | |
download | gtk+-b7b0181708c23e871437c879c64fca66519e13a5.tar.gz |
Updated Thai translation.
2008-09-09 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=21323
Diffstat (limited to 'po-properties/th.po')
-rw-r--r-- | po-properties/th.po | 434 |
1 files changed, 196 insertions, 238 deletions
diff --git a/po-properties/th.po b/po-properties/th.po index 1d188e08d4..08fff351a0 100644 --- a/po-properties/th.po +++ b/po-properties/th.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Thai translation for gtk+. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003. +# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003-2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-16 21:19-0600\n" -"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" -"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 00:25+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" +"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -115,117 +116,116 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" +msgstr "ชื่อของโปรแกรม ถ้าไม่กำหนด จะใช้ผลจาก g_get_application_name() โดยปริยาย" #: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "รุ่นโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:213 -#, fuzzy msgid "The version of the program" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "รุ่นของโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "ข้อความสงวนลิขสิทธิ์" #: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลลิขสิทธิ์ของโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" -msgstr "" +msgstr "ข้อความอธิบาย" #: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "คำอธิบายอย่างสั้นเกี่ยวกับโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "URL ของเว็บไซต์" #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "URL สำหรับลิงก์ไปยังเว็บไซต์ของโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" -msgstr "" +msgstr "ชื่อเว็บไซต์" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" -msgstr "" +msgstr "ฉลากสำหรับลิงก์ไปยังเว็บไซต์ของโปรแกรม ถ้าไม่กำหนด จะใช้ URL โดยปริยาย" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "ผู้เขียน" #: gtk/gtkaboutdialog.c:315 -#, fuzzy msgid "List of authors of the program" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "รายชื่อผู้เขียนโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "ผู้จัดทำเอกสาร" #: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อผู้จัดทำเอกสารของโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "ศิลปิน" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อผู้ที่ร่วมสมทบงานศิลป์ให้กับโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "เครดิตผู้แปล" #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +msgstr "เครดิตสำหรับผู้แปล ข้อความนี้ควรกำหนดให้แปลได้" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "โลโก้" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"โลโก้สำหรับกล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม ถ้าไม่กำหนด จะใช้ผลลัพธ์จาก " +"gtk_window_get_default_icon_list() โดยปริยาย" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 -#, fuzzy msgid "Logo Icon Name" -msgstr "ชื่อแบบอักษร" +msgstr "ชื่อไอคอนของโลโก้" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "ชื่อไอคอนที่จะใช้เป็นโลโก้ของกล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม" #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" -msgstr "" +msgstr "ตัดบรรทัดสัญญาอนุญาต" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าจะตัดบรรทัดในการแสดงข้อความสัญญาอนุญาตหรือไม่" #: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Closure" @@ -246,515 +246,514 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อ" #: gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "ชื่อเฉพาะสำหรับการกระทำ" #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ฉลาก" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" +msgstr "ฉลากสำหรับรายการเมนูและปุ่มที่เรียกใช้การกระทำนี้" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "Short label" -msgstr "" +msgstr "ฉลากแบบสั้น" #: gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "ฉลากแบบสั้นที่สามารถใช้กับปุ่มในแถบเครื่องมือได้" #: gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ" #: gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "คำแนะนำเครื่องมือสำหรับการกระทำนี้" #: gtk/gtkaction.c:237 msgid "Stock Icon" -msgstr "" +msgstr "ไอคอนสำเร็จรูป" #: gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "ไอคอนสำเร็จรูปที่แสดงบนวิดเจ็ตที่แทนการกระทำนี้" #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592 -#, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "ชื่อแบบอักษร" +msgstr "ชื่อไอคอน" #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:211 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "ชื่อของไอคอนจากชุดตกแต่งไอคอน" #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "แสดงเมื่ออยู่ในแนวนอน" #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าชิ้นส่วนแถบเครื่องมือนี้จะแสดงหรือไม่ เมื่อแถบเครื่องมือวางในแนวนอน" #: gtk/gtkaction.c:278 msgid "Visible when overflown" -msgstr "" +msgstr "แสดงเมื่อลอยตัว" #: gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเป็น TRUE ชิ้นเครื่องมือที่แทนการกระทำนี้จะปรากฏตัวในแถบเครื่องมือที่ลอยตัว" #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "แสดงเมื่ออยู่ในแนตั้ง" #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าชิ้นส่วนแถบเครื่องมือนี้จะแสดงหรือไม่ เมื่อแถบเครื่องมือวางในแนวตั้ง" #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "สำคัญ" #: gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"กำหนดว่าการกระทำนี้ถือว่าสำคัญหรือไม่ ถ้าเป็น TRUE " +"ชิ้นเครื่องมือที่แทนการกระทำนี้จะแสดงข้อความในโหมด GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "ซ่อนถ้าว่างเปล่า" #: gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเป็น TRUE เมนูที่แทนการกระทำนี้จะถูกซ่อนถ้าว่างเปล่า" #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "มีการตอบสนอง" #: gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าการกระทำนี้เปิดใช้หรือไม่" #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "ปรากฏ" #: gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าการกระทำนี้ปรากฏให้เห็นหรือไม่" #: gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" -msgstr "" +msgstr "กลุ่มการกระทำ" #: gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"GtkActionGroup ที่อ็อบเจกต์ GtkAction นี้เชื่อมโยงอยู่ หรือเป็นค่า NULL " +"(สำหรับใช้เป็นการภายใน)" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "ชื่อของกลุ่มการกระทำ" #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่ากลุ่มการกระทำนี้เปิดใช้หรือไม่" #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่ากลุ่มการกระทำนี้ปรากฏให้เห็นหรือไม่" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "ค่า" #: gtk/gtkadjustment.c:94 -#, fuzzy msgid "The value of the adjustment" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "ค่าของอ็อบเจกต์ปรับค่า" #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" -msgstr "" +msgstr "ค่าต่ำสุด" #: gtk/gtkadjustment.c:111 -#, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "ค่าต่ำสุดของอ็อบเจกต์ปรับค่า" #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "ค่าสูงสุด" #: gtk/gtkadjustment.c:131 -#, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "ค่าสูงสุดของอ็อบเจกต์ปรับค่า" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" -msgstr "" +msgstr "ค่าที่เพิ่มทีละขั้น" #: gtk/gtkadjustment.c:148 -#, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "ค่าที่เพิ่มทีละขั้นของอ็อบเจกต์ปรับค่า" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "ค่าที่เพิ่มทีละหน้า" #: gtk/gtkadjustment.c:165 -#, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "ค่าที่เพิ่มทีละหน้าของอ็อบเจกต์ปรับค่า" #: gtk/gtkadjustment.c:184 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "ขนาด" +msgstr "ขนาดของหน้า" #: gtk/gtkadjustment.c:185 -#, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "ขนาดของหน้าของอ็อบเจกต์ปรับค่า" #: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "การจัดเรียงตามแนวนอน" #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"ตำแหน่งตามแนวนอนของการจัดวางอ็อบเจกต์ลูกในพื้นที่ว่างที่มี 0.0 คือเรียงชิดขอบซ้าย 1.0 " +"คือเรียงชิดขอบขวา" #: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "การจัดเรียงตามแนวตั้ง" #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"ตำแหน่งตามแนวตั้งของการจัดวางอ็อบเจกต์ลูกในพื้นที่ว่างที่มี 0.0 คือเรียงชิดขอบบน 1.0 " +"คือเรียงชิดขอบล่าง" #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" -msgstr "" +msgstr "สัดส่วนตามแนวนอน" #: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"ถ้าพื้นที่ว่างตามแนวนอนมีขนาดใหญ่กว่าพื้นที่ที่อ็อบเจกต์ลูกต้องการ " +"จะให้พื้นที่ส่วนเกินนั้นเท่าไรกับอ็อบเจกต์ลูก 0.0 หมายถึงไม่ให้เลย 1.0 หมายถึงให้ทั้งหมด" #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "สัดส่วนตามแนวตั้ง" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"ถ้าพื้นที่ว่างตามแนวตั้งมีขนาดใหญ่กว่าพื้นที่ที่อ็อบเจกต์ลูกต้องการ " +"จะให้พื้นที่ส่วนเกินนั้นเท่าไรกับอ็อบเจกต์ลูก 0.0 หมายถึงไม่ให้เลย 1.0 หมายถึงให้ทั้งหมด" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" -msgstr "" +msgstr "การเติมพื้นที่ด้านบน" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" +msgstr "พื้นที่ที่จะแทรกที่ด้านบนของวิดเจ็ต" #: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" -msgstr "" +msgstr "การเติมพื้นที่ด้านล่าง" #: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" +msgstr "พื้นที่ที่จะแทรกที่ด้านล่างของวิดเจ็ต" #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" -msgstr "" +msgstr "การเติมพื้นที่ด้านซ้าย" #: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" +msgstr "พื้นที่ที่จะแทรกที่ด้านซ้ายของวิดเจ็ต" #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" -msgstr "" +msgstr "การเติมพื้นที่ด้านขวา" #: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" +msgstr "พื้นที่ที่จะแทรกที่ด้านขวาของวิดเจ็ต" #: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" -msgstr "" +msgstr "ทิศทางของลูกศร" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "ทิศทางการชี้ของลูกศร" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "เงาของลูกศร" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบของเงารอบลูกศร" #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276 msgid "Arrow Scaling" -msgstr "" +msgstr "การปรับขนาดของลูกศร" #: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "" +msgstr "เนื้อที่ที่ใช้โดยลูกศร" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "การจัดเรียงตามแนวนอน" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "การจัดเรียงในแนวแกน X ของอ็อบเจกต์ลูก" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "การจัดเรียงตามแนวตั้ง" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "การจัดเรียงในแนวแกน Y ของอ็อบเจกต์ลูก" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "สัดส่วน" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "สัดส่วนขนาดในกรณีที่ obey_child เป็น FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "ตามอ็อบเจกต์ลูก" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "บังคับสัดส่วนขนาดให้ตรงกับของอ็อบเจกต์ลูกของเฟรม" #: gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" -msgstr "" +msgstr "การเติมพื้นที่ให้กับหัวเรื่อง" #: gtk/gtkassistant.c:262 -#, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "จำนวนจุดที่จะเติมรอบหัวเรื่อง" #: gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Content Padding" -msgstr "" +msgstr "การเติมพื้นที่ให้กับเนื้อหา" #: gtk/gtkassistant.c:270 -#, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "จำนวนจุดที่จะเติมรอบเนื้อหาของหน้า" #: gtk/gtkassistant.c:286 -#, fuzzy msgid "Page type" -msgstr "ขนาด" +msgstr "ชนิดของหน้า" #: gtk/gtkassistant.c:287 -#, fuzzy msgid "The type of the assistant page" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "ชนิดของหน้าเครื่องมือช่วย" #: gtk/gtkassistant.c:304 -#, fuzzy msgid "Page title" -msgstr "ขนาด" +msgstr "หัวเรื่องของหน้า" #: gtk/gtkassistant.c:305 -#, fuzzy msgid "The title of the assistant page" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "หัวเรื่องของหน้าเครื่องมือช่วย" #: gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "ภาพที่หัวเรื่อง" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "ภาพที่หัวเรื่องของหน้าเครื่องมือช่วย" #: gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" -msgstr "" +msgstr "ภาพที่แถบข้าง" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "ภาพที่แถบข้างของหน้าเครื่องมือช่วย" #: gtk/gtkassistant.c:354 -#, fuzzy msgid "Page complete" -msgstr "ขนาด" +msgstr "หน้าเสร็จสมบูรณ์" #: gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมดของหน้าได้ถูกเติมเรียบร้อยแล้ว" #: gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "ความกว้างต่ำสุดของอ็อบเจกต์ลูก" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "ความกว้างต่ำสุดของปุ่มภายในกล่อง" #: gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "ความสูงต่ำสุดของอ็อบเจกต์ลูก" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "ความสูงต่ำสุดของปุ่มภายในกล่อง" #: gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "ความกว้างภายในที่จะเติมให้อ็อบเจกต์ลูก" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "ขนาดที่จะเพิ่มให้กับอ็อบเจกต์ลูกทางด้านข้าง" #: gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "ความสูงภายในที่จะเติมให้อ็อบเจกต์ลูก" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "ขนาดที่จะเพิ่มให้กับอ็อบเจกต์ลูกทางด้านบนและด้านล่าง" #: gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบการจัดวาง" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"วิธีการจัดวางปุ่มในกล่อง ค่าที่เป็นไปได้คือ default (แบบปกติ), spread (กระจาย), edge " +"(ชิดขอบ), start (ชิดต้นกล่อง) และ end (ชิดท้ายกล่อง)" #: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "ชุดรอง" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" -msgstr "" +msgstr "ถ้าเป็น TRUE อ็อบเจกต์ลูกจะปรากฏในกลุ่มรอง ซึ่งเหมาะสำหรับอ็อบเจกต์อย่างปุ่มวิธีใช้ เป็นต้น" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "ช่องไฟ" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" -msgstr "" +msgstr "ช่องไฟระหว่างอ็อบเจกต์ลูก" #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "สม่ำเสมอ" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าอ็อบเจกต์ลูกควรมีขนาดเท่ากันหมดหรือไม่" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "ขยาย" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าอ็อบเจกต์ลูกควรได้พื้นที่เพิ่มตามการขยายขนาดของอ็อบเจกต์แม่หรือไม่" #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "เติมเต็ม" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"กำหนดว่าพื้นที่ที่เพิ่มให้กับอ็อบเจกต์ลูกนั้น ควรให้อ็อบเจกต์ลูกขยายตัวจนเต็ม หรือให้ใช้เติมพื้นที่หรือไม่" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "การเติมพื้นที่" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "พื้นที่ที่จะเติมลงระหว่างอ็อบเจกต์ลูกกับสิ่งที่อยู่รอบๆ ในหน่วยพิกเซล" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" -msgstr "" +msgstr "วิธีบรรจุ" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" -msgstr "" +msgstr "ค่า GtkPackType ระบุว่าอ็อบเจกต์ลูกบรรจุโดยเทียบกับต้นหรือท้ายของอ็อบเจกต์แม่" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่ง" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "" +msgstr "เลขดัชนีของอ็อบเจกต์ลูกภายในอ็อบเจกต์แม่" #: gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" -msgstr "" +msgstr "โดเมนคำแปล" #: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" +msgstr "โดเมนคำแปลที่ gettext ใช้" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" @@ -1095,9 +1094,8 @@ msgid "Accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 -#, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" @@ -1781,9 +1779,8 @@ msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "ปีที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." @@ -1794,27 +1791,24 @@ msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -#, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -#, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -#, fuzzy msgid "The help button of the dialog." -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" @@ -2261,9 +2255,8 @@ msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -#, fuzzy msgid "Inline selection" -msgstr "ปีที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" @@ -2342,9 +2335,8 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 -#, fuzzy msgid "File System Backend" -msgstr "ระบบแฟ้ม" +msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" @@ -2621,9 +2613,8 @@ msgid "Selection mode" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:551 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "ปีที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" @@ -2791,9 +2782,8 @@ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:205 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "ขนาด" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" @@ -2975,9 +2965,8 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:499 -#, fuzzy msgid "The currently selected menu item" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:513 msgid "Accel Group" @@ -3018,9 +3007,8 @@ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:583 -#, fuzzy msgid "Monitor" -msgstr "เดือน" +msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:584 msgid "The monitor the menu will be popped up on" @@ -3135,9 +3123,8 @@ msgid "Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:169 -#, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" @@ -3627,9 +3614,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:124 -#, fuzzy msgid "Name of the printer" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" @@ -3676,14 +3662,12 @@ msgid "Location" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:166 -#, fuzzy msgid "The location of the printer" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:173 -#, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" @@ -3694,9 +3678,8 @@ msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:198 -#, fuzzy msgid "Paused Printer" -msgstr "ปีที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" @@ -3739,9 +3722,8 @@ msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256 -#, fuzzy msgid "Page Setup" -msgstr "ขนาด" +msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013 msgid "Track Print Status" @@ -3770,9 +3752,8 @@ msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:923 -#, fuzzy msgid "Job Name" -msgstr "ชื่อแบบอักษร" +msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:924 msgid "A string used for identifying the print job." @@ -3783,18 +3764,16 @@ msgid "Number of Pages" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:949 -#, fuzzy msgid "The number of pages in the document." -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264 msgid "Current Page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265 -#, fuzzy msgid "The current page in the document" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "Use full page" @@ -3837,18 +3816,16 @@ msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097 -#, fuzzy msgid "Export filename" -msgstr "ชื่อแฟ้ม" +msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 -#, fuzzy msgid "The status of the print operation" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1132 msgid "Status String" @@ -3871,9 +3848,8 @@ msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282 -#, fuzzy msgid "Selected Printer" -msgstr "ปีที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283 msgid "The GtkPrinter which is selected" @@ -4001,18 +3977,16 @@ msgid "Min vertical bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:261 -#, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:274 -#, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" @@ -4029,9 +4003,8 @@ msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy msgid "The current value" -msgstr "สีปัจจุบัน" +msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" @@ -4268,18 +4241,16 @@ msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:223 -#, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:238 -#, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" @@ -4371,14 +4342,12 @@ msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The orientation of the scale" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:201 -#, fuzzy msgid "The value of the scale" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "The icon size" @@ -4394,9 +4363,8 @@ msgid "Icons" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:249 -#, fuzzy msgid "List of icon names" -msgstr "ชื่อแบบอักษร" +msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" @@ -4585,9 +4553,8 @@ msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:303 -#, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" @@ -4683,9 +4650,8 @@ msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:431 -#, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" @@ -4762,9 +4728,8 @@ msgid "Color scheme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:552 -#, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" @@ -5030,9 +4995,8 @@ msgid "GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:244 -#, fuzzy msgid "The size of the icon" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The screen where this status icon will be displayed" @@ -5055,9 +5019,8 @@ msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" @@ -5192,9 +5155,8 @@ msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 -#, fuzzy msgid "Has selection" -msgstr "ปีที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" @@ -5752,14 +5714,12 @@ msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "Icon name" -msgstr "ชื่อแบบอักษร" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 -#, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" @@ -6636,18 +6596,16 @@ msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:745 -#, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:760 -#, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "ชื่อของแบบอักษรที่เลือก" +msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" |