diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-02-11 12:53:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-02-11 12:53:54 +0000 |
commit | cae3a541c937b03f4e51567edb2ea6481bab3b45 (patch) | |
tree | 875f15af07e7597298185d9d88d03bb8efd82c3d /po-properties/sr@Latn.po | |
parent | 96fcd790f050b3584ef2209c1badac98cc486ee2 (diff) | |
download | gtk+-cae3a541c937b03f4e51567edb2ea6481bab3b45.tar.gz |
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po-properties/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sr@Latn.po | 681 |
1 files changed, 340 insertions, 341 deletions
diff --git a/po-properties/sr@Latn.po b/po-properties/sr@Latn.po index a510591542..203012e3cb 100644 --- a/po-properties/sr@Latn.po +++ b/po-properties/sr@Latn.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. +# # This file is distributed under the same license as the gtk package. -# +# # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> # Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> # @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-11 13:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:51+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,15 +100,14 @@ msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Model za razgranati pregled" +msgstr "GdkScreen za iscrtavač" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:202 msgid "Program name" msgstr "Ime programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:196 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:203 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -116,89 +115,88 @@ msgstr "" "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name" "()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 msgid "Program version" msgstr "Izdanje programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:211 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:218 msgid "The version of the program" msgstr "Izdanje programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:232 msgid "Copyright string" msgstr "Tekst za autorska prava" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:226 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:233 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Podaci o autorskim pravima za program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:243 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:250 msgid "Comments string" msgstr "Tekst sa primedbama" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:244 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 msgid "Comments about the program" msgstr "Primedbe o programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Website URL" msgstr "Adresa veb strana" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:285 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:301 msgid "Website label" msgstr "Oznaka veb strana" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" -"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi " -"se sama adresa" +"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi se " +"sama adresa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:310 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Authors" msgstr "Autori" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:311 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:319 msgid "List of authors of the program" msgstr "Spisak autora programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentacija" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "Artists" msgstr "Grafika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Translator credits" msgstr "Prevod" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -206,20 +204,19 @@ msgstr "" "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Ime ikone" +msgstr "Ime logotip slike" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "Link Color" msgstr "Boja veze" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Boja hiperveza" @@ -280,8 +277,7 @@ msgstr "Isporučena ikona" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"akciju." +"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju." #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" @@ -345,8 +341,8 @@ msgstr "Osetljivo" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Da li je akcija uključena." -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 +#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" @@ -611,8 +607,8 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim " -"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " +"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 @@ -649,8 +645,8 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti " -"ili koristiti za popunu" +"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " +"koristiti za popunu" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" @@ -659,8 +655,8 @@ msgstr "Popuna" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -"komšija, u tačkama" +"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " +"u tačkama" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" @@ -740,9 +736,8 @@ msgid "Image widget" msgstr "Element za sliku" #: gtk/gtkbutton.c:307 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni" +msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" #: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" @@ -802,63 +797,63 @@ msgstr "Prikaži slike dugmeta" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected year" msgstr "Izabrana godina" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Day" msgstr "Dan" # Odoznači!? -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "Show Heading" msgstr "Prikaži zaglavlje" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "Show Day Names" msgstr "Prikaži imena dana" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "No Month Change" msgstr "Nema izmene meseca" -#: gtk/gtkcalendar.c:527 +#: gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" -#: gtk/gtkcalendar.c:541 +#: gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Prikaži broj nedelje" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" @@ -980,75 +975,81 @@ msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona" +msgstr "Tekstualni stubac" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske" +msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" msgstr "Omogućava unos" -# bug: s/%FALSE/FALSE/ #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -#, fuzzy msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih (%F)" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objekat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf za razgranate" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf za nerazgranate" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" msgstr "ID pripremljene" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Detail" msgstr "Detalj" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199 +msgid "Follow State" +msgstr "Prati stanje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne" + #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Vrednost elementa napretka" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:218 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1057,169 +1058,169 @@ msgstr "Tekst" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst u elementu napretka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Tekst koji se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 msgid "Markup" msgstr "Označeni tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtklabel.c:327 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "U jednom pasusu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" msgstr "Ime boje pozadine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a string" msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color name" msgstr "Ime boje iscrtavanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color" msgstr "Boja iscrtavanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 #: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "Izmenjiv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:300 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font" msgstr "Pismo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 msgid "Font description as a string" msgstr "Opis pisma kao niz znakova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font family" msgstr "Porodica pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style" msgstr "Stil pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant" msgstr "Varijanta pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336 #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font weight" msgstr "Težina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtkcellrenderertext.c:346 #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch" msgstr "Razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtkcellrenderertext.c:355 #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size" msgstr "Veličina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font points" msgstr "Pismo u tačkama" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font size in points" msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font scale" msgstr "Razmera pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 msgid "Font scaling factor" msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:425 msgid "Rise" msgstr "Pomeraj" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " "negativan)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Strikethrough" msgstr "Precrtano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Underline" msgstr "Podvlačenje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1229,11 +1230,11 @@ msgstr "" "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " "najverovatnije ni ne treba" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" msgstr "Skrati" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -1241,138 +1242,155 @@ msgstr "" "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 #: gtk/gtklabel.c:453 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:473 gtk/gtktexttag.c:482 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Prelom" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcombobox.c:568 +msgid "Wrap width" +msgstr "Širina za prelom" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" msgstr "Postavljena pozadina" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Foreground set" msgstr "Postavljena boja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Editability set" msgstr "Postavljena izmenjivost" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Font family set" msgstr "Postavljena porodica pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Font style set" msgstr "Postavljen stil pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Font variant set" msgstr "Postavljena varijanta pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Font weight set" msgstr "Postavljena težina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Font stretch set" msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Font size set" msgstr "Postavljena veličina pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Font scale set" msgstr "Postavljena razmera pisma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" msgstr "Postavljen pomeraj" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Strikethrough set" msgstr "Postavljeno precrtavanje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Underline set" msgstr "Postavljeno podvlačenje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" msgstr "Postavljen jezik" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Skrati" +msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", +# koliko mi je bar poznato #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" msgstr "Stanje žabice" @@ -1463,7 +1481,7 @@ msgstr "Naslov" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1831 msgid "Current Color" msgstr "Tekuća boja" @@ -1471,7 +1489,7 @@ msgstr "Tekuća boja" msgid "The selected color" msgstr "Izabrana boja" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1838 msgid "Current Alpha" msgstr "Trenutna providnost" @@ -1482,37 +1500,37 @@ msgstr "" "neprovidno)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "Has palette" msgstr "Sadrži paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Da li treba koristiti paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "The current color" msgstr "Trenutna boja" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " "neprovidno)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1853 msgid "Custom palette" msgstr "Podešena paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" @@ -1564,29 +1582,25 @@ msgstr "Model padajuće liste" msgid "The model for the combo box" msgstr "Model za padajuću listu" -#: gtk/gtkcombobox.c:568 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prelom" - #: gtk/gtkcombobox.c:569 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" #: gtk/gtkcombobox.c:591 msgid "Row span column" -msgstr "Red obuhvata kolonu" +msgstr "Red obuhvata stubac" #: gtk/gtkcombobox.c:592 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" +msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" #: gtk/gtkcombobox.c:613 msgid "Column span column" -msgstr "Kolona obuhvata kolonu" +msgstr "Stubac obuhvata stubac" #: gtk/gtkcombobox.c:614 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja kolona" +msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca" #: gtk/gtkcombobox.c:634 msgid "Active item" @@ -1596,7 +1610,7 @@ msgstr "Aktivna stavka" msgid "The item which is currently active" msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228 +#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije" @@ -1748,8 +1762,7 @@ msgstr "Najveća dužina" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" +msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" #: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" @@ -1760,8 +1773,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog " -"teksta (unos lozinke)" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " +"(unos lozinke)" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -1816,8 +1829,8 @@ msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na levo." +"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " +"na levo." #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" @@ -1845,11 +1858,11 @@ msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 msgid "Text column" -msgstr "Tekstualna kolona" +msgstr "Tekstualni stubac" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." +msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." #: gtk/gtkentrycompletion.c:313 msgid "Inline completion" @@ -2031,13 +2044,13 @@ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" @@ -2177,7 +2190,7 @@ msgstr "Izgled ivice okvira" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" -#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 +#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtkstatusbar.c:204 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta senke" @@ -2226,24 +2239,23 @@ msgstr "Režim izbora" #: gtk/gtkiconview.c:352 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf kolona" +msgstr "Pixbuf stubac" #: gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači pixbuf ikone" +msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone" #: gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst" +msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst" #: gtk/gtkiconview.c:390 msgid "Markup column" -msgstr "Kolona sa označenim tekstom" +msgstr "Stubac sa označenim tekstom" #: gtk/gtkiconview.c:391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa" +msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa" #: gtk/gtkiconview.c:398 msgid "Icon View Model" @@ -2254,58 +2266,48 @@ msgid "The model for the icon view" msgstr "Model za pregled pomoću ikona" #: gtk/gtkiconview.c:415 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Broj kanala" +msgstr "Broj stubaca" #: gtk/gtkiconview.c:416 -#, fuzzy msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" +msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete" #: gtk/gtkiconview.c:433 -#, fuzzy msgid "Width for each item" -msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" +msgstr "Širina svake stavke" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Širina za svaku stavku" #: gtk/gtkiconview.c:450 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" #: gtk/gtkiconview.c:465 -#, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redova" #: gtk/gtkiconview.c:466 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" #: gtk/gtkiconview.c:481 -#, fuzzy msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak kolona" +msgstr "Razmak stubaca" #: gtk/gtkiconview.c:482 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže" #: gtk/gtkiconview.c:497 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "Leva margina" +msgstr "Margina" #: gtk/gtkiconview.c:498 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" +msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona" #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" @@ -2385,19 +2387,16 @@ msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikona" #: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona" +msgstr "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu" #: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "Tačke" +msgstr "Veličina u tačkama" #: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona" +msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2412,9 +2411,8 @@ msgid "Icon Name" msgstr "Ime ikone" #: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ime izabranog pisma" +msgstr "Ime ikone iz teme ikona" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" @@ -2514,31 +2512,28 @@ msgstr "" "prostorom za prikaz celog teksta." #: gtk/gtklabel.c:474 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "U jednom pasusu" +msgstr "U jednom redu" #: gtk/gtklabel.c:475 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" +msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" #: gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ugao" #: gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" #: gtk/gtklabel.c:513 -#, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" +msgstr "Najveća širina u znakovima" #: gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2564,132 +2559,148 @@ msgstr "Širina prikaza" msgid "The height of the layout" msgstr "Visina prikaza" -#: gtk/gtkmenu.c:526 +#: gtk/gtkmenu.c:528 msgid "Tearoff Title" msgstr "Naslov otcepljenog" -#: gtk/gtkmenu.c:527 +#: gtk/gtkmenu.c:529 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" -#: gtk/gtkmenu.c:541 +#: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Tearoff State" msgstr "Stanje otcepljenog" -#: gtk/gtkmenu.c:542 +#: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtkmenu.c:549 +#: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" -#: gtk/gtkmenu.c:557 +#: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Vertical Offset" msgstr "Uspravni pomeraj" -#: gtk/gtkmenu.c:558 +#: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtkmenu.c:566 +#: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni pomeraj" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" msgstr "Levo pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205 +#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:585 +#: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Right Attach" msgstr "Desno pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Top Attach" msgstr "Gornje pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Bottom Attach" msgstr "Donje pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226 +#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Can change accelerators" msgstr "Dozvoljena izmena prečica" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da " -"bi se pojavio podmeni" +"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi " +"se pojavio podmeni" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 +#: gtk/gtkmenubar.c:200 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja" + +#: gtk/gtkmenubar.c:201 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja menija" + +#: gtk/gtkmenubar.c:217 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" + +#: gtk/gtkmenubar.c:218 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju" + +#: gtk/gtkmenubar.c:227 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil udubljenja oko linije menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Internal padding" msgstr "Unutrašnja popuna" -#: gtk/gtkmenubar.c:166 +#: gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: gtk/gtkmenubar.c:242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija" @@ -2971,8 +2982,8 @@ msgstr "Promeni veličinu" #: gtk/gtkpaned.c:310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa " -"okvirnim elementom" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " +"elementom" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "Shrink" @@ -3112,13 +3123,10 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" #: gtk/gtkprogressbar.c:243 -#, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz celog teksta." +msgstr "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" @@ -3299,8 +3307,8 @@ msgstr "Utvrđena veličina klizača" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " -"dozvoljenu dužinu" +"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " +"dužinu" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "" @@ -3528,12 +3536,11 @@ msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Obrnuti redosled dugmića" #: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima" +msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3541,10 +3548,9 @@ msgstr "Način rada" #: gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" -"Pravci u kojima „size group“ utiče na zahtevane veličine sadržanih elemenata" +msgstr "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih elemenata" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3630,11 +3636,11 @@ msgstr "Broj redova u tabeli" #: gtk/gtktable.c:169 msgid "Columns" -msgstr "Kolona" +msgstr "Stupci" #: gtk/gtktable.c:170 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj kolona u tabeli" +msgstr "Broj stubaca u tabeli" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "Row spacing" @@ -3646,11 +3652,11 @@ msgstr "Razmak između dva susedna reda" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak kolona" +msgstr "Razmak stubaca" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dve susedne kolone" +msgstr "Razmak između dva susedna stupca" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "Homogenous" @@ -3658,8 +3664,7 @@ msgstr "Jednoobrazno" #: gtk/gtktable.c:197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" #: gtk/gtktable.c:204 msgid "Left attachment" @@ -3671,7 +3676,7 @@ msgstr "Desno pripajanje" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" @@ -3722,8 +3727,8 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " -"u tačkama" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " +"tačkama" # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ? #: gtk/gtktext.c:604 @@ -3915,10 +3920,6 @@ msgstr "Tačaka unutar pasusa" msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" -#: gtk/gtktexttag.c:482 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Prelom" - #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" @@ -4274,9 +4275,13 @@ msgstr "Vodoravna popravka za element" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Uspravna popravka za element" +#: gtk/gtktreeview.c:582 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Zaglavlja vidljiva" + #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" +msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" @@ -4284,15 +4289,15 @@ msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" +msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem" #: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Expander Column" -msgstr "Kolona grananja" +msgstr "Stubac grananja" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" +msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje" #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" @@ -4318,15 +4323,15 @@ msgstr "Omogući pretragu" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone" +msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" -msgstr "Kolona za pretragu" +msgstr "Stubac za pretragu" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda" +msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Fixed Height Mode" @@ -4348,9 +4353,7 @@ msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" msgid "Hover Expand" msgstr "Raširi pod mišem" -# bug: s/collaped/collapsed/ #: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" @@ -4406,7 +4409,7 @@ msgstr "Boja za neparne redove" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li prikazati kolonu" +msgstr "Da li prikazati stubac" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Resizable" @@ -4414,11 +4417,11 @@ msgstr "Veličina promenljiva" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu kolone može menjati korisnik" +msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina kolone" +msgstr "Trenutna širina stupca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" @@ -4430,7 +4433,7 @@ msgstr "Veličina" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmene veličine kolone" +msgstr "Način izmene veličine stupca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Fixed Width" @@ -4438,7 +4441,7 @@ msgstr "Utvrđena širina" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina kolone" +msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum Width" @@ -4446,7 +4449,7 @@ msgstr "Najmanja širina" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina kolone" +msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum Width" @@ -4454,16 +4457,16 @@ msgstr "Najveća širina" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina kolone" +msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju kolone" +msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" # bug: a bit confusing, ain't it? #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolone dele dodatnu širinu koju dobije element" +msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" @@ -4479,7 +4482,7 @@ msgstr "Element" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje kolone namesto naslova" +msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Alignment" @@ -4487,11 +4490,11 @@ msgstr "Poravnanje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju kolone" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" +msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Sort indicator" @@ -4509,15 +4512,15 @@ msgstr "Redosled uređenja" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" -#: gtk/gtkuimanager.c:236 +#: gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "Merged UI definition" msgstr "Spojena definicija sučelja" -#: gtk/gtkuimanager.c:237 +#: gtk/gtkuimanager.c:238 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje" @@ -4689,51 +4692,51 @@ msgstr "Bez prikazivanja svega" msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Interior Focus" msgstr "Unutrašnja žiža" -#: gtk/gtkwidget.c:1408 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" msgstr "Debljina žižne linije" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" -#: gtk/gtkwidget.c:1421 +#: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" -#: gtk/gtkwidget.c:1422 +#: gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" -#: gtk/gtkwidget.c:1427 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" msgstr "Žižna popuna" -#: gtk/gtkwidget.c:1428 +#: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa" -#: gtk/gtkwidget.c:1433 +#: gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" msgstr "Boja kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos" -#: gtk/gtkwidget.c:1439 +#: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Druga boja kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1440 +#: gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4741,11 +4744,11 @@ msgstr "" "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa " "desna na levo, i teksta sa leva na desno" -#: gtk/gtkwidget.c:1445 +#: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Razmera kursorne linije" -#: gtk/gtkwidget.c:1446 +#: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos" @@ -4783,8 +4786,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. " -"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" +"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje " +"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" #: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Allow Grow" @@ -4793,8 +4796,8 @@ msgstr "Dopusti povećanje" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove " -"najmanje veličine" +"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje " +"veličine" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -4950,10 +4953,6 @@ msgstr "Stil stanja IM-a" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Širina u znakovima" - #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne." |