diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-10-28 03:28:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-10-28 03:28:56 +0000 |
commit | 4229a1ee350f24700dc3f30561399dbdc5dfd3c9 (patch) | |
tree | 946b72f33d7f28031c0897bb0379747f02bf24b0 /po-properties/sr@Latn.po | |
parent | dcc9ab46fc86a9037a0d2c3ce77a965a908d38c9 (diff) | |
download | gtk+-4229a1ee350f24700dc3f30561399dbdc5dfd3c9.tar.gz |
*** empty log message ***GTK_2_5_4
Diffstat (limited to 'po-properties/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sr@Latn.po | 427 |
1 files changed, 254 insertions, 173 deletions
diff --git a/po-properties/sr@Latn.po b/po-properties/sr@Latn.po index b8a4403053..42f0e8f31a 100644 --- a/po-properties/sr@Latn.po +++ b/po-properties/sr@Latn.po @@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 msgid "Number of Channels" @@ -94,106 +95,121 @@ msgstr "Podrazumevani prikaz" msgid "The default display for GDK" msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:187 msgid "Program name" msgstr "Ime programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:187 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:188 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name()" +msgstr "" +"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name" +"()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:194 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 msgid "Program version" msgstr "Izdanje programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:196 msgid "The version of the program" msgstr "Izdanje programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:201 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:202 msgid "Copyright string" msgstr "Tekst za autorska prava" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:202 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:203 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Podaci o autorskim pravima za program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 msgid "Comments string" msgstr "Tekst sa primedbama" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:211 msgid "Comments about the program" msgstr "Primedbe o programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:224 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 msgid "Website URL" msgstr "Adresa veb strana" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:226 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:232 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:233 msgid "Website label" msgstr "Oznaka veb strana" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:233 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" -msgstr "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi se sama adresa" +msgstr "" +"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi " +"se sama adresa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:241 msgid "Authors" msgstr "Autori" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:241 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "List of authors of the programs" msgstr "Spisak autora programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:247 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:248 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentacija" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:248 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:249 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 msgid "Artists" msgstr "Grafika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:257 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 msgid "Translator credits" msgstr "Prevod" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:271 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:272 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:272 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 +#, fuzzy +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Ime ikone" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:279 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Link Color" msgstr "Boja veze" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Boja hiperveza" @@ -222,7 +238,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Jedinstveno ime za akciju." #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Label" msgstr "Oznaka" @@ -254,7 +270,8 @@ msgstr "Isporučena ikona" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju." +"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " +"akciju." #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" @@ -274,7 +291,9 @@ msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju trake alatki van okvira." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju " +"trake alatki van okvira." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" @@ -582,8 +601,8 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " -"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim " +"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Spacing" @@ -619,8 +638,8 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " -"koristiti za popunu" +"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti " +"ili koristiti za popunu" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" @@ -629,8 +648,8 @@ msgstr "Popuna" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " -"u tačkama" +"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " +"komšija, u tačkama" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" @@ -657,12 +676,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Use underline" msgstr "Koristi podvlaku" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313 +#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -751,7 +770,9 @@ msgstr "Pomeri žižu" msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji naznačava žižu" +msgstr "" +"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji " +"naznačava žižu" #: gtk/gtkbutton.c:402 msgid "Show button images" @@ -929,28 +950,28 @@ msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" msgstr "Tekstualna kolona" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" msgstr "Omogućava unos" # bug: s/%FALSE/FALSE/ -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 #, c-format msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih (%F)" @@ -979,7 +1000,7 @@ msgstr "Pixbuf za nerazgranate" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" msgstr "ID pripremljene" @@ -1028,7 +1049,7 @@ msgstr "Označeni tekst" msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" @@ -1188,7 +1209,7 @@ msgstr "" "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " "najverovatnije ni ne treba" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 msgid "Ellipsize" msgstr "Skrati" @@ -1196,7 +1217,9 @@ msgstr "Skrati" msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" @@ -1302,8 +1325,7 @@ msgstr "Postavljeno podvlačenje" msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474 -#: gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" msgstr "Postavljen jezik" @@ -1311,6 +1333,11 @@ msgstr "Postavljen jezik" msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 +#, fuzzy +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Skrati" + #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" @@ -1365,7 +1392,7 @@ msgstr "Razmaci pokazatelja" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257 #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "Active" msgstr "Aktivan" @@ -1398,7 +1425,7 @@ msgstr "Koristi providnost" msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title" msgstr "Naslov" @@ -1665,19 +1692,19 @@ msgstr "Ivica površine za delovanje" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kurzora" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370 +#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379 +#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica izbora" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380 +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" @@ -1692,7 +1719,8 @@ msgstr "Najveća dužina" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" +msgstr "" +"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" #: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" @@ -1703,8 +1731,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " -"(unos lozinke)" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog " +"teksta (unos lozinke)" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -1758,7 +1786,9 @@ msgstr "X poravnanje" msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna na levo." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " +"desna na levo." #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" @@ -1844,11 +1874,11 @@ msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst oznake razgranika" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305 +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314 msgid "Use markup" msgstr "Koristi oznake" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306 +#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" @@ -1958,31 +1988,40 @@ msgstr "Prikaži sakrivene" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244 msgid "Dialog" msgstr "Prozorče" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258 msgid "Whether the browse dialog is visible or not." msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262 +#, fuzzy +msgid "Width In Characters" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" -#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171 +#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -2183,7 +2222,8 @@ msgstr "Kolona sa označenim tekstom" #: gtk/gtkiconview.c:382 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa" +msgstr "" +"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa" #: gtk/gtkiconview.c:389 msgid "Icon View Model" @@ -2218,75 +2258,95 @@ msgstr "Providnost granice izbora" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Providnost granice izbora" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:140 +#: gtk/gtkimage.c:159 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:147 +#: gtk/gtkimage.c:166 msgid "Pixmap" msgstr "Piksmapa" -#: gtk/gtkimage.c:148 +#: gtk/gtkimage.c:167 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: gtk/gtkimage.c:174 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gtk/gtkimage.c:156 +#: gtk/gtkimage.c:175 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:163 +#: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: gtk/gtkimage.c:164 +#: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:172 +#: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: gtk/gtkimage.c:200 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:188 +#: gtk/gtkimage.c:207 msgid "Icon set" msgstr "Skup ikona" -#: gtk/gtkimage.c:189 +#: gtk/gtkimage.c:208 msgid "Icon set to display" msgstr "Skup ikona za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkimage.c:215 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikona" -#: gtk/gtkimage.c:197 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" +#: gtk/gtkimage.c:216 +#, fuzzy +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona" + +#: gtk/gtkimage.c:232 +#, fuzzy +msgid "Pixel size" +msgstr "Tačke" + +#: gtk/gtkimage.c:233 +#, fuzzy +msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" msgstr "Animacija" -#: gtk/gtkimage.c:206 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" -#: gtk/gtkimage.c:213 +#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ime ikone" + +#: gtk/gtkimage.c:258 +#, fuzzy +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Ime izabranog pisma" + +#: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" msgstr "Vrsta smeštaja" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: gtk/gtkimage.c:266 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" @@ -2314,19 +2374,19 @@ msgstr "Ekran" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" -#: gtk/gtklabel.c:292 +#: gtk/gtklabel.c:301 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst oznake" -#: gtk/gtklabel.c:299 +#: gtk/gtklabel.c:308 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" -#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Slaganje redova" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: gtk/gtklabel.c:330 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2335,55 +2395,66 @@ msgstr "" "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" -#: gtk/gtklabel.c:329 +#: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Pattern" msgstr "Obrazac" -#: gtk/gtklabel.c:330 +#: gtk/gtklabel.c:339 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" -#: gtk/gtklabel.c:337 +#: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Line wrap" msgstr "Deljenje linije" -#: gtk/gtklabel.c:338 +#: gtk/gtklabel.c:347 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtklabel.c:344 +#: gtk/gtklabel.c:353 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" -#: gtk/gtklabel.c:345 +#: gtk/gtklabel.c:354 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" -#: gtk/gtklabel.c:351 +#: gtk/gtklabel.c:360 msgid "Mnemonic key" msgstr "Taster prečice" -#: gtk/gtklabel.c:352 +#: gtk/gtklabel.c:361 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" -#: gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtklabel.c:369 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Element prečice" -#: gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtklabel.c:370 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" -#: gtk/gtklabel.c:405 +#: gtk/gtklabel.c:414 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " +"prostorom za prikaz celog teksta." + +#: gtk/gtklabel.c:431 +#, fuzzy +msgid "Width In Chararacters" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: gtk/gtklabel.c:432 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2505,8 +2576,8 @@ msgstr "Vreme pre pojave podmenija" msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi " -"se pojavio podmeni" +"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da " +"bi se pojavio podmeni" #: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "Delay before hiding a submenu" @@ -2546,37 +2617,37 @@ msgstr "Meni" msgid "The dropdown menu" msgstr "Padajući meni" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:108 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" msgstr "Ivica slike/oznake" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:109 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 msgid "Use separator" msgstr "Koristi razdvojnik" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:131 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:147 msgid "Message Type" msgstr "Vrsta obaveštenja" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:132 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:148 msgid "The type of message" msgstr "Vrsta obaveštenja" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:139 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:155 msgid "Message Buttons" msgstr "Dugmići obaveštenja" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:156 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" @@ -2816,8 +2887,8 @@ msgstr "Promeni veličinu" #: gtk/gtkpaned.c:310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " -"elementom" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa " +"okvirnim elementom" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "Shrink" @@ -3135,8 +3206,8 @@ msgstr "Utvrđena veličina klizača" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " -"dužinu" +"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " +"dozvoljenu dužinu" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "" @@ -3206,11 +3277,11 @@ msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:268 +#: gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3218,11 +3289,11 @@ msgstr "" "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u milisekundama)" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: gtk/gtksettings.c:279 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3230,27 +3301,27 @@ msgstr "" "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u tačkama)" -#: gtk/gtksettings.c:283 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink" msgstr "Treperenje kursora" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Da li kursor treba da treperi" -#: gtk/gtksettings.c:291 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vreme treptaja kursora" -#: gtk/gtksettings.c:292 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" -#: gtk/gtksettings.c:299 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdvojeni kursor" -#: gtk/gtksettings.c:300 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3258,110 +3329,119 @@ msgstr "" "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa " "desna na levo " -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Ime teme" -#: gtk/gtksettings.c:308 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:315 +#: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ime teme ikona" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Key Theme Name" msgstr "Ime teme tastera" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Prečica za liniju menija" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisma" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veličine ikona" -#: gtk/gtksettings.c:361 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" msgstr "Gtk dodaci" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" -#: gtk/gtksettings.c:379 +#: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft omekšavanje" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:389 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft hintovi" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stil Xft hintova" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft TPI" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" +#: gtk/gtksettings.c:432 +msgid "Alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:433 +#, fuzzy +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima" + #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" msgstr "Način rada" @@ -3485,7 +3565,8 @@ msgstr "Jednoobrazno" #: gtk/gtktable.c:197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" #: gtk/gtktable.c:204 msgid "Left attachment" @@ -3548,8 +3629,8 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " -"tačkama" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " +"u tačkama" # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ? #: gtk/gtktext.c:604 @@ -3576,11 +3657,11 @@ msgstr "Prelom reči" msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa" -#: gtk/gtktextbuffer.c:183 +#: gtk/gtktextbuffer.c:184 msgid "Tag Table" msgstr "Tabela oznaka" -#: gtk/gtktextbuffer.c:184 +#: gtk/gtktextbuffer.c:185 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela tekst oznaka" @@ -3682,7 +3763,10 @@ msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća vrednost." +msgstr "" +"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " +"vrednost." #: gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" @@ -4175,7 +4259,8 @@ msgstr "Raširi pod mišem" #: gtk/gtktreeview.c:693 msgid "" "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" -msgstr "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" +msgstr "" +"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4604,8 +4689,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje " -"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" +"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. " +"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" #: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Allow Grow" @@ -4614,8 +4699,8 @@ msgstr "Dopusti povećanje" #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje " -"veličine" +"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove " +"najmanje veličine" #: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -4675,10 +4760,6 @@ msgstr "Ikona" msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona za ovaj prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:563 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ime ikone" - #: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor" |