diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-09-07 08:05:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-09-07 08:05:46 +0200 |
commit | a2e8d4974c6bc24c86a9b001c637bf43732c9549 (patch) | |
tree | cea3b7f13a31da11e46c27b574509fa7115baa45 /po-properties/sr.po | |
parent | a3902c24731f02995d886b4024b7e31993b61430 (diff) | |
download | gtk+-a2e8d4974c6bc24c86a9b001c637bf43732c9549.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po-properties/sr.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sr.po | 1055 |
1 files changed, 550 insertions, 505 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index a588aa5fce..aa922f1b59 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-22 19:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-25 23:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 08:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Резолуција фонта" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Резолуција фонта на екрану" -#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 +#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -264,8 +264,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Размак између два суседна ступца" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Homogeneous" msgstr "Једнообразно" @@ -610,8 +610,8 @@ msgstr "Назив" msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствени назив за радњу." -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Label" msgstr "Ознака" @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" -msgstr "Кратка ознака" +msgstr "Краћи натпис" #: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки." +msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата." #: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" @@ -644,8 +644,7 @@ msgstr "Испоручена иконица" #: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову " -"акцију." +"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" @@ -658,7 +657,7 @@ msgstr "ГИкона за приказ" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Icon Name" msgstr "Назив иконице" @@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "" "Ако је постављено, празни посредници изборника за ову акцију се сакривају." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" @@ -731,7 +730,7 @@ msgstr "Да ли је акција укључена." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -751,11 +750,11 @@ msgstr "" "Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу " "употребу)." -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Увек приказуј слику" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Да ли је слика увек видљива" @@ -790,7 +789,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -842,7 +841,7 @@ msgstr "Величина странице прилагођења" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -854,7 +853,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1010,38 +1009,47 @@ msgstr "Подразумевани текст виџета" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:734 msgid "Register session" msgstr "Сесија регистра" -#: ../gtk/gtkapplication.c:742 +#: ../gtk/gtkapplication.c:735 msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистар са управником уређаја" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:740 msgid "Application menu" msgstr "Изборник програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:741 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:747 msgid "Menubar" -msgstr "Линија изборника" +msgstr "Трака изборника" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:748 msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Модел ГИзборника за линију изборника" +msgstr "Модел ГИзборника за траку изборника" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 +#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#| msgid "Active id" +msgid "Active window" +msgstr "Активан прозор" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#| msgid "The cell which currently has focus" +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 msgid "Show a menubar" -msgstr "Приказује линију изборника" +msgstr "Приказује траку изборника" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Постављено ако прозор треба да прикаже линију изборника на врху прозора." +msgstr "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" @@ -1060,7 +1068,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ширење стрелице" @@ -1068,7 +1076,7 @@ msgstr "Ширење стрелице" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Количина простора за стрелицу" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" @@ -1076,7 +1084,7 @@ msgstr "Водоравно поравнање" msgid "X alignment of the child" msgstr "X поравнање садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" @@ -1238,7 +1246,7 @@ msgstr "Количина размака међу садржаним елемен msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" @@ -1297,19 +1305,19 @@ msgstr "Домен превода" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен превода који користи геттекст" -#: ../gtk/gtkbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1317,71 +1325,71 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " "пречица" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Користи већ припремљене" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " "приказивања" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" -#: ../gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "Изглед ивице" -#: ../gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "Стил изгледа ивице" -#: ../gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" -#: ../gtk/gtkbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Елемент за слику" -#: ../gtk/gtkbutton.c:323 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" -#: ../gtk/gtkbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "Положај слике" -#: ../gtk/gtkbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Положај слике у односу на текст" -#: ../gtk/gtkbutton.c:480 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "Размак подразумеваних" -#: ../gtk/gtkbutton.c:481 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Размак око подразумеваних" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1389,31 +1397,31 @@ msgstr "" "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " "око границе" -#: ../gtk/gtkbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:502 +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "Помери фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1421,19 +1429,19 @@ msgstr "" "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који " "назначава фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "Унутрашња граница" -#: ../gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "Размак слике" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" @@ -1877,16 +1885,16 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Icon" msgstr "Иконица" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Вредност елемента напретка" +msgstr "Вредност траке напретка" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -1894,7 +1902,7 @@ msgstr "Текст" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст у елементу напретка" +msgstr "Текст у траци напретка" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" @@ -1935,14 +1943,14 @@ msgstr "Изврнуто" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте линија напредовања" +msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" @@ -1950,21 +1958,21 @@ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег msgid "Climb rate" msgstr "Брзина повећања" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Цифара" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" @@ -1994,7 +2002,8 @@ msgstr "Означени текст" msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Особине" @@ -2064,13 +2073,13 @@ msgstr "Боја исцртавања као РГБА" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Editable" msgstr "Измењивост" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Да ли корисник може мењати текст" @@ -2237,7 +2246,7 @@ msgstr "Поравнање" msgid "How to align the lines" msgstr "Како поравнати линије" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Placeholder text" msgstr "Текст чувара места" @@ -2432,13 +2441,13 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Модел за приказ ћелије" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Област ћелије" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" @@ -2618,7 +2627,7 @@ msgstr "Додај отцепљивање у изборнике" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" @@ -2829,7 +2838,7 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у msgid "The contents of the buffer" msgstr "Садржај приручне меморије" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Text length" msgstr "Дужина текста" @@ -2837,48 +2846,48 @@ msgstr "Дужина текста" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "Највећа дужина" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: ../gtk/gtkentry.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Бафер текста" -#: ../gtk/gtkentry.c:732 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2886,28 +2895,28 @@ msgstr "" "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " "(унос лозинке)" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "Невидљиви знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: ../gtk/gtkentry.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "Покреће подразумевани" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2915,31 +2924,31 @@ msgstr "" "Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у " "прозорчету) када се притисне Ентер" -#: ../gtk/gtkentry.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "За колико знакова има места у пољу" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "Померај" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "Садржај поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X поравнање" -#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2947,62 +2956,62 @@ msgstr "" "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " "на лево." -#: ../gtk/gtkentry.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "Сечење више линија" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Overwrite mode" msgstr "Начин преписивања" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" -#: ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Invisible character set" msgstr "Подешавање невидљивих знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Упозорење закључаних великих слова" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:975 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "Део напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:976 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Тренутни део посла који је завршен" -#: ../gtk/gtkentry.c:993 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Корак импулса напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3010,245 +3019,266 @@ msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Главна сличица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Главна сличица уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Помоћна сличица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Помоћна сличица уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "ИБ главног стека" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ИБ стека главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ИБ помоћног стека" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ИБ стека помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "Назив главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Назив иконице за главну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назив помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "Главна Гиконица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "ГИкона главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Помоћна ГИкона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "ГИкона помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "Врста главног смештаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "Врста помоћног смештаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1184 +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Главна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Помоћна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1251 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст савета главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Садржај савета на главној иконици" -#: ../gtk/gtkentry.c:1284 +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323 +#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" -#: ../gtk/gtkentry.c:1303 +#: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1322 +#: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "IM module" msgstr "Модул метода уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Који модул метода уноса треба користити" -#: ../gtk/gtkentry.c:1357 +#: ../gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Completion" msgstr "Довршавање" -#: ../gtk/gtkentry.c:1358 +#: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помоћни објекат довршавања" -#: ../gtk/gtkentry.c:1372 +#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 +msgid "Purpose" +msgstr "Сврха" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 +#| msgid "Pulse of the spinner" +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Сврха текстуалног поља" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 +msgid "hints" +msgstr "савети" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветљење иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" -#: ../gtk/gtkentry.c:1390 +#: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" msgstr "Оквир напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1391 +#: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Оквир око траке напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1889 +#: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "Граница између текста и оквира." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Модел допуњавања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модел по којем се траже поклапања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Најмања дужина кључа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Колона текста" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Допуњавање у реду" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Допуњавање облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Јединствено подударање облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Унутрашњи избор" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис овде" @@ -3758,7 +3788,7 @@ msgstr "Скуп икона" msgid "Icon set to display" msgstr "Скуп икона за приказ" -#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконице" @@ -3838,13 +3868,13 @@ msgstr "Размак између елемената на области" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина ивице око акционе области" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" @@ -3852,11 +3882,7 @@ msgstr "Екран на којем ће се приказати овај про msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" - -#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Justification" msgstr "Поравнање" @@ -3960,51 +3986,51 @@ msgstr "Ширина приказа" msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:870 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:872 msgid "Currently filled value level" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:871 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:873 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:884 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:886 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:885 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:887 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:898 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:900 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Највећи ниво вредности за траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:899 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:901 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:918 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:920 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим указивача вредности" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:919 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:921 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:934 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:937 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:951 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" @@ -4081,7 +4107,7 @@ msgstr "Правац паковања" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања изборника" +msgstr "Правац паковања траке изборника" #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" @@ -4093,9 +4119,9 @@ msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил удубљења око линије изборника" +msgstr "Стил удубљења око траке изборника" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" @@ -4103,35 +4129,39 @@ msgstr "Унутрашња попуна" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:387 -msgid "menu" -msgstr "избор" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497 +msgid "popup" +msgstr "искачуће" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:388 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514 msgid "The dropdown menu." msgstr "Падајући изборник." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:403 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 +msgid "menu" +msgstr "избор" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529 msgid "menu-model" msgstr "мустра-изборника" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:404 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Мустра падајућег изборника." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:417 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543 msgid "align-widget" msgstr "елемент-поравнања" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:418 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:432 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558 msgid "direction" msgstr "усмерење" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:433 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." @@ -4143,7 +4173,7 @@ msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 msgid "Accel Path" msgstr "Путања пречице" @@ -4278,44 +4308,44 @@ msgstr "Доње припајање" msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Right Justified" msgstr "Десно поравнате" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" -"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнати на десној страни траке " +"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " "изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Submenu" msgstr "Подмени" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "The text for the child label" msgstr "Текст ознаке детета" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " "фонта ставке изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" @@ -4422,23 +4452,23 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Родитељ" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Родитељски прозор" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Приказује се" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Да ли приказујемо дијалог" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." @@ -4845,11 +4875,11 @@ msgstr "Вредност опције" msgid "Value of the option" msgstr "Вредност за опцију" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Могућност извора" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" @@ -5085,7 +5115,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" +msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" @@ -5163,7 +5193,7 @@ msgstr "" "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција " "текућа акција своје групе." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -5183,7 +5213,7 @@ msgid "" msgstr "" "Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." @@ -5256,7 +5286,7 @@ msgstr "Заокруживање цифара" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" @@ -5544,55 +5574,55 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има " -"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен." +"ефекта само ако је изабрано „window-placement-set“." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 msgid "Window Placement Set" msgstr "Постављено постављање прозора" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5600,52 +5630,52 @@ msgstr "" "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " "на клизаче." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 msgid "Shadow Type" msgstr "Врста сенке" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Клизачи унутар удубљења" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Најмања ширина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Најмања висина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кинетичко клизање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кинетичког клизања." @@ -5753,11 +5783,11 @@ msgstr "Назив теме тастера за учитавање" #: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Пречица за линију изборника" +msgstr "Пречица траке изборника" #: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Избор тастера за приступ линији изборника" +msgstr "Пречица за приступ траци изборника" #: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Drag threshold" @@ -6117,8 +6147,8 @@ msgstr "Стил траке алата" msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " -"иконе, итд." +"Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, " +"итд." #: ../gtk/gtksettings.c:1122 msgid "Toolbar Icon Size" @@ -6126,7 +6156,7 @@ msgstr "Величина икона за алатке" #: ../gtk/gtksettings.c:1123 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Величина икона за уобичајене траке са алаткама." +msgstr "Величина икона основних трака алата." #: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Auto Mnemonics" @@ -6198,7 +6228,7 @@ msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" #: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Време пре појаве подменија са линије изборника" +msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" #: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Scrolled Window Placement" @@ -6285,14 +6315,14 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Шкољка радне површи приказује линију изборника" +msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" #: ../gtk/gtksettings.c:1352 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује линију изборника, " +"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује траку изборника, " "поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже." #: ../gtk/gtksettings.c:1369 @@ -6330,15 +6360,15 @@ msgstr "" "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " "групе" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Брзина повећања" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Заустави се на цртицама" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6346,37 +6376,37 @@ msgstr "" "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " "дугмета" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Бројевни" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "У круг" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Начин освежавања" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" @@ -6408,7 +6438,7 @@ msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Усмерење фиоке" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Has tooltip" msgstr "Има савет" @@ -6416,15 +6446,15 @@ msgstr "Има савет" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст савета" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Tooltip markup" msgstr "Ознаке савета" @@ -6469,11 +6499,11 @@ msgstr "Врста вредности" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" -#: ../gtk/gtkswitch.c:911 +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Најмања ширина ручице" @@ -6529,6 +6559,19 @@ msgstr "" "Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као " "одредишта за превлачење и спуштање" +#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +msgid "Parent widget" +msgstr "Садржи га елемент" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "Прозор на коме се заснивају координате" + #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Назив ознаке" @@ -6607,7 +6650,7 @@ msgstr "" "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango " "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" @@ -6624,7 +6667,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Лева маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" @@ -6632,15 +6675,15 @@ msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" msgid "Right margin" msgstr "Десна маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Indent" msgstr "Увлачење" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" @@ -6656,7 +6699,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" @@ -6664,7 +6707,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора изнад пас msgid "Pixels below lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" @@ -6672,20 +6715,20 @@ msgstr "Број тачака празног простора испод пас msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Постави табулаторе за овај текст" @@ -6821,63 +6864,63 @@ msgstr "Поставити боју позадине пасуса" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" -#: ../gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:672 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Тачака између линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Wrap Mode" msgstr "Начин прелома" -#: ../gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktextview.c:728 msgid "Left Margin" msgstr "Лева маргина" -#: ../gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "Right Margin" msgstr "Десна маргина" -#: ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Cursor Visible" msgstr "Курсор је видљив" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Buffer" msgstr "Приручна меморија" -#: ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Бафер који се приказује" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Accepts tab" msgstr "Прихвата табулатор" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију" -#: ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Error underline color" msgstr "Боја подвлачења грешака" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" @@ -6914,83 +6957,83 @@ msgstr "Приказ показатеља" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил траке алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:505 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Како исцртати линију са алаткама" +msgstr "Како исцртати траку алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Show Arrow" msgstr "Прикажи стрелицу" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:513 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама" +msgstr "" +"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Величина иконица у овој траци алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Icon size set" msgstr "Постављена величина иконица" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама" +msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Spacer size" msgstr "Величина размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Size of spacers" msgstr "Величина размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића" +msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum child expand" msgstr "Највеће ширење детета" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Space style" msgstr "Стил размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Button relief" msgstr "Ивица дугмића" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама" +msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама" +msgstr "Врста удубљења око траке алата" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." @@ -7423,7 +7466,7 @@ msgstr "Образац линија који се користи за цртањ msgid "Whether to display the column" msgstr "Да ли приказати колону" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661 msgid "Resizable" msgstr "Величина променљива" @@ -7544,27 +7587,23 @@ msgstr "Коришћење симболичких иконица" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" -#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Widget name" msgstr "Назив елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "The name of the widget" msgstr "Назив елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:990 -msgid "Parent widget" -msgstr "Садржи га елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7572,11 +7611,11 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "Height request" msgstr "Захтев за висину" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7584,262 +7623,258 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Has focus" msgstr "У фокусу је" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Is focus" msgstr "Јесте фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Can default" msgstr "Може бити подразумевани" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумевани" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумевано" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије " "фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1079 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1090 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Да ли овај елемент има облачић" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Double Buffered" msgstr "Дупло баферовање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Margin on Left" msgstr "Маргина на левој" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Margin on Right" msgstr "Маргина на десној" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Margin on Top" msgstr "Маргина на врху" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Маргина на дну" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "All Margins" msgstr "Све маргине" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Водоравно ширење" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1377 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Подешавање водоравног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Vertical Expand" msgstr "Усправно ширење" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Подешавање усправног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Expand Both" msgstr "Ширење оба" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1426 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашњи фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3131 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3143 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина линије фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања линије фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Focus padding" msgstr "Попуна фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3174 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7847,43 +7882,43 @@ msgstr "" "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3180 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курсорне линије" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3181 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3187 msgid "Window dragging" msgstr "Превлачење прозора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3188 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3201 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Боја непосећене везе" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3202 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Боја непосећених веза" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3203 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3215 msgid "Visited Link Color" msgstr "Боја посећене везе" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3216 msgid "Color of visited links" msgstr "Боја посећених веза" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3230 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3231 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7891,81 +7926,91 @@ msgstr "" "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " "кутије уместо линије" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3245 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина раздвојника" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3246 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3260 msgid "Separator Height" msgstr "Висина раздвојника" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3275 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3276 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3290 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3291 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298 +#| msgid "Width of handle" +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Ширина ручке за избор текста" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304 +#| msgid "Opacity of the selection box" +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Висина ручке за избор текста" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "The type of the window" msgstr "Врста прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "The title of the window" msgstr "Наслов прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор покретања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење " "покретања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Modal" msgstr "Модални" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7973,95 +8018,95 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу " "користити док је овај приказан)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Window Position" msgstr "Положај прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "The initial position of the window" msgstr "Почетни положај прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Default Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уништава са покретачем" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Скрива линију наслова за време увећавања" +msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -"Да ли линија наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор " +"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор " "увећан" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за овај прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Приказује мнемонике" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Focus Visible" msgstr "Фокус се види" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назив иконе из теме за овај прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Is Active" msgstr "Је активан" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус на први ниво" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Type hint" msgstr "Наговештај о врсти" -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8069,124 +8114,124 @@ msgstr "" "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " "прозор и како га поставити." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Skip taskbar" msgstr "Прескочи списак процеса" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Skip pager" msgstr "Не приказуј у списку прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Accept focus" msgstr "Прихвата фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусирање при мапирању" -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Decorated" msgstr "Украшен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "Може се брисати" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Resize grip" msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Gravity" msgstr "Привлачење" -#: ../gtk/gtkwindow.c:949 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Привлачење између прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:970 msgid "Transient for Window" msgstr "Провидност прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Attached to Widget" msgstr "Прикачено елементу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:992 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непровидност прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непровидност прозора, од 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Width of resize grip" msgstr "Ширина хватаљке за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Height of resize grip" msgstr "Висина хватаљке за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "GtkApplication" msgstr "Гтк програм" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Гтк програм за прозор" |