diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-03-10 23:01:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-03-10 23:20:12 +0100 |
commit | 39964b944abac33d602c8d239ba110c672744c68 (patch) | |
tree | 0021e4cb96187b9b828d0eb5c91711c738dd2d24 /po-properties/sr.po | |
parent | 9ff75882c09c00b75d6e6e41f0d091800a08eb1b (diff) | |
download | gtk+-39964b944abac33d602c8d239ba110c672744c68.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po-properties/sr.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sr.po | 1158 |
1 files changed, 586 insertions, 572 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index ec7d866409..ec04b088eb 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:32+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -132,45 +132,35 @@ msgstr "Резолуција фонта на екрану" msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "Опкôд" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Опкôд за захтеве Х-улазе2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "Главни" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "Број главног издања" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136 -#| msgid "Monitor" +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" msgstr "Споредни" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "Број споредног издања" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:98 -msgid "Event base" -msgstr "База догађаја" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:99 -msgid "Event base for XInput events" -msgstr "База догађаја за догађаје Х-улаза2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:141 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:138 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:139 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "ИБ уређаја" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Идентификатор уређаја" @@ -182,6 +172,81 @@ msgstr "Исцртавач ћелије" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" +# Ovde nema greske!!! +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Садржи управљање провидношћу" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Садржи палету" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Да ли треба користити палету" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Current Color" +msgstr "Текућа боја" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "Тренутна боја" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Тренутна провидност" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +"непровидно)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Тренутна РГБА" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Тренутна РГБА боја" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор боје" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "ОК дугме" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "ОК дугме на дијалогу." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Поништи дугме" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Поништи дугме на дијалогу." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "Дугме помоћи" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Дугме помоћи на дијалогу." + #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Име писма" @@ -198,9 +263,9 @@ msgstr "Текст за преглед" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1062 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" @@ -274,19 +339,19 @@ msgstr "Колоне" msgid "The number of columns in the table" msgstr "Број колона у табели" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388 msgid "Row spacing" msgstr "Размак редова" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Размак између два суседна реда" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395 msgid "Column spacing" msgstr "Размак колона" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Размак између два суседна ступца" @@ -299,11 +364,11 @@ msgstr "Једнообразно" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416 msgid "Left attachment" msgstr "Лево припајање" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" @@ -315,7 +380,7 @@ msgstr "Десно припајање" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423 msgid "Top attachment" msgstr "Горње припајање" @@ -327,7 +392,7 @@ msgstr "Број реда за који прикачити горњу стран msgid "Bottom attachment" msgstr "Доње припајање" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" @@ -546,7 +611,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствени назив за радњу." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:374 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Ознака" @@ -655,7 +720,7 @@ msgstr "" "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" @@ -665,7 +730,7 @@ msgstr "Да ли је акција укључена." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -724,7 +789,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -968,11 +1033,11 @@ msgstr "Линија изборника" msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Модел ГИзборника за линију изборника" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:951 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952 msgid "Show a menubar" msgstr "Приказује линију изборника" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Постављено ако прозор треба да прикаже линију изборника на врху прозора." @@ -993,8 +1058,8 @@ msgstr "Сенка стрелице" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:762 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:437 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ширење стрелице" @@ -1002,7 +1067,7 @@ msgstr "Ширење стрелице" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Количина простора за стрелицу" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" @@ -1010,7 +1075,7 @@ msgstr "Водоравно поравнање" msgid "X alignment of the child" msgstr "X поравнање садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" @@ -1037,59 +1102,59 @@ msgstr "" "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " "елемента" -#: ../gtk/gtkassistant.c:314 +#: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Попуна заглавља" -#: ../gtk/gtkassistant.c:315 +#: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Број пиксела око заглавља" -#: ../gtk/gtkassistant.c:322 +#: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Попуна садржаја" -#: ../gtk/gtkassistant.c:323 +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." -#: ../gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Тип стране" -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Тип стране асистента" -#: ../gtk/gtkassistant.c:355 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Наслов стране" -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Наслов стране асистента" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Слика у заглављу" -#: ../gtk/gtkassistant.c:374 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Слика у заглављу у страни асистента" -#: ../gtk/gtkassistant.c:390 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Бочна слика" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Бочна слика у страни асистента" -#: ../gtk/gtkassistant.c:407 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Страна завршена" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" @@ -1160,7 +1225,7 @@ msgstr "" "величине" #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" @@ -1238,12 +1303,12 @@ msgid "" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1262,12 +1327,12 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " "приказивања" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:852 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" @@ -1515,27 +1580,27 @@ msgstr "" "Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на " "почетак или на крај области ћелије" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:801 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Ћелија фокуса" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:820 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Уређена ћелија" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Ћелија која је тренутно измењена" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:839 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Виџет уређивања" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Виџет који тренутно уређује уређену ћелију" @@ -1744,7 +1809,7 @@ msgstr "Текстуална колона" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:919 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Has Entry" msgstr "Омогућава унос" @@ -1785,7 +1850,7 @@ msgstr "ИД припремљене" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -1830,7 +1895,7 @@ msgstr "Текст" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст у елементу напретка" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Импулс" @@ -1863,7 +1928,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: ../gtk/gtkrange.c:430 +#: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" @@ -1871,48 +1936,48 @@ msgstr "Изврнуто" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте линија напредовања" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:112 ../gtk/gtkrange.c:422 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:235 ../gtk/gtkspinbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkspinbutton.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Брзина повећања" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 ../gtk/gtkspinbutton.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:142 ../gtk/gtkscale.c:292 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "Цифара" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkspinbutton.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:933 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Активан" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Трептање или вртешка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" @@ -2126,7 +2191,7 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" @@ -2155,7 +2220,7 @@ msgstr "" "Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:741 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" @@ -2357,14 +2422,14 @@ msgstr "Модел приказа ћелије" msgid "The model for cell view" msgstr "Модел за приказ ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1005 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:634 +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Област ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1006 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:635 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" @@ -2435,7 +2500,7 @@ msgstr "Користи провидност" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредност" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" @@ -2445,18 +2510,10 @@ msgstr "Наслов" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:344 -msgid "Current Color" -msgstr "Текућа боја" - #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:351 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Тренутна провидност" - #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" @@ -2483,189 +2540,122 @@ msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Да ли се алфа приказује или не" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" msgstr "Приказује уређивач" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" msgstr "Врста размере" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" msgstr "РГБА боја" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" msgstr "Боја као РГБА" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 ../gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Да ли се сат може изабрати" -# Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:322 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Садржи управљање провидношћу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:329 -msgid "Has palette" -msgstr "Садржи палету" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 -msgid "The current color" -msgstr "Тренутна боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:366 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Тренутна РГБА" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 -msgid "OK Button" -msgstr "ОК дугме" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "ОК дугме на дијалогу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Поништи дугме" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Поништи дугме на дијалогу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 -msgid "Help Button" -msgstr "Дугме помоћи" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Дугме помоћи на дијалогу." - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел падајуће листе" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:742 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:381 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:402 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:403 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "Active item" msgstr "Активна ставка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:482 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додај отцепљивање у меније" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:829 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:845 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:607 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцепљеног" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:869 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:886 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Popup shown" msgstr "Искачући приказан" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:887 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Да ли се падајући мени приказује" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:903 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Осетљивост дугмета" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:904 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Да ли је дугме за падајући мени осетљиво када је модел празан" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:920 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:935 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстуална колона уноса" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:936 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2673,11 +2663,11 @@ msgstr "" "Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " "прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:953 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "ID Column" msgstr "ИБ колоне" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:954 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2685,19 +2675,19 @@ msgstr "" "Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " "моделу" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "Active id" msgstr "Активан иб" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:970 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Вредност иба колоне активног реда" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:985 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Стална ширина облачића" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2705,51 +2695,51 @@ msgstr "" "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " "ширину прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Appears as list" msgstr "Изгледа као списак" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Arrow Size" msgstr "Величина стрелице" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Количина простора који користи стрелица" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:455 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 msgid "Resize mode" msgstr "Промена величине" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:472 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 msgid "Child" msgstr "Садржани елемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" @@ -2801,35 +2791,35 @@ msgstr "Почетна вредност" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" -#: ../gtk/gtkdialog.c:290 ../gtk/gtkinfobar.c:408 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "Ивица површине садржаја" -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#: ../gtk/gtkdialog.c:308 ../gtk/gtkinfobar.c:425 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "Размак области садржаја" -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога" -#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:441 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "Размак дугмића" -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:442 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Размаци између дугмића" -#: ../gtk/gtkdialog.c:325 ../gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "Ивица површине за деловање" -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" @@ -3215,7 +3205,7 @@ msgstr "Најмања дужина кључа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:430 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "Текстуална колона" @@ -3344,12 +3334,12 @@ msgstr "" # Ovo je LOSE! #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Величина разграника" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрелице за гранање" @@ -3357,19 +3347,19 @@ msgstr "Величина стрелице за гранање" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размаци око стрелица за гранање" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Прозорче" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." @@ -3470,19 +3460,19 @@ msgstr "" "Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " "фасцикле." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Водоравни положај" -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:646 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:655 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Усправни положај" -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:656 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Усправни положај садржаног елемента" @@ -3574,170 +3564,170 @@ msgstr "Изглед ивице оквира" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1367 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Истородност реда" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1368 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1403 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1374 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1409 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Истородност колоне" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1375 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1410 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1389 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1424 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:671 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1396 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1431 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:680 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1403 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1438 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:393 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Режим избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:394 +#: ../gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "Режим избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:412 +#: ../gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона сличице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:413 +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:431 +#: ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" -#: ../gtk/gtkiconview.c:450 +#: ../gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "Колона са означеним текстом" -#: ../gtk/gtkiconview.c:451 +#: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "Модел прегледа икона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:459 +#: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модел за преглед помоћу икона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:475 +#: ../gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "Број колона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:476 +#: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "Број колона које желите да прикажете" -#: ../gtk/gtkiconview.c:493 +#: ../gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "Ширина сваке ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:494 +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина за сваку ставку" -#: ../gtk/gtkiconview.c:510 +#: ../gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 +#: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "Размак редова" -#: ../gtk/gtkiconview.c:526 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 +#: ../gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "Размак колона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:542 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 +#: ../gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "Маргина" -#: ../gtk/gtkiconview.c:558 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 +#: ../gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "Правац ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:574 +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго" -#: ../gtk/gtkiconview.c:590 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Редослед променљив" -#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1027 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Дозвољена је измена редоследа" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона савета" -#: ../gtk/gtkiconview.c:599 +#: ../gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "Попуна ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" -#: ../gtk/gtkiconview.c:648 +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "Боја границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "Боја границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:655 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Провидност границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Провидност границе избора" @@ -3770,7 +3760,7 @@ msgstr "Скуп икона" msgid "Icon set to display" msgstr "Скуп икона за приказ" -#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size" msgstr "Величина икона" @@ -3821,7 +3811,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Група пречица" @@ -3850,7 +3840,7 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина ивице око акционе области" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:441 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 #: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -3963,11 +3953,11 @@ msgstr "Праћење посећених адреса" msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Да ли се посећене адресе прате" -#: ../gtk/gtklayout.c:672 +#: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина приказа" -#: ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" @@ -4066,67 +4056,67 @@ msgstr "Унутрашња попуна" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" -#: ../gtk/gtkmenu.c:553 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Тренутно изабрана ставка менија" -#: ../gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група пречица која чува пречице менија" -#: ../gtk/gtkmenu.c:582 ../gtk/gtkmenuitem.c:359 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "Путања пречице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " "деце" -#: ../gtk/gtkmenu.c:599 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Прикачи елемент" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Елемент на који је мени накачен" -#: ../gtk/gtkmenu.c:608 +#: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" -#: ../gtk/gtkmenu.c:622 +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Tearoff State" msgstr "Стање отцепљеног" -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 +#: ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../gtk/gtkmenu.c:638 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Монитор на коме ће мени искочити" -#: ../gtk/gtkmenu.c:644 +#: ../gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: ../gtk/gtkmenu.c:645 +#: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" -#: ../gtk/gtkmenu.c:667 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Резервиши величину за прекидач" -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4134,116 +4124,116 @@ msgstr "" "Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и " "иконице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:674 +#: ../gtk/gtkmenu.c:675 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: ../gtk/gtkmenu.c:675 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама менија" -#: ../gtk/gtkmenu.c:683 +#: ../gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Vertical Offset" msgstr "Усправни померај" -#: ../gtk/gtkmenu.c:684 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" -#: ../gtk/gtkmenu.c:692 +#: ../gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Водоравни померај" -#: ../gtk/gtkmenu.c:693 +#: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Double Arrows" msgstr "Обе стрелице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arrow Placement" msgstr "Положај стрелице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Left Attach" msgstr "Лево припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:732 +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "Right Attach" msgstr "Десно припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:740 +#: ../gtk/gtkmenu.c:741 msgid "Top Attach" msgstr "Горње припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:741 +#: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доње припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:327 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "Десно поравнате" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Поставља да ли ставке менија изгледају поравнати на десној страни траке " "менија" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:342 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "Подмени" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Подмени везан на ставку менија, или NULL ако не постоји" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Поставите путању пречице за ставку менија" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "Текст ознаке детета" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " "фонта ставке менија" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:451 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Најмања жељена ширина ставке менија у карактерима" @@ -4349,7 +4339,7 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:464 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Родитељ" @@ -4479,7 +4469,7 @@ msgstr "Језичак откачив" msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Да ли се језичак може откачити" -#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Друга корачница уназад" @@ -4488,7 +4478,7 @@ msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" -#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Друга корачница унапред" @@ -4497,19 +4487,19 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" -#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Корачница уназад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Корачница унапред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" @@ -4666,7 +4656,25 @@ msgstr "Прозор утичнице" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Прозер утичнице у коме је утикач угњежден" +msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "Време држања" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "Време држања (у милисекундама)" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#| msgid "Drag threshold" +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#| msgid "Drag threshold" +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "Праг превлачења (у тачкама)" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" @@ -5111,133 +5119,133 @@ msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај ел msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." -#: ../gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: ../gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост доње корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" -#: ../gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост горње корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" -#: ../gtk/gtkrange.c:465 +#: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "Show Fill Level" msgstr "Прикажи ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:466 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." -#: ../gtk/gtkrange.c:482 +#: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничи на ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:483 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." -#: ../gtk/gtkrange.c:498 +#: ../gtk/gtkrange.c:499 msgid "Fill Level" msgstr "Ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:499 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "The fill level." msgstr "Ниво попуне." -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "Round Digits" msgstr "Заокруживање цифара" -#: ../gtk/gtkrange.c:517 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." -#: ../gtk/gtkrange.c:525 ../gtk/gtkswitch.c:968 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: ../gtk/gtkrange.c:533 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: ../gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Усправни померај стрелице" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkrange.c:588 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Приказ испод корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:589 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" -#: ../gtk/gtkrange.c:602 +#: ../gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "Величина стрелица" -#: ../gtk/gtkrange.c:603 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" @@ -5331,76 +5339,76 @@ msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "Вредност размере" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Величина иконице" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:264 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Иконице" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Списак имена иконица" -#: ../gtk/gtkscale.c:293 +#: ../gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:302 +#: ../gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Прикажи вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:303 +#: ../gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkscale.c:312 msgid "Has Origin" msgstr "Садржи почетак" -#: ../gtk/gtkscale.c:311 +#: ../gtk/gtkscale.c:313 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Да ли размера има почетак" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Место за вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: ../gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: ../gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дужина клизача за размерник" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: ../gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Размак вредности" -#: ../gtk/gtkscale.c:336 +#: ../gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:93 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5408,11 +5416,11 @@ msgstr "" "Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " "контролора" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:109 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:110 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5420,83 +5428,83 @@ msgstr "" "Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " "контролора" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:126 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Водоравна клизна полиса" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 ../gtk/gtkscrollable.c:143 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:142 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Усправна клизна полиса" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Најмања дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Утврђена величина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " "дужину" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:365 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:396 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5504,11 +5512,11 @@ msgstr "" "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има " "ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:414 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "Постављено постављање прозора" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5516,52 +5524,52 @@ msgstr "" "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " "на клизаче." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "Врста сенке" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:436 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Клизачи унутар удубљења" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Најмања ширина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Најмања висина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:491 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кинетичко клизање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кинетичког клизања." @@ -6235,15 +6243,15 @@ msgstr "" "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " "групе" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:322 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "Брзина повећања" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Заустави се на цртицама" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:343 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6251,41 +6259,41 @@ msgstr "" "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " "дугмета" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "Бројевни" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "У круг" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "Начин освежавања" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +#: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Да ли је вртешка укључена" @@ -6313,7 +6321,7 @@ msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Усмерење фиоке" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Има савет" @@ -6321,15 +6329,15 @@ msgstr "Има савет" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст савета" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Ознаке савета" @@ -6341,20 +6349,20 @@ msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" msgid "The title of this tray icon" msgstr "Наслов ове иконице фиоке" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Повезани Гдк екран" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 msgid "Direction" msgstr "Правац" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Смер текста" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "The parent style context" msgstr "Садржај родитељског стила" @@ -7115,212 +7123,212 @@ msgstr "Модел ређања моделом стабла" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: ../gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Модел прегледа стаблом" -#: ../gtk/gtktreeview.c:990 +#: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Заглавља видљива" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавља се могу кликнути" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Колона гранања" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Наговештај за линије" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " "бојама" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Омогући претрагу" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Колона за претрагу" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Утврђена висина реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Избор под мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Рашири под мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Прикажи прошириваче" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Приказ има прошириваче" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Ниво увлачења" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Истезање гумице" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Омогући линије мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Омогући линије стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина усправних раздвојника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1201 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина водоравних раздвојника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Дозволи линије" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1219 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Увлачење за гранање" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Поставити да гранање буде увучено" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Боја парног реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Боја за парне редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1239 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Боја непарног реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Боја за непарне редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Ширина линије мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Ширина линија дрвета" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Образац линија мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Образац линија стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" @@ -7437,39 +7445,39 @@ msgstr "Спојена дефиниција сучеља" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ХМЛ ниска која описује спојено сучеље" -#: ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:154 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Коришћење симболичких иконица" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Име елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "Име елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: ../gtk/gtkwidget.c:970 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7477,11 +7485,11 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "Захтев за висину" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7489,262 +7497,262 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: ../gtk/gtkwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: ../gtk/gtkwidget.c:996 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "У фокусу је" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "Јесте фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "Може бити подразумевани" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумевани" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумевано" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије " "фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Да ли овај елемент има облачић" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Прозор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "Дупло баферовање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "Маргина на левој" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "Маргина на десној" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "Маргина на врху" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Маргина на дну" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "Све маргине" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Водоравно ширење" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1349 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Подешавање водоравног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Expand" msgstr "Усправно ширење" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Подешавање усправног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Expand Both" msgstr "Ширење оба" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашњи фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина линије фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања линије фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3060 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "Попуна фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3071 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3078 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7752,43 +7760,43 @@ msgstr "" "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курсорне линије" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3084 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3090 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "Превлачење прозора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Боја непосећене везе" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3105 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Боја непосећених веза" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "Боја посећене везе" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "Боја посећених веза" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7796,35 +7804,35 @@ msgstr "" "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " "кутије уместо линије" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина раздвојника" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Висина раздвојника" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3164 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3179 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3194 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" @@ -8103,6 +8111,12 @@ msgstr "Наслов профила боје" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" +#~ msgid "Event base" +#~ msgstr "База догађаја" + +#~ msgid "Event base for XInput events" +#~ msgstr "База догађаја за догађаје Х-улаза2" + #~ msgid "The title of the font selection dialog" #~ msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" |