diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-02-11 12:53:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-02-11 12:53:54 +0000 |
commit | cae3a541c937b03f4e51567edb2ea6481bab3b45 (patch) | |
tree | 875f15af07e7597298185d9d88d03bb8efd82c3d /po-properties/sr.po | |
parent | 96fcd790f050b3584ef2209c1badac98cc486ee2 (diff) | |
download | gtk+-cae3a541c937b03f4e51567edb2ea6481bab3b45.tar.gz |
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po-properties/sr.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sr.po | 624 |
1 files changed, 313 insertions, 311 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index f06cb29631..9b2ba774cc 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. +# # This file is distributed under the same license as the gtk package. -# +# # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> # Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> # @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-11 13:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:51+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,15 +100,14 @@ msgid "Screen" msgstr "Екран" #: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Модел за разгранати преглед" +msgstr "GdkScreen за исцртавач" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:202 msgid "Program name" msgstr "Име програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:196 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:203 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -116,43 +115,43 @@ msgstr "" "Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name" "()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 msgid "Program version" msgstr "Издање програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:211 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:218 msgid "The version of the program" msgstr "Издање програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:232 msgid "Copyright string" msgstr "Текст за ауторска права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:226 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:233 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Подаци о ауторским правима за програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:243 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:250 msgid "Comments string" msgstr "Текст са примедбама" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:244 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 msgid "Comments about the program" msgstr "Примедбе о програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Website URL" msgstr "Адреса веб страна" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:285 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:301 msgid "Website label" msgstr "Ознака веб страна" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -160,45 +159,44 @@ msgstr "" "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се " "сама адреса" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:310 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Authors" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:311 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:319 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списак аутора програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Documenters" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списак особа које су документовале програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "Artists" msgstr "Графика" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Translator credits" msgstr "Превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -206,20 +204,19 @@ msgstr "" "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Име иконе" +msgstr "Име логотип слике" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "Link Color" msgstr "Боја везе" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Боја хипервеза" @@ -344,8 +341,8 @@ msgstr "Осетљиво" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Да ли је акција укључена." -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 +#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -739,9 +736,8 @@ msgid "Image widget" msgstr "Елемент за слику" #: gtk/gtkbutton.c:307 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" +msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" #: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" @@ -801,63 +797,63 @@ msgstr "Прикажи слике дугмета" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Year" msgstr "Година" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected year" msgstr "Изабрана година" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Day" msgstr "Дан" # Одозначи!? -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "Show Heading" msgstr "Прикажи заглавље" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "Show Day Names" msgstr "Прикажи имена дана" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "No Month Change" msgstr "Нема измене месеца" -#: gtk/gtkcalendar.c:527 +#: gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец" -#: gtk/gtkcalendar.c:541 +#: gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Прикажи број недеље" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља" @@ -979,75 +975,81 @@ msgstr "Модел који садржи допуштене вредности #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" -msgstr "Текстуална колона" +msgstr "Текстуални стубац" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске" +msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" msgstr "Омогућава унос" -# bug: s/%FALSE/FALSE/ #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -#, fuzzy msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних (%F)" +msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf објекат" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf за исцртавање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf за разгранате" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf за приказано гранање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf за неразгранате" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf за неприказано гранање" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" msgstr "ID припремљене" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Detail" msgstr "Детаљ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199 +msgid "Follow State" +msgstr "Прати стање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не" + #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Вредност елемента напретка" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:218 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1056,169 +1058,169 @@ msgstr "Текст" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст у елементу напретка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Text to render" msgstr "Текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 msgid "Markup" msgstr "Означени текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtklabel.c:327 msgid "Attributes" msgstr "Особине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "У једном пасусу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" msgstr "Име боје позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a string" msgstr "Боја позадине као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color name" msgstr "Име боје исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color" msgstr "Боја исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Боја исцртавања као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 #: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "Измењив" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Да ли корисник може мењати текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:300 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font" msgstr "Писмо" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 msgid "Font description as a string" msgstr "Опис писма као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font family" msgstr "Породица писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style" msgstr "Стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant" msgstr "Варијанта писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336 #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font weight" msgstr "Тежина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtkcellrenderertext.c:346 #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch" msgstr "Развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtkcellrenderertext.c:355 #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size" msgstr "Величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font points" msgstr "Писмо у тачкама" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font size in points" msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font scale" msgstr "Размера писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 msgid "Font scaling factor" msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:425 msgid "Rise" msgstr "Померај" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " "негативан)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Underline" msgstr "Подвлачење" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1228,11 +1230,11 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" msgstr "Скрати" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -1240,138 +1242,155 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 #: gtk/gtklabel.c:453 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:473 gtk/gtktexttag.c:482 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Прелом" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже довољним простором за приказ целог текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcombobox.c:568 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина за прелом" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Положај на којем се прелама текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" msgstr "Постављена позадина" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Foreground set" msgstr "Постављена боја" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Editability set" msgstr "Постављена измењивост" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Font family set" msgstr "Постављена породица писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Font style set" msgstr "Постављен стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Font variant set" msgstr "Постављена варијанта писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Font weight set" msgstr "Постављена тежина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Font stretch set" msgstr "Постављено развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Font size set" msgstr "Постављена величина писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Font scale set" msgstr "Постављена размера писма" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" msgstr "Постављен померај" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Strikethrough set" msgstr "Постављено прецртавање" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Underline set" msgstr "Постављено подвлачење" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" msgstr "Постављен језик" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Скрати" +msgstr "Скраћивање (са три тачке)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", +# koliko mi je bar poznato #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" msgstr "Стање жабице" @@ -1462,7 +1481,7 @@ msgstr "Наслов" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1831 msgid "Current Color" msgstr "Текућа боја" @@ -1470,7 +1489,7 @@ msgstr "Текућа боја" msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1838 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" @@ -1481,37 +1500,37 @@ msgstr "" "непровидно)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1853 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" @@ -1563,29 +1582,25 @@ msgstr "Модел падајуће листе" msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел за падајућу листу" -#: gtk/gtkcombobox.c:568 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина за прелом" - #: gtk/gtkcombobox.c:569 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" #: gtk/gtkcombobox.c:591 msgid "Row span column" -msgstr "Ред обухвата колону" +msgstr "Ред обухвата стубац" #: gtk/gtkcombobox.c:592 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова" +msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова" #: gtk/gtkcombobox.c:613 msgid "Column span column" -msgstr "Колона обухвата колону" +msgstr "Стубац обухвата стубац" #: gtk/gtkcombobox.c:614 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона" +msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца" #: gtk/gtkcombobox.c:634 msgid "Active item" @@ -1595,7 +1610,7 @@ msgstr "Активна ставка" msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228 +#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додај отцепљивање у меније" @@ -1843,11 +1858,11 @@ msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради н #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 msgid "Text column" -msgstr "Текстуална колона" +msgstr "Текстуални стубац" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." +msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." #: gtk/gtkentrycompletion.c:313 msgid "Inline completion" @@ -2029,13 +2044,13 @@ msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" @@ -2175,7 +2190,7 @@ msgstr "Изглед ивице оквира" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 +#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtkstatusbar.c:204 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" @@ -2224,24 +2239,23 @@ msgstr "Режим избора" #: gtk/gtkiconview.c:352 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf колона" +msgstr "Pixbuf стубац" #: gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Колона у моделу из које се извлачи pixbuf иконе" +msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе" #: gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Колона у моделу из које се извлачи текст" +msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст" #: gtk/gtkiconview.c:390 msgid "Markup column" -msgstr "Колона са означеним текстом" +msgstr "Стубац са означеним текстом" #: gtk/gtkiconview.c:391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа" +msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа" #: gtk/gtkiconview.c:398 msgid "Icon View Model" @@ -2252,58 +2266,48 @@ msgid "The model for the icon view" msgstr "Модел за преглед помоћу икона" #: gtk/gtkiconview.c:415 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Број канала" +msgstr "Број стубаца" #: gtk/gtkiconview.c:416 -#, fuzzy msgid "Number of columns to display" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" +msgstr "Број стубаца које желите да прикажете" #: gtk/gtkiconview.c:433 -#, fuzzy msgid "Width for each item" -msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" +msgstr "Ширина сваке ставке" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Ширина за сваку ставку" #: gtk/gtkiconview.c:450 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" +msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" #: gtk/gtkiconview.c:465 -#, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Размак редова" #: gtk/gtkiconview.c:466 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" +msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" #: gtk/gtkiconview.c:481 -#, fuzzy msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак колона" +msgstr "Размак стубаца" #: gtk/gtkiconview.c:482 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" +msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже" #: gtk/gtkiconview.c:497 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "Лева маргина" +msgstr "Маргина" #: gtk/gtkiconview.c:498 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" +msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона" #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" @@ -2383,19 +2387,16 @@ msgid "Icon size" msgstr "Величина икона" #: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона" +msgstr "Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону" #: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "Тачке" +msgstr "Величина у тачкама" #: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона" +msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2410,9 +2411,8 @@ msgid "Icon Name" msgstr "Име иконе" #: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Име изабраног писма" +msgstr "Име иконе из теме икона" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" @@ -2512,31 +2512,28 @@ msgstr "" "простором за приказ целог текста." #: gtk/gtklabel.c:474 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "У једном пасусу" +msgstr "У једном реду" #: gtk/gtklabel.c:475 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" +msgstr "Да ли је ознака у једном реду" #: gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Угао" #: gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Угао под којим је ознака" #: gtk/gtklabel.c:513 -#, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" +msgstr "Највећа ширина у знаковима" #: gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2562,132 +2559,148 @@ msgstr "Ширина приказа" msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" -#: gtk/gtkmenu.c:526 +#: gtk/gtkmenu.c:528 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцепљеног" -#: gtk/gtkmenu.c:527 +#: gtk/gtkmenu.c:529 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" -#: gtk/gtkmenu.c:541 +#: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Tearoff State" msgstr "Стање отцепљеног" -#: gtk/gtkmenu.c:542 +#: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkmenu.c:549 +#: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" -#: gtk/gtkmenu.c:557 +#: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Vertical Offset" msgstr "Усправни померај" -#: gtk/gtkmenu.c:558 +#: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:566 +#: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Водоравни померај" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" msgstr "Лево припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205 +#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента" +msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:585 +#: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Right Attach" msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента" +msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Top Attach" msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226 +#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Време пре појаве подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би " "се појавио подмени" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Време пре скривања подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 +#: gtk/gtkmenubar.c:200 +msgid "Pack direction" +msgstr "Правац паковања" + +#: gtk/gtkmenubar.c:201 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Правац паковања менија" + +#: gtk/gtkmenubar.c:217 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Правац паковања садржаног" + +#: gtk/gtkmenubar.c:218 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Правац паковања садржаног у менију" + +#: gtk/gtkmenubar.c:227 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил удубљења око линије менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" -#: gtk/gtkmenubar.c:166 +#: gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: gtk/gtkmenubar.c:242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија" @@ -3110,13 +3123,10 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" #: gtk/gtkprogressbar.c:243 -#, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " -"простором за приказ целог текста." +msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже довољним простором за приказ целог текста." #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" @@ -3526,12 +3536,11 @@ msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Обрнути редослед дугмића" #: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" +msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3539,10 +3548,9 @@ msgstr "Начин рада" #: gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" -"Правци у којима „size group“ утиче на захтеване величине садржаних елемената" +msgstr "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних елемената" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3628,11 +3636,11 @@ msgstr "Број редова у табели" #: gtk/gtktable.c:169 msgid "Columns" -msgstr "Колона" +msgstr "Ступци" #: gtk/gtktable.c:170 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Број колона у табели" +msgstr "Број стубаца у табели" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "Row spacing" @@ -3644,11 +3652,11 @@ msgstr "Размак између два суседна реда" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Column spacing" -msgstr "Размак колона" +msgstr "Размак стубаца" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између две суседне колоне" +msgstr "Размак између два суседна ступца" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "Homogenous" @@ -3668,7 +3676,7 @@ msgstr "Десно припајање" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента" +msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" @@ -3912,10 +3920,6 @@ msgstr "Тачака унутар пасуса" msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" -#: gtk/gtktexttag.c:482 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Прелом" - #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" @@ -4271,9 +4275,13 @@ msgstr "Водоравна поправка за елемент" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Усправна поправка за елемент" +#: gtk/gtktreeview.c:582 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Заглавља видљива" + #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" +msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" @@ -4281,15 +4289,15 @@ msgstr "Заглавља се могу кликнути" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" +msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем" #: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Expander Column" -msgstr "Колона гранања" +msgstr "Стубац гранања" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" +msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање" #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" @@ -4315,15 +4323,15 @@ msgstr "Омогући претрагу" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне" +msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" -msgstr "Колона за претрагу" +msgstr "Стубац за претрагу" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода" +msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Fixed Height Mode" @@ -4345,9 +4353,7 @@ msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" msgid "Hover Expand" msgstr "Рашири под мишем" -# bug: s/collaped/collapsed/ #: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" @@ -4403,7 +4409,7 @@ msgstr "Боја за непарне редове" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Да ли приказати колону" +msgstr "Да ли приказати стубац" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Resizable" @@ -4411,11 +4417,11 @@ msgstr "Величина променљива" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Величину колоне може мењати корисник" +msgstr "Величину супца може мењати корисник" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Current width of the column" -msgstr "Тренутна ширина колоне" +msgstr "Тренутна ширина ступца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" @@ -4427,7 +4433,7 @@ msgstr "Величина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Начин измене величине колоне" +msgstr "Начин измене величине ступца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Fixed Width" @@ -4435,7 +4441,7 @@ msgstr "Утврђена ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне" +msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum Width" @@ -4443,7 +4449,7 @@ msgstr "Најмања ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне" +msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum Width" @@ -4451,16 +4457,16 @@ msgstr "Највећа ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне" +msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне" +msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" # bug: a bit confusing, ain't it? #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Колоне деле додатну ширину коју добије елемент" +msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" @@ -4476,7 +4482,7 @@ msgstr "Елемент" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова" +msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Alignment" @@ -4484,11 +4490,11 @@ msgstr "Поравнање" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне" +msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" +msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Sort indicator" @@ -4506,15 +4512,15 @@ msgstr "Редослед уређења" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" -#: gtk/gtkuimanager.c:236 +#: gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "Merged UI definition" msgstr "Спојена дефиниција сучеља" -#: gtk/gtkuimanager.c:237 +#: gtk/gtkuimanager.c:238 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" @@ -4686,51 +4692,51 @@ msgstr "Без приказивања свега" msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашња жижа" -#: gtk/gtkwidget.c:1408 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина жижне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:1421 +#: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања жижне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1422 +#: gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" -#: gtk/gtkwidget.c:1427 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" msgstr "Жижна попуна" -#: gtk/gtkwidget.c:1428 +#: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1433 +#: gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1439 +#: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1440 +#: gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4738,11 +4744,11 @@ msgstr "" "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: gtk/gtkwidget.c:1445 +#: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курсорне линије" -#: gtk/gtkwidget.c:1446 +#: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" @@ -4947,10 +4953,6 @@ msgstr "Стил стања IM-а" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Ширина у знаковима" - #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не." |