diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-12-03 06:32:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-12-03 06:32:17 +0000 |
commit | 00c069f2b6fc04273777440ebefda9196c0f2b79 (patch) | |
tree | 096f92787eef1f537a7a7a23215492e548570c3e /po-properties/sr.po | |
parent | 5d90733686c2da2660367b45ed1f0eed59995656 (diff) | |
download | gtk+-00c069f2b6fc04273777440ebefda9196c0f2b79.tar.gz |
2.5.6GTK_2_5_6
Diffstat (limited to 'po-properties/sr.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sr.po | 226 |
1 files changed, 121 insertions, 105 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index aad4c45827..e4aab2fb3f 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -95,6 +95,15 @@ msgstr "Подразумевани приказ" msgid "The default display for GDK" msgstr "Подразумевани приказ за GDK" +#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: gdk/gdkpango.c:575 +#, fuzzy +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "Модел за разгранати преглед" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:195 msgid "Program name" msgstr "Име програма" @@ -239,7 +248,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствено име за акцију." #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Label" msgstr "Ознака" @@ -676,12 +685,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323 +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324 +#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -700,7 +709,7 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " "приказивања" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" @@ -724,49 +733,58 @@ msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемен msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtkbutton.c:358 +#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 +msgid "Image widget" +msgstr "Елемент за слику" + +#: gtk/gtkbutton.c:307 +#, fuzzy +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" + +#: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" msgstr "Размак подразумеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће" -#: gtk/gtkbutton.c:365 +#: gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Размак око подразумеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:366 +#: gtk/gtkbutton.c:381 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића" -#: gtk/gtkbutton.c:371 +#: gtk/gtkbutton.c:386 msgid "Child X Displacement" msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:372 +#: gtk/gtkbutton.c:387 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:379 +#: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: gtk/gtkbutton.c:395 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkbutton.c:396 +#: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Displace focus" msgstr "Помери жижу" -#: gtk/gtkbutton.c:397 +#: gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -774,11 +792,11 @@ msgstr "" "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који " "назначава жижу" -#: gtk/gtkbutton.c:402 +#: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:403 +#: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" @@ -1049,7 +1067,7 @@ msgstr "Означени текст" msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325 msgid "Attributes" msgstr "Особине" @@ -1065,19 +1083,19 @@ msgstr "У једном пасусу" msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" msgstr "Име боје позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a string" msgstr "Боја позадине као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине као GdkColor" @@ -1209,7 +1227,7 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" msgstr "Скрати" @@ -1221,11 +1239,11 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" msgstr "Постављена позадина" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" @@ -1392,8 +1410,7 @@ msgstr "Размаци показатеља" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282 -#: gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "Active" msgstr "Активан" @@ -1425,7 +1442,7 @@ msgstr "Користи провидност" msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title" msgstr "Наслов" @@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "Наслов" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "Current Color" msgstr "Текућа боја" @@ -1442,7 +1459,7 @@ msgstr "Текућа боја" msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" @@ -1453,37 +1470,37 @@ msgstr "" "непровидно)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1775 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1790 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1805 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" @@ -1527,71 +1544,71 @@ msgstr "Вредност са списка" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку" -#: gtk/gtkcombobox.c:529 +#: gtk/gtkcombobox.c:548 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел падајуће листе" -#: gtk/gtkcombobox.c:530 +#: gtk/gtkcombobox.c:549 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел за падајућу листу" -#: gtk/gtkcombobox.c:537 +#: gtk/gtkcombobox.c:565 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" -#: gtk/gtkcombobox.c:538 +#: gtk/gtkcombobox.c:566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcombobox.c:547 +#: gtk/gtkcombobox.c:588 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:548 +#: gtk/gtkcombobox.c:589 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова" -#: gtk/gtkcombobox.c:557 +#: gtk/gtkcombobox.c:610 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:558 +#: gtk/gtkcombobox.c:611 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона" -#: gtk/gtkcombobox.c:568 +#: gtk/gtkcombobox.c:631 msgid "Active item" msgstr "Активна ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:569 +#: gtk/gtkcombobox.c:632 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222 +#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додај отцепљивање у меније" -#: gtk/gtkcombobox.c:589 +#: gtk/gtkcombobox.c:652 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање" -#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530 +#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/gtkcombobox.c:605 +#: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената" -#: gtk/gtkcombobox.c:613 +#: gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем" -#: gtk/gtkcombobox.c:619 +#: gtk/gtkcombobox.c:682 msgid "Appears as list" msgstr "Изгледа као списак" -#: gtk/gtkcombobox.c:620 +#: gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији" @@ -1692,19 +1709,19 @@ msgstr "Ивица површине за деловање" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380 +#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381 +#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390 +#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391 +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" @@ -1873,11 +1890,11 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст ознаке разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316 +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332 msgid "Use markup" msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" @@ -1987,36 +2004,32 @@ msgstr "Прикажи сакривене" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223 msgid "Dialog" msgstr "Прозорче" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283 -msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" @@ -2349,43 +2362,35 @@ msgstr "Врста смештаја" msgid "The representation being used for image data" msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 -msgid "Image widget" -msgstr "Елемент за слику" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у менију" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у менију" -#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtklabel.c:319 msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:310 +#: gtk/gtklabel.c:326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Слагање редова" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtklabel.c:348 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2394,51 +2399,51 @@ msgstr "" "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:356 msgid "Pattern" msgstr "Образац" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:357 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:364 msgid "Line wrap" msgstr "Дељење линије" -#: gtk/gtklabel.c:349 +#: gtk/gtklabel.c:365 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtklabel.c:355 +#: gtk/gtklabel.c:371 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" -#: gtk/gtklabel.c:356 +#: gtk/gtklabel.c:372 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: gtk/gtklabel.c:362 +#: gtk/gtklabel.c:378 msgid "Mnemonic key" msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/gtklabel.c:363 +#: gtk/gtklabel.c:379 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtklabel.c:387 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Елемент пречице" -#: gtk/gtklabel.c:372 +#: gtk/gtklabel.c:388 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:416 +#: gtk/gtklabel.c:432 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" @@ -2446,25 +2451,33 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " "простором за приказ целог текста." -#: gtk/gtklabel.c:433 +#: gtk/gtklabel.c:449 #, fuzzy msgid "Width In Chararacters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtklabel.c:434 +#: gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:470 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "У једном пасусу" -#: gtk/gtklabel.c:455 +#: gtk/gtklabel.c:471 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" +#: gtk/gtklabel.c:488 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:489 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "" + #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Водоравна поправка" @@ -4432,15 +4445,15 @@ msgstr "Редослед уређења" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" -#: gtk/gtkuimanager.c:223 +#: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 +#: gtk/gtkuimanager.c:236 msgid "Merged UI definition" msgstr "Спојена дефиниција сучеља" -#: gtk/gtkuimanager.c:231 +#: gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" @@ -4873,6 +4886,9 @@ msgstr "Стил стања IM-а" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" +#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." +#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не." + #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Изглед падајуће листе" |