diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2016-02-23 10:17:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2016-02-23 10:17:24 +0100 |
commit | 5ee0a7105b2ddc5e1da64f211ef28f534eae9f1b (patch) | |
tree | e2bcd5fbebee59c14034c17d2cc2976f015d0174 /po-properties/sr.po | |
parent | cab307f3d223c88c5aa89a8cf5db3141b1c6b70f (diff) | |
download | gtk+-5ee0a7105b2ddc5e1da64f211ef28f534eae9f1b.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po-properties/sr.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sr.po | 314 |
1 files changed, 158 insertions, 156 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index 1a3dbbdb31..96bc2ef476 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation of gtk+ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> 2004 -# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> 2009 +# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>, 2004. +# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-19 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 18:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 00:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:14+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "ИБ производа" #: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285 msgid "Seat" -msgstr "Седиште" +msgstr "Смештај" #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" @@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Приказ за управника уређаја" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" -msgstr "Основни приказ" +msgstr "Подразумевани приказ" # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично #: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Основни приказ за ГДК" +msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" #: gdk/gdkglcontext.c:266 msgid "The GDK display used to create the GL context" @@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели #: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" -msgstr "Могућности словног лика\n" +msgstr "Могућности фонта" #: gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Основне могућности словног лика на екрану" +msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" #: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" -msgstr "Резолуција словног лика" +msgstr "Резолуција фонта" #: gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Резолуција словног лика на екрану" +msgstr "Резолуција фонтова на екрану" #: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" @@ -588,11 +588,11 @@ msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" -msgstr "Назив словног лика" +msgstr "Назив фонта" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" -msgstr "Ниска који представља овај словни лик" +msgstr "Ниска који представља овај фонт" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Текст прегледа" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:988 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 #: gtk/gtkviewport.c:405 msgid "Shadow type" @@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Група пречице" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846 msgid "X align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" "Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" -#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:886 gtk/gtkentry.c:2058 +#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Унутрашња граница" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Вредност траке напретка" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Означени текст" msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807 msgid "Attributes" msgstr "Особине" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Боја исцртавања као РГБА" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Измењивост" @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Поравнање" msgid "How to align the lines" msgstr "Како поравнати линије" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1096 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Текст чувара места" @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Приказује уређивач" #: gtk/gtkcolorbutton.c:281 #| msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Да ли ће приказати уређивача боја" +msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Ставка која је тренутно активна" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" -#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у msgid "The contents of the buffer" msgstr "Садржај приручне меморије" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1017 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Дужина текста" @@ -3224,48 +3224,48 @@ msgstr "Дужина текста" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:855 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Највећа дужина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:856 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: gtk/gtkentry.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Међумеморија текста" -#: gtk/gtkentry.c:826 +#: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:849 +#: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#: gtk/gtkentry.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: gtk/gtkentry.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3273,28 +3273,28 @@ msgstr "" "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " "(унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" -#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565 +#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Невидљиви знак" -#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566 +#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:900 +#: gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Покреће подразумевани" -#: gtk/gtkentry.c:901 +#: gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3302,90 +3302,90 @@ msgstr "" "Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " "када се притисне Ентер" -#: gtk/gtkentry.c:907 +#: gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkentry.c:908 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "За колико знакова има места у пољу" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:925 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: gtk/gtkentry.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:926 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Померај" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" -#: gtk/gtkentry.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "Садржај поља" -#: gtk/gtkentry.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Сечење више линија" -#: gtk/gtkentry.c:971 +#: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." -#: gtk/gtkentry.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" -#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Начин преписивања" -#: gtk/gtkentry.c:1004 +#: gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" -#: gtk/gtkentry.c:1032 +#: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "Подешавање невидљивих знакова" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" -#: gtk/gtkentry.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Упозорење закључаних великих слова" -#: gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "Део напретка" -#: gtk/gtkentry.c:1065 +#: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Тренутни део посла који је завршен" -#: gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Корак импулса напретка" -#: gtk/gtkentry.c:1081 +#: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3393,216 +3393,216 @@ msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" -#: gtk/gtkentry.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" -#: gtk/gtkentry.c:1110 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Главна сличица" -#: gtk/gtkentry.c:1111 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Главна сличица уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Помоћна сличица" -#: gtk/gtkentry.c:1125 +#: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Помоћна сличица уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1140 +#: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "ИБ главног стека" -#: gtk/gtkentry.c:1141 +#: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ИБ стека главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1156 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ИБ помоћног стека" -#: gtk/gtkentry.c:1157 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ИБ стека помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1170 +#: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Назив главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1171 +#: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Назив иконице за главну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1184 +#: gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назив помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1185 +#: gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "Главна Гиконица" -#: gtk/gtkentry.c:1199 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Гиконица главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1212 +#: gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Помоћна Гиконица" -#: gtk/gtkentry.c:1213 +#: gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Гиконица помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1226 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Врста главног смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:1227 +#: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1241 +#: gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Врста помоћног смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1263 +#: gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1282 +#: gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1283 +#: gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:1303 +#: gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1304 +#: gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1324 +#: gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1325 +#: gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:1340 +#: gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст савета главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtkentry.c:1374 +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Садржај савета на главној иконици" -#: gtk/gtkentry.c:1356 +#: gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtkentry.c:1391 +#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" -#: gtk/gtkentry.c:1373 +#: gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1390 +#: gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Модул метода уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Који модул метода уноса треба користити" -#: gtk/gtkentry.c:1423 +#: gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Довршавање" -#: gtk/gtkentry.c:1424 +#: gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помоћни објекат довршавања" -#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Сврха" -#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Сврха текстуалног поља" -#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "савети" -#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" -#: gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Попуни све" -#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" -#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: gtk/gtkentry.c:1507 +#: gtk/gtkentry.c:1508 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" -#: gtk/gtkentry.c:1526 +#: gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветљење иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1527 +#: gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" -#: gtk/gtkentry.c:1544 +#: gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Оквир напретка" -#: gtk/gtkentry.c:1545 +#: gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Оквир око траке напретка" -#: gtk/gtkentry.c:2059 +#: gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Граница између текста и оквира." @@ -3891,12 +3891,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 #| msgid "Accepts tab" msgid "Accept label" -msgstr "Натпис прихватања" +msgstr "Натпис прихвата" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:628 #| msgid "The role of this button" msgid "The label on the accept button" -msgstr "Натпис на дугмету прихватања" +msgstr "Натпис на дугмету за прихватање" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:640 #| msgid "Tab label" @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Натпис отказивања" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:641 #| msgid "The role of this button" msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Натпис на дугмету отказивања" +msgstr "Натпис на дугмету за отказивање" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 msgid "Search mode" @@ -5156,8 +5156,8 @@ msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Ако је изабрано, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити " -"док је приказано)" +"Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити " +"док је овај приказан)" #: gtk/gtknativedialog.c:243 #| msgid "Whether the widget is visible" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "Прелази укључени" #: gtk/gtkpopover.c:1723 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Да ли су прелази приказа и скривања укључени или не" +msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не" #: gtk/gtkpopover.c:1736 msgid "Constraint" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Ограничење" #: gtk/gtkpopover.c:1737 #| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Ограничење за положај искакања" +msgstr "Ограничење за положај искока" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" @@ -6676,12 +6676,12 @@ msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пр #: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Font Name" -msgstr "Назив словног лика" +msgstr "Назив фонта" #: gtk/gtksettings.c:514 #| msgid "The default font options for the screen" msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Основна породица словног лика и величина за коришћење" +msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење" #: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Icon Sizes" @@ -6701,30 +6701,31 @@ msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатак #: gtk/gtksettings.c:556 msgid "Xft Antialias" -msgstr "Иксфт умекшавање" +msgstr "Иксфт омекшавање" #: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли ће да умекшава Иксфт словне ликове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" +msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" #: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Xft Hinting" -msgstr "Иксфт наговештај" +msgstr "Иксфт хинтови" #: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли ће да наговести Иксфт словне ликове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" +msgstr "" +"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" #: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Изглед Иксфт наговештаја" +msgstr "Стил Иксфт хинтова" #: gtk/gtksettings.c:577 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Који степен наговештаја ће се користити; „hintnone“, „hintslight“, " -"„hintmedium“, или „hintfull“" +"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " +"hintfull" #: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft RGBA" @@ -6732,7 +6733,7 @@ msgstr "Иксфт РГБА" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Врста умекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" +msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" #: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft DPI" @@ -6740,7 +6741,8 @@ msgstr "Иксфт ТПИ" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" +msgstr "" +"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" #: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Cursor theme name" @@ -6748,7 +6750,7 @@ msgstr "Назив теме курзора" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или НИШТА за подразумевану тему" +msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" #: gtk/gtksettings.c:615 msgid "Cursor theme size" @@ -6775,12 +6777,12 @@ msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Да ли је смер индикатора ређања у приказима списком и стабалом обрнут у " -"односу на подразумевани (где доле значи растуће)" +"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " +"на подразумевани (где доле значи растуће)" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Приказује изборник „Начини уноса“" +msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" #: gtk/gtksettings.c:658 msgid "" @@ -7306,7 +7308,7 @@ msgstr "Преглед" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 #| msgid "Accelerator Group" msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Група величине пречице" +msgstr "Група величине убрзавача" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 @@ -7331,11 +7333,11 @@ msgstr "Највећа висина" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 #| msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Тастер убрзавача за пречицу врсте „Убрзавач“" +msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Иконица за приказ за пречице врсте „Други покрет“" +msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 #| msgid "Icon set" @@ -7360,7 +7362,7 @@ msgstr "Кратак опис за покрет" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 #| msgid "Subtitle" msgid "Subtitle Set" -msgstr "Поднаслов је постављен" +msgstr "Постављен поднаслов" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 #| msgid "Whether this link has been visited." @@ -7370,7 +7372,7 @@ msgstr "Да ли је поднаслов постављен" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 #| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Усмерење текста за које је ова пречица активна" +msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 #| msgid "Sort Type" @@ -7380,7 +7382,7 @@ msgstr "Врста пречице" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 #| msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Врста пречице која је представљена" +msgstr "Врста пречице која се представља" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" @@ -7546,12 +7548,12 @@ msgstr "Штек" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Придружени штек за ову бочну површ Гтк штека" +msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" #: gtk/gtkstackswitcher.c:574 #| msgid "Pixel size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Симболична величина за именовану иконицу" +msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -7883,7 +7885,7 @@ msgstr "Одступница" #: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Да ли је укључено враћање словног лика." +msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен." #: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Letter Spacing" @@ -7895,11 +7897,11 @@ msgstr "Додатан простор између графема" #: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Font Features" -msgstr "Могућности словног лика" +msgstr "Могућности фонта" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп словног лика" +msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта" #: gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" @@ -8023,11 +8025,11 @@ msgstr "Одступница подешена" #: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на словни лик за одступање" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање" #: gtk/gtktexttag.c:851 msgid "Letter spacing set" -msgstr "Размак између слова је подешен" +msgstr "Размак између слова подешен" #: gtk/gtktexttag.c:852 msgid "Whether this tag affects letter spacing" @@ -8035,11 +8037,11 @@ msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између #: gtk/gtktexttag.c:855 msgid "Font features set" -msgstr "Могућности словног лика су подешене" +msgstr "Могућности фонта подешене" #: gtk/gtktexttag.c:856 msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности словног лика" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта" #: gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" @@ -8269,7 +8271,7 @@ msgid "" "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " -"приказују и текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“" +"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" @@ -8793,12 +8795,12 @@ msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемен #: gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусирање на притисак" +msgstr "Фокусирање кликом" #: gtk/gtkwidget.c:1212 #| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли елемент добија фокус када се кликне на њега мишем" +msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем" #: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" |