summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2016-02-23 10:17:24 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2016-02-23 10:17:24 +0100
commit5ee0a7105b2ddc5e1da64f211ef28f534eae9f1b (patch)
treee2bcd5fbebee59c14034c17d2cc2976f015d0174 /po-properties/sr.po
parentcab307f3d223c88c5aa89a8cf5db3141b1c6b70f (diff)
downloadgtk+-5ee0a7105b2ddc5e1da64f211ef28f534eae9f1b.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po-properties/sr.po')
-rw-r--r--po-properties/sr.po314
1 files changed, 158 insertions, 156 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 1a3dbbdb31..96bc2ef476 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of gtk+
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> 2004
-# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> 2009
+# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>, 2004.
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-19 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 18:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "ИБ производа"
#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
msgid "Seat"
-msgstr "Седиште"
+msgstr "Смештај"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
@@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Приказ за управника уређаја"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
-msgstr "Основни приказ"
+msgstr "Подразумевани приказ"
# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Основни приказ за ГДК"
+msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
#: gdk/gdkglcontext.c:266
msgid "The GDK display used to create the GL context"
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели
#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
-msgstr "Могућности словног лика\n"
+msgstr "Могућности фонта"
#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Основне могућности словног лика на екрану"
+msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану"
#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
-msgstr "Резолуција словног лика"
+msgstr "Резолуција фонта"
#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Резолуција словног лика на екрану"
+msgstr "Резолуција фонтова на екрану"
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
@@ -588,11 +588,11 @@ msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету."
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
-msgstr "Назив словног лика"
+msgstr "Назив фонта"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Ниска који представља овај словни лик"
+msgstr "Ниска који представља овај фонт"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Текст прегледа"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:405
msgid "Shadow type"
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Група пречице"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846
msgid "X align"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса"
-#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:886 gtk/gtkentry.c:2058
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Inner Border"
msgstr "Унутрашња граница"
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност траке напретка"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Означени текст"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Измењивост"
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Поравнање"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Како поравнати линије"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст чувара места"
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Приказује уређивач"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Да ли ће приказати уређивача боја"
+msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Ставка која је тренутно активна"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:870
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
@@ -3224,48 +3224,48 @@ msgstr "Дужина текста"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-#: gtk/gtkentry.c:825
+#: gtk/gtkentry.c:826
msgid "Text Buffer"
msgstr "Међумеморија текста"
-#: gtk/gtkentry.c:826
+#: gtk/gtkentry.c:827
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст"
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:850
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:864
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:865
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3273,28 +3273,28 @@ msgstr ""
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkentry.c:872
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
-#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
+#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:901
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: gtk/gtkentry.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:902
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3302,90 +3302,90 @@ msgstr ""
"Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
"када се притисне Ентер"
-#: gtk/gtkentry.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:909
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:925
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:926
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: gtk/gtkentry.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Сечење више линија"
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
-#: gtk/gtkentry.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:990
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:1005
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
-#: gtk/gtkentry.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Invisible character set"
msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
-#: gtk/gtkentry.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1066
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3393,216 +3393,216 @@ msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-#: gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
-#: gtk/gtkentry.c:1110
+#: gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Главна сличица"
-#: gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Главна сличица уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Помоћна сличица"
-#: gtk/gtkentry.c:1125
+#: gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Помоћна сличица уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1140
+#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ИБ главног стека"
-#: gtk/gtkentry.c:1141
+#: gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ИБ стека главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1156
+#: gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ИБ помоћног стека"
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ИБ стека помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Primary icon name"
msgstr "Назив главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1171
+#: gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Назив иконице за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1184
+#: gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Назив помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1185
+#: gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Главна Гиконица"
-#: gtk/gtkentry.c:1199
+#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Гиконица главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1213
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Помоћна Гиконица"
-#: gtk/gtkentry.c:1213
+#: gtk/gtkentry.c:1214
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Гиконица помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1226
+#: gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Primary storage type"
msgstr "Врста главног смештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1227
+#: gtk/gtkentry.c:1228
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1241
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Врста помоћног смештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1264
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1282
+#: gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1283
+#: gtk/gtkentry.c:1284
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Главна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1304
+#: gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Помоћна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1325
+#: gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1340
+#: gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtkentry.c:1374
+#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Садржај савета на главној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1356
+#: gtk/gtkentry.c:1357
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtkentry.c:1391
+#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1373
+#: gtk/gtkentry.c:1374
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1390
+#: gtk/gtkentry.c:1391
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Модул метода уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
-#: gtk/gtkentry.c:1423
+#: gtk/gtkentry.c:1424
msgid "Completion"
msgstr "Довршавање"
-#: gtk/gtkentry.c:1424
+#: gtk/gtkentry.c:1425
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помоћни објекат довршавања"
-#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Сврха"
-#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Сврха текстуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "савети"
-#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Попуни све"
-#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира"
-#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtkentry.c:1507
+#: gtk/gtkentry.c:1508
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1526
+#: gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Осветљење иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1527
+#: gtk/gtkentry.c:1528
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
-#: gtk/gtkentry.c:1544
+#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Progress Border"
msgstr "Оквир напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1545
+#: gtk/gtkentry.c:1546
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Оквир око траке напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:2059
+#: gtk/gtkentry.c:2060
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница између текста и оквира."
@@ -3891,12 +3891,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
#| msgid "Accepts tab"
msgid "Accept label"
-msgstr "Натпис прихватања"
+msgstr "Натпис прихвата"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the accept button"
-msgstr "Натпис на дугмету прихватања"
+msgstr "Натпис на дугмету за прихватање"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
#| msgid "Tab label"
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Натпис отказивања"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "Натпис на дугмету отказивања"
+msgstr "Натпис на дугмету за отказивање"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
msgid "Search mode"
@@ -5156,8 +5156,8 @@ msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Ако је изабрано, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити "
-"док је приказано)"
+"Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити "
+"док је овај приказан)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
#| msgid "Whether the widget is visible"
@@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "Прелази укључени"
#: gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Да ли су прелази приказа и скривања укључени или не"
+msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не"
#: gtk/gtkpopover.c:1736
msgid "Constraint"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Ограничење"
#: gtk/gtkpopover.c:1737
#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Ограничење за положај искакања"
+msgstr "Ограничење за положај искока"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
@@ -6676,12 +6676,12 @@ msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пр
#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Font Name"
-msgstr "Назив словног лика"
+msgstr "Назив фонта"
#: gtk/gtksettings.c:514
#| msgid "The default font options for the screen"
msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Основна породица словног лика и величина за коришћење"
+msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење"
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Icon Sizes"
@@ -6701,30 +6701,31 @@ msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатак
#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Иксфт умекшавање"
+msgstr "Иксфт омекшавање"
#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли ће да умекшава Иксфт словне ликове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Иксфт наговештај"
+msgstr "Иксфт хинтови"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли ће да наговести Иксфт словне ликове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr ""
+"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Изглед Иксфт наговештаја"
+msgstr "Стил Иксфт хинтова"
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Који степен наговештаја ће се користити; „hintnone“, „hintslight“, "
-"„hintmedium“, или „hintfull“"
+"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
+"hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft RGBA"
@@ -6732,7 +6733,7 @@ msgstr "Иксфт РГБА"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Врста умекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft DPI"
@@ -6740,7 +6741,8 @@ msgstr "Иксфт ТПИ"
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
+msgstr ""
+"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Cursor theme name"
@@ -6748,7 +6750,7 @@ msgstr "Назив теме курзора"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или НИШТА за подразумевану тему"
+msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
#: gtk/gtksettings.c:615
msgid "Cursor theme size"
@@ -6775,12 +6777,12 @@ msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Да ли је смер индикатора ређања у приказима списком и стабалом обрнут у "
-"односу на подразумевани (где доле значи растуће)"
+"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
+"на подразумевани (где доле значи растуће)"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Приказује изборник „Начини уноса“"
+msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“"
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid ""
@@ -7306,7 +7308,7 @@ msgstr "Преглед"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
#| msgid "Accelerator Group"
msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Група величине пречице"
+msgstr "Група величине убрзавача"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
@@ -7331,11 +7333,11 @@ msgstr "Највећа висина"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Тастер убрзавача за пречицу врсте „Убрзавач“"
+msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Иконица за приказ за пречице врсте „Други покрет“"
+msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
#| msgid "Icon set"
@@ -7360,7 +7362,7 @@ msgstr "Кратак опис за покрет"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
#| msgid "Subtitle"
msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Поднаслов је постављен"
+msgstr "Постављен поднаслов"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
#| msgid "Whether this link has been visited."
@@ -7370,7 +7372,7 @@ msgstr "Да ли је поднаслов постављен"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Усмерење текста за које је ова пречица активна"
+msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
#| msgid "Sort Type"
@@ -7380,7 +7382,7 @@ msgstr "Врста пречице"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
#| msgid "The number of pages that will be printed."
msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Врста пречице која је представљена"
+msgstr "Врста пречице која се представља"
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
@@ -7546,12 +7548,12 @@ msgstr "Штек"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Придружени штек за ову бочну површ Гтк штека"
+msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
#| msgid "Pixel size to use for named icon"
msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Симболична величина за именовану иконицу"
+msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
@@ -7883,7 +7885,7 @@ msgstr "Одступница"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Да ли је укључено враћање словног лика."
+msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен."
#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
@@ -7895,11 +7897,11 @@ msgstr "Додатан простор између графема"
#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Font Features"
-msgstr "Могућности словног лика"
+msgstr "Могућности фонта"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп словног лика"
+msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта"
#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
@@ -8023,11 +8025,11 @@ msgstr "Одступница подешена"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Да ли ова ознака утиче на словни лик за одступање"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање"
#: gtk/gtktexttag.c:851
msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Размак између слова је подешен"
+msgstr "Размак између слова подешен"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
@@ -8035,11 +8037,11 @@ msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између
#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
-msgstr "Могућности словног лика су подешене"
+msgstr "Могућности фонта подешене"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности словног лика"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта"
#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
@@ -8269,7 +8271,7 @@ msgid ""
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
-"приказују и текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“"
+"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
@@ -8793,12 +8795,12 @@ msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемен
#: gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Focus on click"
-msgstr "Фокусирање на притисак"
+msgstr "Фокусирање кликом"
#: gtk/gtkwidget.c:1212
#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли елемент добија фокус када се кликне на њега мишем"
+msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем"
#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"