summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2010-10-01 15:58:09 -0400
committerMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2010-10-01 18:29:12 -0400
commit8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e (patch)
treef01a24ced5691fe45035a695d40902c5dd9a7d9f /po-properties/sl.po
parent9a6c1e58b6640d4196a5dfb3a32e083dd2b08520 (diff)
downloadgtk+-8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e.tar.gz
Update po files
Diffstat (limited to 'po-properties/sl.po')
-rw-r--r--po-properties/sl.po5150
1 files changed, 2745 insertions, 2405 deletions
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 0d19f1df45..55eba32e92 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -12,6998 +12,7338 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 14:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: gdk/gdkdevice.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Device Display"
+msgstr "Privzeti prikaz"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Pokaži občutljivost celice"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Device manager"
+msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime gradnika"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta strani"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Način za drevesni pogled"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Način za drevesni pogled"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:206
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Število strani v dokumentu."
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Privzeti prikaz"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Pokaži celico"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "Privzeti prikaz"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:73
+#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "Možnosti pisave"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:81
+#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "Ločljivost pisave"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:421
-#: ../gdk/gdkwindow.c:422
+#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "Kazalka"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Event base"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno "
+"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "Različica programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "Različica programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "Niz opomb"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opombe o programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "License Type"
msgstr "Vrsta dovoljenja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "The license type of the program"
msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "Naslov URL spletne strani"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "Oznaka spletne strani"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
-msgstr "Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni "
+"nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam avtorjev programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "Umetniki"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasluge prevajalcev"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logotip za okno o programu. Če možnost ni nastavljena, bo uporabljena privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logotip za okno o programu. Če možnost ni nastavljena, bo uporabljena "
+"privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Ime ikone logotipa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "Prelom dovoljenja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Zaprtje menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe menijskih bližnjic"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Gradnik menijskih bližnjic"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
+#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe menijskih bližnjic"
-#: ../gtk/gtkaction.c:222
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Edinstveno ime dejanja."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241
-#: ../gtk/gtkexpander.c:213
-#: ../gtk/gtkframe.c:136
-#: ../gtk/gtklabel.c:550
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
+#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: ../gtk/gtkaction.c:242
+#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
+msgstr ""
+"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
-#: ../gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Kratka oznaka"
-#: ../gtk/gtkaction.c:259
+#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
-#: ../gtk/gtkaction.c:267
+#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Namig"
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Namig tega dejanja."
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Privzeta ikona"
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:305
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
-#: ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Prikazan GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:325
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:324
-#: ../gtk/gtkprinter.c:174
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
+#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
-#: ../gtk/gtkaction.c:326
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
-#: ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
-#: ../gtk/gtkaction.c:333
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:184
+#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
-#: ../gtk/gtkaction.c:334
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:185
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
+#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"vodoravno."
-#: ../gtk/gtkaction.c:349
+#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Vidno ob prekrivanju"
-#: ../gtk/gtkaction.c:350
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
+#: gtk/gtkaction.c:350
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v "
+"prekrivnem meniju orodne vrstice."
-#: ../gtk/gtkaction.c:357
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična"
-#: ../gtk/gtkaction.c:358
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
+#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"navpično."
-#: ../gtk/gtkaction.c:365
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "Je pomembno"
-#: ../gtk/gtkaction.c:366
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+#: gtk/gtkaction.c:366
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da orodni "
+"predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skrij, če je prazno"
-#: ../gtk/gtkaction.c:375
+#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
-#: ../gtk/gtkaction.c:381
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
-#: ../gtk/gtkwidget.c:616
+#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "Občutljivo"
-#: ../gtk/gtkaction.c:382
+#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
-#: ../gtk/gtkaction.c:388
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
-#: ../gtk/gtkaction.c:389
+#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ali je dejanje vidno."
-#: ../gtk/gtkaction.c:395
+#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina dejanj"
-#: ../gtk/gtkaction.c:396
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
+#: gtk/gtkaction.c:396
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo "
+"uporabo)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:414
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "Vedno prikaži sliko"
-#: ../gtk/gtkaction.c:415
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ime skupine dejanj."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:307
+#: gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Povezano dejanje"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:330
+#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Uporabi videz dejanj"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost povezanega dejanja videza"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Vrednost prilagoditve"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Najmanjša vrednost"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Največja vrednost"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Največja vrednost prilagoditve"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Povečanje koraka"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Povečanje koraka med prilagajanjem"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Povečanje številke strani"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strani"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Velikost strani prilagoditve"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
-#: ../gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
+#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
+"poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130
+#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:131
-#: ../gtk/gtkbutton.c:311
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
+#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Navpična lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
+"poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodoravno prilagajanje"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:140
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#: gtk/gtkalignment.c:143
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
+"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Navpično prilagajanje"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega"
+#: gtk/gtkalignment.c:152
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko "
+"naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "Blazinjenje na vrhu"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
+#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na zgornjo stran gradnika."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Blazinjenje na dnu"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na spodnjo stran gradnika."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "Levo blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na levo stran gradnika."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "Desno blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na desno stran gradnika."
-#: ../gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Smer puščice"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Senca puščice"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:117
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
+#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Količina prostora, ki ga porabi puščica"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:312
+#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "Blazinjenje glave"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:313
+#: gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:320
+#: gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "Blazinjenje vsebine"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:337
+#: gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "Vrsta strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Vrsta pomožne strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "Naziv strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Naziv pomožne strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:372
+#: gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "Slika glave"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Slika glave pomožne strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:389
+#: gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "Slika stranske vrstice"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:405
+#: gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "Stran je dokončana"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:406
+#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
+msgstr ""
+"Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:174
+#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, start and end"
-msgstr "Kako naj se razporedijo gumbi znotraj škatle. Možne vrednosti so razprostri, rob, začetek in konec"
+#: gtk/gtkbbox.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Kako naj se razporedijo gumbi znotraj škatle. Možne vrednosti so razprostri, "
+"rob, začetek in konec"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:183
+#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "Drugotno"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:184
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
+#: gtk/gtkbbox.c:181
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
+"podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
-#: ../gtk/gtkbox.c:225
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
-#: ../gtk/gtkbox.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
-#: ../gtk/gtkbox.c:235
-#: ../gtk/gtktable.c:181
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
-#: ../gtk/gtkbox.c:236
+#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
+msgstr ""
+"Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
+"poveča"
-#: ../gtk/gtkbox.c:269
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
-#: ../gtk/gtkbox.c:270
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za blazinjenje"
+#: gtk/gtkbox.c:272
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
+"uporabljen za blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkbox.c:277
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "Blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkbox.c:278
+#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih točkah"
+msgstr ""
+"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih "
+"točkah"
-#: ../gtk/gtkbox.c:284
+#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
-#: ../gtk/gtkbox.c:285
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na "
+"začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
-#: ../gtk/gtkpaned.c:268
-#: ../gtk/gtkruler.c:154
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
-#: ../gtk/gtknotebook.c:678
+#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena prevajanja"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
+#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+#: gtk/gtkbutton.c:239
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
-#: ../gtk/gtkexpander.c:221
-#: ../gtk/gtklabel.c:571
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
+#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Uporabi podčrtano"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222
-#: ../gtk/gtklabel.c:572
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot menijska bližnjica"
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
+#: gtk/gtkmenuitem.c:349
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je "
+"uporabljena kot menijska bližnjica"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "Uporabi sklad"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
+#: gtk/gtkbutton.c:255
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, "
+"namesto, da bi bil prikazan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
+#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "Žarišče ob kliku"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:266
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
+#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali se gumb postavi v žarišče ob kliku z miško"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "Relief robu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "Slog reliefa robu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:291
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:327
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Gradnik slike"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:342
+#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "Lega slike"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Lega slike glede na besedilo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Privzet razmik"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Privzet zunanji odmik"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan "
+"zunaj robu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:484
+#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Premik podrejenega predmeta na X osi"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
+#: gtk/gtkbutton.c:482
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Premik podrejenega predmeta na Y osi"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
+#: gtk/gtkbutton.c:490
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "Premik žarišča"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
-msgstr "Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na pravokotnik žarišča"
+#: gtk/gtkbutton.c:507
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na "
+"pravokotnik žarišča"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
-#: ../gtk/gtkentry.c:696
-#: ../gtk/gtkentry.c:1741
+#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "Notranji rob"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "Razmik slike"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:552
+#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "Pokaži slike gumbov"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+#: gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "Izbrano leto"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
+#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
+"izbranega dneva)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "Pokaži naslov"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "Pokaži imena dni"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "Brez spremembe meseca"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
+#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
+#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Pokaži številke tednov"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
+#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
+#: gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr "Širina podrobnosti"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
+#: gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr "Širina podrobnosti v znakih"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
+#: gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr "Višina podrobnosti"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
+#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+#: gtk/gtkcalendar.c:615
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaži podrobnosti"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: gtk/gtkcalendar.c:628
msgid "Inner border"
msgstr "Notranji rob"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: gtk/gtkcalendar.c:629
msgid "Inner border space"
msgstr "Razmik notranjih robov"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: gtk/gtkcalendar.c:640
msgid "Vertical separation"
msgstr "Navpični razmik"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: gtk/gtkcalendar.c:641
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
+#: gtk/gtkcalendar.c:652
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Vodoravni razmik"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
+#: gtk/gtkcalendar.c:653
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem"
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Urejanje je preklicano"
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Črka tipkovne bližnjice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Pomožne tipke bližnjic"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda menijske bližnjice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Način bližnjice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Vrsta bližnjic"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "način"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "vidno"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "Pokaži celico"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Pokaži občutljivost celice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "Poravnava po X osi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "Poravnava po Y osi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "Blazinjenje po X osi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "Blazinjenje po Y osi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "širina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "Stalna širina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "Stalna višina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "Je razširljiv"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "Je razširjen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "Ime barve ozadja celice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "Barva ozadja celice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Ali je izrisovalnik celic trenutno v načinu urejanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Črka tipkovne bližnjice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Pomožne tipke bližnjic"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Koda menijske bližnjice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Način bližnjice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta bližnjic"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Stolpec besedila"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "Ima vnos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Predmet medpomnilnika sličic"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic odprt"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširjevalnika"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic zaprt"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširjevalnika"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "ID sklada"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID sklada privzete ikone za izris"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Podrobnost"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "Sledi stanju"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:341
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Besedilo vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni znano koliko."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni "
+"znano koliko."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poravnava besedila po X osi"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitvi RTL (od leve proti desni)"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri "
+"postavitvi RTL (od leve proti desni)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Poravnava besedila po Y osi"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217
-#: ../gtk/gtkiconview.c:739
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Inverted"
+msgstr "Obrnjeno"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Usmerjenost in in smer rasti vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
-#: ../gtk/gtkrange.c:399
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "Pospešek"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "Števke"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528
-#: ../gtk/gtkspinner.c:125
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
+#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Dejavnost"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulz vrtavke"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Besedilo za izris"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Označevanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeno besedilo za izris"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
-#: ../gtk/gtklabel.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Eno-odstavčni način"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Ali naj bo celotno besedilo v enem samem odstavku"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-#: ../gtk/gtkcellview.c:178
-#: ../gtk/gtktexttag.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Ime barve ozadja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-#: ../gtk/gtkcellview.c:179
-#: ../gtk/gtktexttag.c:179
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva ozadja kot niz"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtkcellview.c:185
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
-#: ../gtk/gtkcellview.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-#: ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ime barve ospredja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Barva ospredja kot niz"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: ../gtk/gtktexttag.c:210
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva ospredja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227
-#: ../gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Družina pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Slog pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Različica pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Teža pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Razteg pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
-#: ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Točke pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385
-#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Povečava pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor povečave pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Dvigni"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, če je dvig negativen)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, če je dvig negativen)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#: ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če tega parametra ne razumete, ga verjetno ne potrebujete"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če tega parametra ne razumete, "
+"ga verjetno ne potrebujete"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
-#: ../gtk/gtklabel.c:682
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "Okrajšanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "Širina v znakih"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-#: ../gtk/gtklabel.c:704
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Največja širina v znakih"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Največja širina celice, v znakih"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
-#: ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Način preloma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Kako naj se prelomi niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Kako naj se prelomi niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "Širina preloma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#: ../gtk/gtkcellview.c:208
-#: ../gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Nastavi ozadje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
-#: ../gtk/gtkcellview.c:209
-#: ../gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Nastavi ospredje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571
-#: ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Nastavi uredljivost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572
-#: ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575
-#: ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Nastavi družino pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
-#: ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Nastavi slog pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Nastavi različico pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Nastavi težo pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Nastavi velikost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Nastavi povečavo pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Nastavi dvig"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Nastavi prečrtanost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Nastavi podčrtanost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtanost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615
-#: ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Nastavi jezik"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616
-#: ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Nastavi okrajšanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "Nastavi poravnavo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način poravnave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Preklopno stanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Preklopno stanje gumba"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Neskladno stanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Neskladno stanje gumba"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Zagonljiv"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Stanje izbirnega gumba"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "Velikost kazalnika"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:200
+#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:201
+#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za celični pogled"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "Velikost kazalnika"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Prostor okoli kazalnika"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ali je predmet menija izbran"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Neskladen"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Ali naj se prikaže \"neskladno\" stanje"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Ali naj bo predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "Uporabi alfa barve"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:302
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Izbrana barva"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+msgstr ""
+"Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"neprosojno)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
+#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
+#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "Ima paleto"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
+#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ali naj se uporabi paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
+#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"neprosojno)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta po meri"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbira barve"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "Gumb V redu"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Gumb V redu na pogovornem oknu"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "Gumb Prekliči"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Gumb Prekliči na pogovornem oknu."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "Gumb Pomoč"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Gumb Pomoč na pogovornem oknu."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Vrsta spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "Stolpec razpona vrstic"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
+#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "Dejavni predmet"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
+#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:224
+#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
-#: ../gtk/gtkentry.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naziv odtrganega menija"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr "Prikazano pojavno okno"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Občutljivost gumba"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
+#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "Se pojavi kot seznam"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Arrow Size"
msgstr "Velikost puščice"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:247
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
-#: ../gtk/gtkviewport.c:160
+#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
+#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:248
+#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "Način spreminjanja velikosti"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:249
+#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "Širina robu"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:257
+#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina praznega robu zunaj podrejenih predmetov vsebovalnika"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:265
+#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "Podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
+#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima ločilnik"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Pogovorno okno ima ločilno vrstico nad gumbi"
+msgstr ""
+"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:195
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:432
+#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "Rob področja vsebine"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:196
+#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Širina robu okoli glavnega področja pogovornega okna"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449
+#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmik področja vsebine"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:214
+#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmik med predmeti glavnega področja pogovornega okna"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:221
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Prostor med gumbi"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:222
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Prostor med gumbi"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:230
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:481
+#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:231
+#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
+#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr "Medpomnilnik besedila"
-#: ../gtk/gtkentry.c:636
+#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:643
-#: ../gtk/gtklabel.c:645
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalke"
-#: ../gtk/gtkentry.c:644
-#: ../gtk/gtklabel.c:646
+#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja, v znakih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:653
-#: ../gtk/gtklabel.c:655
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "Drugi konec izbire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:654
-#: ../gtk/gtklabel.c:656
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke, v znakih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:671
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
-#: ../gtk/gtkentry.c:672
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve"
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
+#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejansko vneseno besedilo"
+#: gtk/gtkentry.c:681
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), "
+"prikaže dejansko vneseno besedilo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:689
+#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:697
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
+#: gtk/gtkentry.c:697
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
-#: ../gtk/gtkentry.c:704
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:705
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
+msgstr ""
+"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
+#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivira privzetega"
-#: ../gtk/gtkentry.c:713
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
+#: gtk/gtkentry.c:713
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), "
+"ko je pritisnjena vnosna tipka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
+#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina v znakih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:720
+#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Poravnava X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
-#: ../gtk/gtkmisc.c:82
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
+#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od "
+"desne proti levi'."
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Prireži večvrstični vnos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
+msgstr ""
+"Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisovanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Invisible character set"
msgstr "Nastavi nevidni znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Opozorilo velikih črk"
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
+msgstr ""
+"Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Delež napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Delež celotne širine vnosa, za katerega se premakne poskakujoč blok napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
+#: gtk/gtkentry.c:888
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Delež celotne širine vnosa, za katerega se premakne poskakujoč blok napredka "
+"za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
-#: ../gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Osnovni ID sklada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugotni ID sklada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ime osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Ime drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Osnovni GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon za osnovno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugotni GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon za drugotno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
-#: ../gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr "Enota vnosne metode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
-#: ../gtk/gtktextview.c:770
+#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Katera enota vnosne metode naj bo privzeto uporabljena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Posvetlitev ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Progress Border"
msgstr "Rob vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1742
+#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
-#: ../gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "State Hint"
-msgstr "Namig stanja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1757
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "Izberi, ko je v žarišču"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763
+#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos v žarišču"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1777
+#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1778
+#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "Model dopolnjevanja"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model, kjer so bodo iskali zadetki"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "Stolpec besedila"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "Širina pojavnega okna"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "Znotraj-vrstična izbira"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "Vnesite vaš opis"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Vidno okno"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
-msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
+#: gtk/gtkeventbox.c:94
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "Nad podrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
-msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
+#: gtk/gtkeventbox.c:101
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da "
+"je spodaj"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "Razširjeno"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:214
+#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229
-#: ../gtk/gtklabel.c:564
+#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
-#: ../gtk/gtklabel.c:565
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Glejte pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:238
+#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Prostor med napisom in podrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "Gradnik oznake"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248
+#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
+msgstr ""
+"Gradnik, ki naj se prikaže namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:255
+#: gtk/gtkexpander.c:251
msgid "Label fill"
msgstr "Polnilo oznake"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: gtk/gtkexpander.c:252
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:262
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
-#: ../gtk/gtktreeview.c:781
+#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost razširjevalnika"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:263
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
-#: ../gtk/gtktreeview.c:782
+#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmik okoli razširitvenega gumba"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Vrsta dejanja, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
+#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "Samo krajevno"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: URL-ji"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "Gradnik predogleda"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Predogled gradnika je dejaven"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Uporabi oznako za predogled"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Dodatni gradnik"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Izberi več"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "Pokaži skrito"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
+#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja po potrebi predstavi pogovorno okno za potrditev prepisa."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja po potrebi predstavi "
+"pogovorno okno za potrditev prepisa."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
+#: gtk/gtkfilechooser.c:823
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
-msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
-msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
-msgid "Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja "
+"novih map."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:96
-#: ../gtk/gtklayout.c:600
+#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "Položaj X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:97
-#: ../gtk/gtklayout.c:601
+#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:106
-#: ../gtk/gtklayout.c:610
+#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Položaj Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:107
-#: ../gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ime izbrane pisave"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Pokaži slog"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Pokaži velikost"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Besedilo za predogled"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Besedilo oznake okvirja"
-#: ../gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "Poravnava oznake po X osi"
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:153
+#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "Poravnava oznake po Y osi"
-#: ../gtk/gtkframe.c:154
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Navpična poravnava oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:162
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost je opuščena, namesto nje uporabite shadow_type"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senca okvirja"
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Videz roba okvirja"
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
+#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "Lega ročice"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Lega ročice glede na podrejeni gradnik"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
+#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "Pripni rob"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje gradnika."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje "
+"gradnika."
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana iz možnosti \"Lega ročice\""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana "
+"iz možnosti \"Lega ročice\""
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "Podrejeno okno odpeto"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali "
+"odpet."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Način izbire"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "Način izbiranja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:578
+#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobijo slike ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "Stolpec oznake"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, če so uporabljene Pango oznake"
+msgstr ""
+"Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, če so uporabljene Pango "
+"oznake"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "Način pogleda ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Način za pogled ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "Širina vsakega predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "Širina, uporabljena za vsak predmet"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:723
+#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:740
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:731
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756
-#: ../gtk/gtktreeview.c:616
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "Preuredljiv"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:757
-#: ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pogled je preuredljiv"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:764
-#: ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Stolpec z namigi"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:765
+#: gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr "Blazinjenje predmetov"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:793
+#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:799
+#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:800
+#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Medpomnilnik sličic"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Večbitna sličica"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
-msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
-msgstr "Večbitna sličica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:257
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:258
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID sklada za prikaz privzete slike"
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "Nabor ikon"
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
-#: ../gtk/gtkimage.c:283
+#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, nabora ikon ali imenovane ikone"
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost slikovne točke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:349
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta shrambe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:350
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Predstava, ki se uporablja za slikovne podatke"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija"
+msgstr ""
+"Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr "Bližnjična skupina"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Bližnjična skupina, uporabljena za privzete menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "Pokaži slike v menijih"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:377
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta sporočila"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:378
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta sporočila"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:433
+#: gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Širina robu okoli področja vsebine"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450
+#: gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Razmik med predmeti področja"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:482
+#: gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Širina robu okoli področja dejanj"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:91
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:92
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno"
-#: ../gtk/gtklabel.c:551
+#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "Besedilo oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uporabijo na besedilu te oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
-#: ../gtk/gtktexttag.c:335
-#: ../gtk/gtktextview.c:678
+#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
-#: ../gtk/gtklabel.c:580
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+#: gtk/gtklabel.c:579
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva "
+"na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte "
+"GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../gtk/gtklabel.c:589
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
+#: gtk/gtklabel.c:588
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
+msgstr ""
+"Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
-#: ../gtk/gtklabel.c:620
+#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-#: ../gtk/gtklabel.c:627
+#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Menijska bližnjica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Menijska bližnjica za to oznako"
-#: ../gtk/gtklabel.c:636
+#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
+msgstr ""
+"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:683
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Prednostno mesto okrajšane niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+#: gtk/gtklabel.c:682
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajšane niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz "
+"celotnega niza."
-#: ../gtk/gtklabel.c:724
+#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
-#: ../gtk/gtklabel.c:725
+#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
-#: ../gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
-#: ../gtk/gtklayout.c:620
-#: ../gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: ../gtk/gtklayout.c:621
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
-#: ../gtk/gtkviewport.c:152
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Navpična poravnava"
-#: ../gtk/gtklayout.c:629
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
-#: ../gtk/gtklayout.c:636
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: ../gtk/gtklayout.c:637
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "Širina postavitve"
-#: ../gtk/gtklayout.c:645
+#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../gtk/gtklayout.c:646
+#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "Višina postavitve"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "Obiskano"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
+#: gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenubar.c:163
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Smer zlaganja"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:180
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Notranje blazinjenje"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Količina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:206
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Skupina bližnjic, ki drži bližnjice v meniju"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:558
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr "Pot bližnjice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
+msgstr ""
+"Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr "Pripni gradnik"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+#: gtk/gtkmenu.c:581
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:598
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje odtrganosti"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odtrgan"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:613
+#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:614
+#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Navpično blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Ohrani velikost preklopa"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
-msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali naj meni ohranja prostor za preklope in ikone"
+#: gtk/gtkmenu.c:641
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Logična spremenljivka, ki določa, ali naj meni ohranja prostor za preklope "
+"in ikone"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Navpični odmik"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
+#: gtk/gtkmenu.c:657
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni zamik"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
+#: gtk/gtkmenu.c:666
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dvojne puščice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:691
+#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Postavitev puščice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Določa, kje naj bodo postavljene puščice drsnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:700
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "Leva priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
-#: ../gtk/gtktable.c:190
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "Desna priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "Zgornja priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
-#: ../gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:739
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lahko spremeni bližnjice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:827
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
+#: gtk/gtkmenu.c:824
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
+"predmetom menija."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:832
+#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:833
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
+#: gtk/gtkmenu.c:830
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
+"podmeni"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:840
+#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:841
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+#: gtk/gtkmenu.c:838
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:162
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Smer zlaganja"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:179
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje blazinjenje"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr "Desna poravnava"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani "
+"menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Določi bližnjično pot predmetov menija"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr "Besedilo podrejene oznake"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
+#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
+msgstr ""
+"Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave "
+"predmeta"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr "Širina v znakih"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
+#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "Prevzemi dejavnost"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
+#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
+msgstr ""
+"Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:240
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:241
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Spustni meni"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Obroba slike/nalepke"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
-msgid "Use separator"
-msgstr "Uporabi ločilnik"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo pogovornega okna in gumbi"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Gumbi sporočila"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "Drugotno besedilo"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "Slika"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr "Sporočilno območje"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Poravnava Y"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "Blazinjenje X"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih točkah"
+#: gtk/gtkmisc.c:102
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
+"slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Blazinjenje Y"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
+#: gtk/gtkmisc.c:112
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
+"slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "Nadrejeno okno"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "Je prikazano"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "Pokaži zavihke"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:627
+#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "Pokaži rob"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ali naj bo rob prikazan"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljivo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz "
+"dodajo drsne puščice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "Omogoči pojavni meni"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+#: gtk/gtknotebook.c:634
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko "
+"prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
+#: gtk/gtknotebook.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
msgstr "Skupina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group for tabs drag and drop"
+#: gtk/gtknotebook.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:671
+#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "Razširitev zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+#: gtk/gtknotebook.c:678
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino"
+msgstr ""
+"Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "Način zlaganja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odpenljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Drugotni povratni koračnik"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov"
+#: gtk/gtknotebook.c:722
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Drugotni koračnik naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov"
+#: gtk/gtknotebook.c:738
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "Povratni koračnik"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "Koračnik naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr "Ukrivljenost zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmik puščic"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmik drsne puščice"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63
+#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:269
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:278
+#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "Nastavi položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost Položaj."
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "Velikost ročice"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "Širina ročice"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanjši položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:303
+#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:320
+#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "Največji položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:321
+#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:338
+#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:339
+#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z "
+"gradnikom"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:354
+#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "Skrči"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:355
+#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
-#: ../gtk/gtkplug.c:169
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr "Vstavljeno"
-#: ../gtk/gtkplug.c:170
+#: gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Ali je vtič vstavljen"
-#: ../gtk/gtkplug.c:184
+#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "Okno vtiča"
-#: ../gtk/gtkplug.c:185
+#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Ime tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Zaledje"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Zaledje za tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "Je navidezen"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Sprejema PDF"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Sprejema PostScript"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "Sporočilo stanja"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "Mesto tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "Število poslov"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+#: gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "Tiskalnik v premoru"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+#: gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Sprejemanje poslov"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Izvorna možnost"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "Naziv tiskalnega posla"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
+#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem "
+"signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik "
+"ali tiskalniški strežnik."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Privzeta nastavitev strani"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Nastavitve GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "Ime posla"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "Število strani"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Število strani v dokumentu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stran"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr "Uporabi celo stran"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega področja."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
+"slikovnega področja."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so "
+"bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Enota, v kateri so lahko izmerjene razdalje vsebine"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr "Dovoli neusklajenost"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "Izvozi ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stanje opravila tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr "Niz stanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Človeku berljiv opis stanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr "Oznaka zavihka po meri"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Podpora izbiranju"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
+"izbranega besedila."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
+"GtkPrintDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Število strani za tiskanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Izbrani tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ročne zmožnosti"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Ali ima program izbor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
+"GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "Delež"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "Korak pulza"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr ""
+"Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v vrstici napredka."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Pokaži besedilo"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "X spacing"
msgstr "Razmik X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Y spacing"
msgstr "Razmik Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
-msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje trenutno dejanje te skupine."
+#: gtk/gtkradioaction.c:119
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje "
+"trenutno dejanje te skupine."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+#: gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "Trenutna vrednost"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
+#: gtk/gtkradioaction.c:152
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje "
+"pripada."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "Pravila posodabljanja"
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu"
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-#: ../gtk/gtkrange.c:407
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjeno"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik povečuje obseg"
-#: ../gtk/gtkrange.c:415
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:416
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+#: gtk/gtkrange.c:436
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+#: gtk/gtkrange.c:445
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokaži raven polnjenja"
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr "Raven polnjenja"
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr "Raven polnjenja."
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "Zarezan rob"
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "Velikost koračnika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmik koračnika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
-#: ../gtk/gtkrange.c:524
+#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Premik puščice po X osi"
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:545
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:532
+#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Premik puščice po Y osi"
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:553
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
-msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in s senco, kadar se jih vleče."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Podrobnosti strani zarez"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
-msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z različnimi podrobnostmi"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Zareza pod koračniki"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči koračnike in presledke"
+#: gtk/gtkrange.c:572
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči "
+"koračnike in presledke"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
-msgid "Stepper Position Details"
-msgstr "Podrobnosti položaja koračnika"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
-msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima niz za izrisovanje koračnikov že določeno nastavitev položaja"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "Pokaži številke"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Pokaži zasebne"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Pokaži namige"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Ali naj bo na predmetu namig"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Pokaži ikone"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Ali naj bo ikona blizu predmeta"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Pokaži ni najdeno"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri."
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več predmetov hkrati"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Samo krajevno"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI-ji."
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Omejitev"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Največje število prikazanih predmetov"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Način razvrščanja"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Polna pot do datoteke, uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
-#: ../gtk/gtkruler.c:134
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "Spodaj"
-#: ../gtk/gtkruler.c:135
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Spodnja meja ravnila"
-#: ../gtk/gtkruler.c:144
+#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../gtk/gtkruler.c:145
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Zgornja meja ravnila"
-#: ../gtk/gtkruler.c:155
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
-#: ../gtk/gtkruler.c:164
+#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "Največja velikost"
-#: ../gtk/gtkruler.c:165
+#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Največja velikost ravnila"
-#: ../gtk/gtkruler.c:180
+#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "Mere"
-#: ../gtk/gtkruler.c:181
+#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Mere za ravnilo"
-#: ../gtk/gtkscale.c:220
+#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrednost merila"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Velikost ikon"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje "
+"velikosti"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Seznam imen ikon"
+
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Število decimalnih mest, ki so prikazana v vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "Nariši vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:230
+#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
+#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "Lega vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:238
+#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscale.c:246
+#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "Razmik vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika/zareze"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost merila"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
-msgid "The icon size"
-msgstr "Velikost ikon"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Seznam imen ikon"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Stalna velikost vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+msgstr ""
+"Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo "
+"vrednost"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:88
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Navpična prilagoditev"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavitev okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana "
+"tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Nastavi postavitev okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege vsebine glede na drsnike."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege "
+"vsebine glede na drsnike."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta sence"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Prostor do drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavitev drsnega okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše "
+"lega drsnega okna."
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Izriši"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ali so ločilniki izrisani ali le prazni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)"
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v "
+"milisekundah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:233
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih točkah)"
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
+"dvoklik (v slikovnih točkah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalka utripa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas utripanja kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljena kazalka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo od leve proti desni in od desne proti levi"
+#: gtk/gtksettings.c:287
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo "
+"od leve proti desni in od desne proti levi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pospeševalnik menijskih vrstic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vlečenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka"
+msgstr ""
+"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano "
+"kot vleka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Prilagajanje Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: gtk/gtksettings.c:411
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost teme kazalk"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativni razpored gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov"
+msgstr ""
+"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
+"gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativna smer kazalnika razvrščanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena "
+"v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Pokaži meni 'Metode vnosov'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vnosnih metod"
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
+"spreminjanja vnosnih metod"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
+#: gtk/gtksettings.c:497
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
+"vstavljanja nadzornih znakov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr "Začetna časovna omejitev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ponovi časovni zamik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr "Časovni zamik razširitve"
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogoči animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Zakasnitev namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Zakasnitev preden se pokaže namig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z "
+"gradniki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr "Pisk napake"
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr "Barvno razpršilo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Predstavitev barvne sheme kot preglednica razpršil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Privzeto zaledje izbirnika datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Seznam zaledij GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogoči pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr "Privzeti modul IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Kateri modul IM naj bo privzeto uporabljen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek, v dneh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ime zvočne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Ime zvočne teme XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Zvočni odziv na vnos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose"
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:967
+#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Omogoči namige"
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd."
+#: gtk/gtksettings.c:983
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo "
+"ikone, itd."
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:998
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
-msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
-msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar uporabnik pritisne ustrezno tipko."
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar "
+"uporabnik pritisne ustrezno tipko."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1040
+#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:339
+#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
+#: gtk/gtksizegroup.c:342
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
+"gradnikov"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:356
+#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Prezri skrite"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:357
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti"
+#: gtk/gtksizegroup.c:359
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki "
+"niso preslikani, prezrti"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "Pospešek"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Pripni na kljukice"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
+"vrtilnega gumba"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "Številke"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "Prelom"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "Pravila posodabljanja"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
+"dovoljena"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:126
+#: gtk/gtkspinner.c:132
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:140
+#: gtk/gtkspinner.c:146
msgid "Number of steps"
msgstr "Število korakov"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:141
-msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
-msgstr "Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto opravila krog v eni sekundi (več v priročniku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
+#: gtk/gtkspinner.c:147
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto "
+"opravila krog v eni sekundi (več v priročniku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
-#: ../gtk/gtkspinner.c:156
+#: gtk/gtkspinner.c:162
msgid "Animation duration"
msgstr "Trajanje animacije"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:157
-msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#: gtk/gtkspinner.c:163
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr "Čas v milisekundah, da vrtavka konča celotno pot kroženja"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
+#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Ima držalo za spreminjanje velikosti"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
+#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
+#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "Velikost ikone"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
-msgid "Blinking"
-msgstr "Utripanje"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
-msgid "Whether the status icon is blinking"
-msgstr "Ali ikona stanja utripa"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Ali je ikona stanja vidna"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
+#: gtk/gtkstatusicon.c:304
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Ali je ikona stanja vstavljena"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
+#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
-#: ../gtk/gtkwidget.c:725
+#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
msgid "Has tooltip"
msgstr "Vsebuje namig"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
+#: gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Ali je ikoni sistemske vrstice določen namig"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
-#: ../gtk/gtkwidget.c:746
+#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Besedilo namiga"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386
-#: ../gtk/gtkwidget.c:747
-#: ../gtk/gtkwidget.c:768
+#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Vsebina namiga gradnika"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
-#: ../gtk/gtkwidget.c:767
+#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oblika namiga"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
+#: gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
+#: gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
-#: ../gtk/gtktable.c:145
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: ../gtk/gtktable.c:146
+#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Število vrstic v preglednici"
-#: ../gtk/gtktable.c:154
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: ../gtk/gtktable.c:155
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Število stolpcev v preglednici"
-#: ../gtk/gtktable.c:163
+#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: ../gtk/gtktable.c:164
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
-#: ../gtk/gtktable.c:172
+#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
-#: ../gtk/gtktable.c:182
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"
-#: ../gtk/gtktable.c:196
+#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "Desna priloga"
-#: ../gtk/gtktable.c:197
+#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "Vrhnja priloga"
-#: ../gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: ../gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vodoravne možnosti"
-#: ../gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Navpične možnosti"
-#: ../gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
-#: ../gtk/gtktable.c:232
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih točkah"
+#: gtk/gtktable.c:235
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in "
+"desne sosede, v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "Navpično blazinjenje"
-#: ../gtk/gtktable.c:239
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v slikovnih točkah"
+#: gtk/gtktable.c:242
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
+"in spodnje sosede, v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Preglednica oznak"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Preglednica oznak besedila"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Položaj kazalke"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in DND vire"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:259
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in "
+"DND vire"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Prilepi seznam ciljev"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in DND cilje"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:275
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in "
+"DND cilje"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Ime označbe"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Leva težnost"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Ali ima označba levo težnost"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:168
+#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:169
+#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Ime, ki se nanaša na oznako besedila. NULL za neimenovane oznake"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Polna višina ozadja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih znakov"
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
+"znakov"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Smer besedila"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtktexttag.c:286
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v "
+"PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
+"Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango "
+"vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
-#: ../gtk/gtktextview.c:679
+#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo "
+"uporabljena privzeta vrednost."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Levi rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363
-#: ../gtk/gtktextview.c:688
+#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Desni rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373
-#: ../gtk/gtktextview.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384
-#: ../gtk/gtktextview.c:708
+#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Zamik odstavka, v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v enotah Panga"
+#: gtk/gtktexttag.c:395
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v "
+"enotah Panga"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404
+#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405
-#: ../gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414
+#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
-#: ../gtk/gtktextview.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+msgstr ""
+"Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452
-#: ../gtk/gtktextview.c:670
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495
+#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496
+#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Barva ozadja odstavka"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Kopičenje robov"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Nastavi poravnavo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Nastavi levi rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Nastavi zamik"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Nastavi desni rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Nastavi način prelamljanja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Nastavi zavihke"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Nastavi nevidnost"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
-#: ../gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "Levi rob"
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni rob"
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Vidna kazalka"
-#: ../gtk/gtktextview.c:726
+#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
-#: ../gtk/gtktextview.c:742
+#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sprejme tabulator"
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
-#: ../gtk/gtktextview.c:779
+#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podčrtovanja napak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:780
+#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+#: gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Izriši kazalnik"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pokaži puščico"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Ali naj bo prikazana puščica, če orodna vrstica ni ustreznih mer"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
+#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
+#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "Velikost ločnice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "Velikost ločnic"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "Slog ločnice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "Sproščanje gumba"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v predmetu."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot menijska bližnjica"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
+"znak uporabljen kot menijska bližnjica"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "ID sklada"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonski gradnik"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Razmik med ikonami"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#: gtk/gtktoolitem.c:201
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi "
+"orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr "Zloženo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "ellipsize"
msgstr "okrajševanje"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Header Relief"
msgstr "Sproščanje glave"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Sproščanje gumba glave skupine"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Header Spacing"
msgstr "Prostor glave"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširjevalnega gumba"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr "Nova vrstica"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1042
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr "Izredno"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
msgid "Error color"
msgstr "Barva napake"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
msgid "Warning color"
msgstr "Barva opozorila"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
msgid "Success color"
msgstr "Barva uspešnega opravila"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Način TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Način, po katerem naj ureja TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "Način TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Način za drevesni pogled"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "Vidne glave"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Glave, ki jih je mogoče klikniti"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "Razširjevalni stolpec"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastavi stolpec razširjevalnega stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:624
+#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "Namig ravnil"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "Omogoči iskanje"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:633
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pogled omogoča uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "Stolpec iskanja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med interaktivnim iskanjem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Način stalne višine"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
+msgstr ""
+"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
+"višine"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "Sledenje izbora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "Razširi pod kazalcem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:703
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: gtk/gtktreeview.c:698
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr "Pokaži razširjevalnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr "Pogled ima razširjevalnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr "Zamik ravni"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:733
+#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing.
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Prožno sledenje risanja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Ali je izbira več datotek hkrati z vleko miškinega kazalca omogočena"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Omogoči drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:759
+#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Omogoči drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:760
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:768
+#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:790
+#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina navpične ločnice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:791
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravne ločnice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:809
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dovoli izris izmenično obarvanih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširjevalnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:816
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširjevalnike zamaknjene"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sodih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:823
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barvah lihih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:836
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:837
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Tree line width"
msgstr "Širina drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Vzorec mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Vzorec drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:865
+#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-#: ../gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljive velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Trenutna širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "Spreminjanje velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stalna širina"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Trenutna stalna širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanjša širina"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Največja širina"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "Klikljivo"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Gradnik"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "Kazalnik razvrščanja"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ali naj se pokaže kazalnik razvrščanja"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID razvrščanja stolpcev"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "ID logičnega razvrščanja stolpcev, po katerem se stolpci razvrščajo, kadar je možnost izbrana"
+msgstr ""
+"ID logičnega razvrščanja stolpcev, po katerem se stolpci razvrščajo, kadar "
+"je možnost izbrana"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definicija združenega vmesnika"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:145
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega vidnega polja "
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega vidnega polja "
-#: ../gtk/gtkviewport.c:161
+#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "Nadrejeni gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti vsebovalni gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po širini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:592
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
+#: gtk/gtkwidget.c:730
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
+"zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:600
+#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "Zahtevek po višini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
+#: gtk/gtkwidget.c:739
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
+"zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ali je gradnik viden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:617
+#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:623
+#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "Program je izrisljiv"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:624
+#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "Je lahko v žarišču"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:631
+#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme žarišče vnosa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:637
+#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "Je v žarišču"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:638
+#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:644
+#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "Je v žarišču"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:645
+#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ali je gradnik v žarišču znotraj vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:651
+#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "Je lahko privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:652
+#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:658
+#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "Je privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:659
+#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:665
+#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:666
+#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v žarišču"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v "
+"žarišču"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:673
+#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:679
+#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:680
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+#: gtk/gtkwidget.c:818
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itd.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:686
+#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:687
+#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:694
+#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "Razširitveni dogodki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:695
+#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Maska, ki določa vrste razširitvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
+msgstr ""
+"Maska, ki določa vrste razširitvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:702
+#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "Brez prikazovanja vseh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:703
+#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne sme vplivati na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:726
+#: gtk/gtkwidget.c:864
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ali ima gradnik namig"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:782
+#: gtk/gtkwidget.c:920
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:783
+#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Okno gradnika, če je udejanjen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:797
+#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Double Buffered"
msgstr "Dvojni medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:798
+#: gtk/gtkwidget.c:936
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
+#: gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:967
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Rob"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:987
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
+msgid "Margin on Right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Rob"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "All Margins"
+msgstr "Rob"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranje žarišče"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
+#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se izriše kazalnik žarišča znotraj gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
+#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Širina črte prikaza žarišča"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Širina, v slikovnih točkah, črte kazalnika žarišča"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
+#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Črtkan vzorec kazalnika žarišča"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
+#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporablja za izris kazalnika žarišča"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
+#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "Blazinjenje žarišča"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
+#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina, v slikovnih točkah, med kazalnikom žarišča in škatlo gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
+#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
+#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
+#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotne kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+#: gtk/gtkwidget.c:2774
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
+"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
+#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
+#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+#: gtk/gtkwidget.c:2786
msgid "Window dragging"
msgstr "Vleka okna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2494
+#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
+#: gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Barva še neobiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2508
+#: gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
+#: gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
+#: gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "Barva obiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
+#: gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široke ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
+#: gtk/gtkwidget.c:2830
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
+#: gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr "Širina ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
+#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Širina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
+#: gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr "Višina ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
+#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Višina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
+#: gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
+#: gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2596
+#: gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2597
+#: gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "Ime okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "Ime okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Edinstveno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:570
+#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Startup ID"
msgstr "ID zagona"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Edinstveno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom."
+msgstr ""
+"Edinstveno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med "
+"zagonom."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "Modalno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v žarišču, drugih ni mogoče uporabljati)"
+#: gtk/gtkwindow.c:618
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v "
+"žarišču, drugih ni mogoče uporabljati)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Začetni položaj okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta širina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno prvič pokaže"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta višina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:645
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prvič pokaže"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona tega okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:670
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Ali so menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "Je dejavno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ali je na vrhnji ravni trenutno dejavno okno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Žarišče na vrhnji ravni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Ali je žarišče vnosa znotraj okna GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "Namig vrste"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
+#: gtk/gtkwindow.c:718
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in "
+"kako z njim upravljati."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "Preskoči preklopnik"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne sme biti v preklopniku."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "Sprejmi dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno prejme žarišče vnosa."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr "Dejavnost med preslikavo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno med preslikavo prejme žarišče vnosa."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "Okrašeno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ali naj bo okno okrašeno z upravljalnikom oken."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Deletable"
msgstr "Izbrisljivo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Težnost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr "Začasno opravilo okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Prosojnost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Predhodno urejevalni slog vnosne metod"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako naj se izriše predhodno urejevalni niz vnosne metode"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Slog stanja vhodne metode"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode"
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Ima ločilnik"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Pogovorno okno ima ločilno vrstico nad gumbi"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Namig stanja"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Lastnost je opuščena, namesto nje uporabite shadow_type"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Večbitna sličica"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+#~ msgstr "Večbitna sličica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Uporabi ločilnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo pogovornega okna in gumbi"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in "
+#~ "s senco, kadar se jih vleče."
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti strani zarez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega "
+#~ "drsnika narisani z različnimi podrobnostmi"
+
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti položaja koračnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
+#~ "position information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da ima niz za izrisovanje koračnikov že določeno "
+#~ "nastavitev položaja"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Utripanje"
+
+#~ msgid "Whether the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Ali ikona stanja utripa"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
+
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Nariši rob"
+
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
+
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "GdkScreen za izris"
+
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Nevidni nabor znakov"
+
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
+
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
+
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Maska ozadja"
+
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Maska ospredja"
+
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
+
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Nastavi masko ozadja"
+
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
+
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Maska ospredja"
+
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"
-