diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-10-01 15:58:09 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-10-01 18:29:12 -0400 |
commit | 8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e (patch) | |
tree | f01a24ced5691fe45035a695d40902c5dd9a7d9f /po-properties/sl.po | |
parent | 9a6c1e58b6640d4196a5dfb3a32e083dd2b08520 (diff) | |
download | gtk+-8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e.tar.gz |
Update po files
Diffstat (limited to 'po-properties/sl.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sl.po | 5150 |
1 files changed, 2745 insertions, 2405 deletions
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po index 0d19f1df45..55eba32e92 100644 --- a/po-properties/sl.po +++ b/po-properties/sl.po @@ -12,6998 +12,7338 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-22 14:08+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:15+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102 +#: gdk/gdkdevice.c:97 +#, fuzzy +msgid "Device Display" +msgstr "Privzeti prikaz" + +#: gdk/gdkdevice.c:98 +#, fuzzy +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Pokaži občutljivost celice" + +#: gdk/gdkdevice.c:112 +#, fuzzy +msgid "Device manager" +msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek" + +#: gdk/gdkdevice.c:113 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 +#, fuzzy +msgid "Device name" +msgstr "Ime gradnika" + +#: gdk/gdkdevice.c:142 +#, fuzzy +msgid "Device type" +msgstr "Vrsta strani" + +#: gdk/gdkdevice.c:143 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:159 +msgid "Associated device" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:160 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Input source" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:174 +#, fuzzy +msgid "Source type for the device" +msgstr "Način za drevesni pogled" + +#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 +#, fuzzy +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Način za drevesni pogled" + +#: gdk/gdkdevice.c:205 +#, fuzzy +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa" + +#: gdk/gdkdevice.c:206 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 +#, fuzzy +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Število strani v dokumentu." + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:134 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Privzeti prikaz" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:135 +#, fuzzy +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Pokaži celico" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" msgstr "Privzeti prikaz" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "The default display for GDK" msgstr "Privzeti prikaz za GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:73 +#: gdk/gdkscreen.c:72 msgid "Font options" msgstr "Možnosti pisave" -#: ../gdk/gdkscreen.c:74 +#: gdk/gdkscreen.c:73 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon" -#: ../gdk/gdkscreen.c:81 +#: gdk/gdkscreen.c:80 msgid "Font resolution" msgstr "Ločljivost pisave" -#: ../gdk/gdkscreen.c:82 +#: gdk/gdkscreen.c:81 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu" -#: ../gdk/gdkwindow.c:421 -#: ../gdk/gdkwindow.c:422 +#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 msgid "Cursor" msgstr "Kazalka" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 +msgid "Device ID" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 +msgid "Device identifier" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 +#, fuzzy +msgid "Event base" +msgstr "Dogodki" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Program name" msgstr "Ime programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 -msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" -msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno g_get_application_name()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno " +"g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Program version" msgstr "Različica programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:285 msgid "The version of the program" msgstr "Različica programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "Copyright string" msgstr "Niz o avtorskih pravicah" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Comments string" msgstr "Niz opomb" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Comments about the program" msgstr "Opombe o programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "License Type" msgstr "Vrsta dovoljenja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "The license type of the program" msgstr "Vrsta dovoljenja programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Website URL" msgstr "Naslov URL spletne strani" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Website label" msgstr "Oznaka spletne strani" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 -msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL" -msgstr "Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni " +"nastavljena, je privzeto uporabljen URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Authors" msgstr "Avtorji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "List of authors of the program" msgstr "Seznam avtorjev programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Documenters" msgstr "Pisci dokumentacije" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Artists" msgstr "Umetniki" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Translator credits" msgstr "Zasluge prevajalcev" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 -msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "Logotip za okno o programu. Če možnost ni nastavljena, bo uporabljena privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Logotip za okno o programu. Če možnost ni nastavljena, bo uporabljena " +"privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Ime ikone logotipa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Wrap license" msgstr "Prelom dovoljenja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 +#: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Zaprtje menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe menijskih bližnjic" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202 +#: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Gradnik menijskih bližnjic" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203 +#: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe menijskih bližnjic" -#: ../gtk/gtkaction.c:222 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkprinter.c:125 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 +#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkaction.c:223 +#: gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Edinstveno ime dejanja." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 -#: ../gtk/gtkexpander.c:213 -#: ../gtk/gtkframe.c:136 -#: ../gtk/gtklabel.c:550 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548 +#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 +#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: ../gtk/gtkaction.c:242 +#: gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo." +msgstr "" +"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo." -#: ../gtk/gtkaction.c:258 +#: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Kratka oznaka" -#: ../gtk/gtkaction.c:259 +#: gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice." -#: ../gtk/gtkaction.c:267 +#: gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Namig" -#: ../gtk/gtkaction.c:268 +#: gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Namig tega dejanja." -#: ../gtk/gtkaction.c:283 +#: gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Privzeta ikona" -#: ../gtk/gtkaction.c:284 +#: gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje." -#: ../gtk/gtkaction.c:304 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:305 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 -#: ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 +#: gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Prikazan GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:325 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 -#: ../gtk/gtkprinter.c:174 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240 -#: ../gtk/gtkwindow.c:654 +#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 +#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Icon Name" msgstr "Ime ikone" -#: ../gtk/gtkaction.c:326 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 -#: ../gtk/gtkimage.c:325 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 +#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 +#: gtk/gtkstatusicon.c:237 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ime ikone iz ikonske teme" -#: ../gtk/gtkaction.c:333 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:184 +#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna" -#: ../gtk/gtkaction.c:334 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:185 -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." -msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno." +#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena " +"vodoravno." -#: ../gtk/gtkaction.c:349 +#: gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Vidno ob prekrivanju" -#: ../gtk/gtkaction.c:350 -msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice." +#: gtk/gtkaction.c:350 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v " +"prekrivnem meniju orodne vrstice." -#: ../gtk/gtkaction.c:357 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:191 +#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when vertical" msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična" -#: ../gtk/gtkaction.c:358 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." -msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično." +#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena " +"navpično." -#: ../gtk/gtkaction.c:365 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:198 +#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Is important" msgstr "Je pomembno" -#: ../gtk/gtkaction.c:366 -msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +#: gtk/gtkaction.c:366 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da orodni " +"predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/gtkaction.c:374 +#: gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Skrij, če je prazno" -#: ../gtk/gtkaction.c:375 +#: gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite." -#: ../gtk/gtkaction.c:381 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 -#: ../gtk/gtkwidget.c:616 +#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: gtk/gtkwidget.c:754 msgid "Sensitive" msgstr "Občutljivo" -#: ../gtk/gtkaction.c:382 +#: gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ali je dejanje omogočeno." -#: ../gtk/gtkaction.c:388 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:609 +#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 msgid "Visible" msgstr "Vidno" -#: ../gtk/gtkaction.c:389 +#: gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ali je dejanje vidno." -#: ../gtk/gtkaction.c:395 +#: gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Skupina dejanj" -#: ../gtk/gtkaction.c:396 -msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." -msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)." +#: gtk/gtkaction.c:396 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo " +"uporabo)." -#: ../gtk/gtkaction.c:414 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171 +#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 msgid "Always show image" msgstr "Vedno prikaži sliko" -#: ../gtk/gtkaction.c:415 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172 +#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Ali bo slika vedno prikazana" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Ime skupine dejanj." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 +#: gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 +#: gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ali je skupina dejanj vidna." -#: ../gtk/gtkactivatable.c:307 +#: gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Povezano dejanje" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 +#: gtk/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:330 +#: gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Uporabi videz dejanj" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 +#: gtk/gtkactivatable.c:314 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost povezanega dejanja videza" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292 +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 +#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 +#: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Vrednost prilagoditve" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 +#: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Najmanjša vrednost" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 +#: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 +#: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Največja vrednost" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 +#: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Največja vrednost prilagoditve" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Povečanje koraka" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 +#: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Povečanje koraka med prilagajanjem" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Povečanje številke strani" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 +#: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Velikost strani" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 +#: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Velikost strani prilagoditve" -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 +#: gtk/gtkalignment.c:123 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" -#: ../gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkbutton.c:292 -msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" -msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno" +#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je " +"poravnan levo, 1,0 je poravnan desno" -#: ../gtk/gtkalignment.c:130 +#: gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" -#: ../gtk/gtkalignment.c:131 -#: ../gtk/gtkbutton.c:311 -msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" -msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno." +#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Navpična lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je " +"poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno." -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 +#: gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vodoravno prilagajanje" -#: ../gtk/gtkalignment.c:140 -msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." +#: gtk/gtkalignment.c:143 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga " +"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: gtk/gtkalignment.c:151 msgid "Vertical scale" msgstr "Navpično prilagajanje" -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 -msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega" +#: gtk/gtkalignment.c:152 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko " +"naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: gtk/gtkalignment.c:169 msgid "Top Padding" msgstr "Blazinjenje na vrhu" -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 +#: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na zgornjo stran gradnika." -#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +#: gtk/gtkalignment.c:186 msgid "Bottom Padding" msgstr "Blazinjenje na dnu" -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +#: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na spodnjo stran gradnika." -#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +#: gtk/gtkalignment.c:203 msgid "Left Padding" msgstr "Levo blazinjenje" -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +#: gtk/gtkalignment.c:204 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na levo stran gradnika." -#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +#: gtk/gtkalignment.c:220 msgid "Right Padding" msgstr "Desno blazinjenje" -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +#: gtk/gtkalignment.c:221 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na desno stran gradnika." -#: ../gtk/gtkarrow.c:100 +#: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Smer puščice" -#: ../gtk/gtkarrow.c:101 +#: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Senca puščice" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico" -#: ../gtk/gtkarrow.c:117 -#: ../gtk/gtkmenu.c:738 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378 +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +#: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Količina prostora, ki ga porabi puščica" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106 +#: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113 +#: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Razmerje" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120 +#: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana." +msgstr "" +"Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana." -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127 +#: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja" -#: ../gtk/gtkassistant.c:312 +#: gtk/gtkassistant.c:310 msgid "Header Padding" msgstr "Blazinjenje glave" -#: ../gtk/gtkassistant.c:313 +#: gtk/gtkassistant.c:311 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Število slikovnih točk okoli glave." -#: ../gtk/gtkassistant.c:320 +#: gtk/gtkassistant.c:318 msgid "Content Padding" msgstr "Blazinjenje vsebine" -#: ../gtk/gtkassistant.c:321 +#: gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine." -#: ../gtk/gtkassistant.c:337 +#: gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" msgstr "Vrsta strani" -#: ../gtk/gtkassistant.c:338 +#: gtk/gtkassistant.c:336 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Vrsta pomožne strani" -#: ../gtk/gtkassistant.c:355 +#: gtk/gtkassistant.c:353 msgid "Page title" msgstr "Naziv strani" -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: gtk/gtkassistant.c:354 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Naziv pomožne strani" -#: ../gtk/gtkassistant.c:372 +#: gtk/gtkassistant.c:370 msgid "Header image" msgstr "Slika glave" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: gtk/gtkassistant.c:371 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Slika glave pomožne strani" -#: ../gtk/gtkassistant.c:389 +#: gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Sidebar image" msgstr "Slika stranske vrstice" -#: ../gtk/gtkassistant.c:390 +#: gtk/gtkassistant.c:388 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani" -#: ../gtk/gtkassistant.c:405 +#: gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Page complete" msgstr "Stran je dokončana" -#: ../gtk/gtkassistant.c:406 +#: gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena" -#: ../gtk/gtkbbox.c:138 +#: gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum child width" msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbbox.c:139 +#: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle" -#: ../gtk/gtkbbox.c:147 +#: gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum child height" msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbbox.c:148 +#: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle" -#: ../gtk/gtkbbox.c:156 +#: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Child internal width padding" msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbbox.c:157 +#: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:165 +#: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Child internal height padding" msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu" +msgstr "" +"Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu" -#: ../gtk/gtkbbox.c:174 +#: gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Layout style" msgstr "Slog razporeditve" -#: ../gtk/gtkbbox.c:175 -msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, start and end" -msgstr "Kako naj se razporedijo gumbi znotraj škatle. Možne vrednosti so razprostri, rob, začetek in konec" +#: gtk/gtkbbox.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Kako naj se razporedijo gumbi znotraj škatle. Možne vrednosti so razprostri, " +"rob, začetek in konec" -#: ../gtk/gtkbbox.c:183 +#: gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Secondary" msgstr "Drugotno" -#: ../gtk/gtkbbox.c:184 -msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči" +#: gtk/gtkbbox.c:181 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini " +"podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči" -#: ../gtk/gtkbox.c:225 -#: ../gtk/gtkexpander.c:237 -#: ../gtk/gtkiconview.c:675 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: ../gtk/gtkbox.c:226 +#: gtk/gtkbox.c:228 msgid "The amount of space between children" msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti" -#: ../gtk/gtkbox.c:235 -#: ../gtk/gtktable.c:181 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenost" -#: ../gtk/gtkbox.c:236 +#: gtk/gtkbox.c:238 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Expand" msgstr "Razširi" -#: ../gtk/gtkbox.c:253 +#: gtk/gtkbox.c:255 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča" +msgstr "" +"Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet " +"poveča" -#: ../gtk/gtkbox.c:269 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" -msgstr "Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za blazinjenje" +#: gtk/gtkbox.c:272 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali " +"uporabljen za blazinjenje" -#: ../gtk/gtkbox.c:277 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 msgid "Padding" msgstr "Blazinjenje" -#: ../gtk/gtkbox.c:278 +#: gtk/gtkbox.c:280 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih točkah" +msgstr "" +"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih " +"točkah" -#: ../gtk/gtkbox.c:284 +#: gtk/gtkbox.c:286 msgid "Pack type" msgstr "Vrsta zlaganja" -#: ../gtk/gtkbox.c:285 -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" -msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na začetek ali na konec nadrejenega predmeta" +#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na " +"začetek ali na konec nadrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 -#: ../gtk/gtknotebook.c:677 -#: ../gtk/gtkpaned.c:268 -#: ../gtk/gtkruler.c:154 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 +#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../gtk/gtkbox.c:292 -#: ../gtk/gtknotebook.c:678 +#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:314 +#: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena prevajanja" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:315 +#: gtk/gtkbuilder.c:316 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:242 -msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" +#: gtk/gtkbutton.c:239 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake" -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 -#: ../gtk/gtkexpander.c:221 -#: ../gtk/gtklabel.c:571 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 +#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Uporabi podčrtano" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 -#: ../gtk/gtklabel.c:572 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot menijska bližnjica" +#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 +#: gtk/gtkmenuitem.c:349 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je " +"uporabljena kot menijska bližnjica" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Use stock" msgstr "Uporabi sklad" -#: ../gtk/gtkbutton.c:258 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan" +#: gtk/gtkbutton.c:255 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, " +"namesto, da bi bil prikazan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390 +#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "Focus on click" msgstr "Žarišče ob kliku" -#: ../gtk/gtkbutton.c:266 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391 +#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ali se gumb postavi v žarišče ob kliku z miško" -#: ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Border relief" msgstr "Relief robu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +#: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "The border relief style" msgstr "Slog reliefa robu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:291 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:310 +#: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "Gradnik slike" -#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +#: gtk/gtkbutton.c:325 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba" -#: ../gtk/gtkbutton.c:342 +#: gtk/gtkbutton.c:339 msgid "Image position" msgstr "Lega slike" -#: ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Lega slike glede na besedilo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:463 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Privzet razmik" -#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +#: gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Privzet zunanji odmik" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" -msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu" +#: gtk/gtkbutton.c:476 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan " +"zunaj robu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:484 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "Premik podrejenega predmeta na X osi" -#: ../gtk/gtkbutton.c:485 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" +#: gtk/gtkbutton.c:482 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:492 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Premik podrejenega predmeta na Y osi" -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" +#: gtk/gtkbutton.c:490 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "Premik žarišča" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" -msgstr "Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na pravokotnik žarišča" +#: gtk/gtkbutton.c:507 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na " +"pravokotnik žarišča" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -#: ../gtk/gtkentry.c:696 -#: ../gtk/gtkentry.c:1741 +#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 msgid "Inner Border" msgstr "Notranji rob" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:521 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom." -#: ../gtk/gtkbutton.c:537 +#: gtk/gtkbutton.c:534 msgid "Image spacing" msgstr "Razmik slike" -#: ../gtk/gtkbutton.c:538 +#: gtk/gtkbutton.c:535 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtkbutton.c:552 +#: gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Show button images" msgstr "Pokaži slike gumbov" -#: ../gtk/gtkbutton.c:553 +#: gtk/gtkbutton.c:550 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:481 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Year" msgstr "Leto" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected year" msgstr "Izbrano leto" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:495 +#: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:496 +#: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 +#: gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:511 -msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" -msgstr "Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)" +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno " +"izbranega dneva)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 +#: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "Show Heading" msgstr "Pokaži naslov" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 +#: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:540 +#: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Day Names" msgstr "Pokaži imena dni" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 +#: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:554 +#: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "No Month Change" msgstr "Brez spremembe meseca" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 +#: gtk/gtkcalendar.c:552 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:569 +#: gtk/gtkcalendar.c:566 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Pokaži številke tednov" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:570 +#: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:585 +#: gtk/gtkcalendar.c:582 msgid "Details Width" msgstr "Širina podrobnosti" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:586 +#: gtk/gtkcalendar.c:583 msgid "Details width in characters" msgstr "Širina podrobnosti v znakih" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:601 +#: gtk/gtkcalendar.c:598 msgid "Details Height" msgstr "Višina podrobnosti" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:602 +#: gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Details height in rows" msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +#: gtk/gtkcalendar.c:615 msgid "Show Details" msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: gtk/gtkcalendar.c:616 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: gtk/gtkcalendar.c:628 msgid "Inner border" msgstr "Notranji rob" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: gtk/gtkcalendar.c:629 msgid "Inner border space" msgstr "Razmik notranjih robov" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: gtk/gtkcalendar.c:640 msgid "Vertical separation" msgstr "Navpični razmik" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: gtk/gtkcalendar.c:641 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:655 +#: gtk/gtkcalendar.c:652 msgid "Horizontal separation" msgstr "Vodoravni razmik" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:656 +#: gtk/gtkcalendar.c:653 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 +#: gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Urejanje je preklicano" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 +#: gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Črka tipkovne bližnjice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Pomožne tipke bližnjic" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Koda menijske bližnjice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Način bližnjice" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Vrsta bližnjic" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "mode" msgstr "način" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Uredljiv način CellRendererja" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "visible" msgstr "vidno" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Display the cell" msgstr "Pokaži celico" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:243 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Pokaži občutljivost celice" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The x-align" msgstr "Poravnava po X osi" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The y-align" msgstr "Poravnava po Y osi" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The xpad" msgstr "Blazinjenje po X osi" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The ypad" msgstr "Blazinjenje po Y osi" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "width" msgstr "širina" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "The fixed width" msgstr "Stalna širina" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "height" msgstr "višina" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "The fixed height" msgstr "Stalna višina" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "Is Expander" msgstr "Je razširljiv" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "Row has children" msgstr "Vrstica ima podrejene predmete" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "Is Expanded" msgstr "Je razširjen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "Cell background color name" msgstr "Ime barve ozadja celice" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Barva ozadja celice kot niz" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "Cell background color" msgstr "Barva ozadja celice" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "Editing" msgstr "Urejanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Ali je izrisovalnik celic trenutno v načinu urejanja" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "Cell background set" msgstr "Nastavi barvo ozadja celice" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Črka tipkovne bližnjice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Pomožne tipke bližnjic" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Koda menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Način bližnjice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta bližnjic" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 -#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "Stolpec besedila" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 -#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "Ima vnos" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Predmet medpomnilnika sličic" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic odprt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširjevalnika" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic zaprt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširjevalnika" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 msgid "Stock ID" msgstr "ID sklada" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID sklada privzete ikone za izris" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Podrobnost" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "Sledi stanju" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Vrednost vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 -#: ../gtk/gtkentry.c:739 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Besedilo vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Pulse" msgstr "Pulz" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 -msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." -msgstr "Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni znano koliko." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni " +"znano koliko." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Poravnava besedila po X osi" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184 -msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitvi RTL (od leve proti desni)" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri " +"postavitvi RTL (od leve proti desni)" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Poravnava besedila po Y osi" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 -#: ../gtk/gtkiconview.c:739 -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Inverted" +msgstr "Obrnjeno" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 +#, fuzzy +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Usmerjenost in in smer rasti vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 -#: ../gtk/gtkrange.c:399 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkspinbutton.c:228 msgid "Adjustment" msgstr "Prilagoditev" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "Pospešek" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 -#: ../gtk/gtkscale.c:219 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "Digits" msgstr "Števke" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -#: ../gtk/gtkmenu.c:528 -#: ../gtk/gtkspinner.c:125 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 +#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 +#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Dejavnost" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulz vrtavke" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 msgid "Text to render" msgstr "Besedilo za izris" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Markup" msgstr "Označevanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeno besedilo za izris" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 -#: ../gtk/gtklabel.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Eno-odstavčni način" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Ali naj bo celotno besedilo v enem samem odstavku" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -#: ../gtk/gtkcellview.c:178 -#: ../gtk/gtktexttag.c:178 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Ime barve ozadja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -#: ../gtk/gtkcellview.c:179 -#: ../gtk/gtktexttag.c:179 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Barva ozadja kot niz" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -#: ../gtk/gtkcellview.c:185 -#: ../gtk/gtktexttag.c:186 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 -#: ../gtk/gtkcellview.c:186 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -#: ../gtk/gtktexttag.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Ime barve ospredja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 -#: ../gtk/gtktexttag.c:203 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Barva ospredja kot niz" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 -#: ../gtk/gtktexttag.c:210 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Foreground color" msgstr "Barva ospredja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: ../gtk/gtkentry.c:663 -#: ../gtk/gtktexttag.c:227 -#: ../gtk/gtktextview.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 +#: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 -#: ../gtk/gtktexttag.c:228 -#: ../gtk/gtktextview.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -#: ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: ../gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 -#: ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 -#: ../gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Družina pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 -#: ../gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 -#: ../gtk/gtktexttag.c:267 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 +#: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Slog pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +#: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Različica pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: ../gtk/gtktexttag.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Teža pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +#: gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Razteg pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: ../gtk/gtktexttag.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Točke pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 -#: ../gtk/gtktexttag.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "Velikost pisave v točkah" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 -#: ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Povečava pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor povečave pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 -#: ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "Dvigni" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, če je dvig negativen)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, če je dvig negativen)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 -#: ../gtk/gtktexttag.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 -#: ../gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Slog podčrtave za to besedilo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" -msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če tega parametra ne razumete, ga verjetno ne potrebujete" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko " +"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če tega parametra ne razumete, " +"ga verjetno ne potrebujete" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 -#: ../gtk/gtklabel.c:682 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Ellipsize" msgstr "Okrajšanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj " +"prostora za prikaz celotnega niza" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 -#: ../gtk/gtklabel.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 +#: gtk/gtklabel.c:702 msgid "Width In Characters" msgstr "Širina v znakih" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -#: ../gtk/gtklabel.c:704 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Želena širina oznake, v znakih" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 -#: ../gtk/gtklabel.c:764 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Največja širina v znakih" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Največja širina celice, v znakih" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 -#: ../gtk/gtktexttag.c:451 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "Način preloma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 -msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Kako naj se prelomi niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Kako naj se prelomi niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj " +"prostora za prikaz celotnega niza" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Wrap width" msgstr "Širina preloma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 msgid "How to align the lines" msgstr "Kako naj bodo poravnane črte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#: ../gtk/gtkcellview.c:208 -#: ../gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "Nastavi ozadje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 -#: ../gtk/gtkcellview.c:209 -#: ../gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 -#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "Nastavi ospredje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 -#: ../gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "Nastavi uredljivost" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 -#: ../gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 -#: ../gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "Nastavi družino pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 -#: ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "Nastavi slog pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "Nastavi različico pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 -#: ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "Nastavi težo pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 -#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "Nastavi velikost pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 -#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 -#: ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "Nastavi povečavo pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 -#: ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "Nastavi dvig" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 -#: ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "Nastavi prečrtanost" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "Nastavi podčrtanost" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtanost" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 -#: ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "Nastavi jezik" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 -#: ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 msgid "Ellipsize set" msgstr "Nastavi okrajšanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 msgid "Align set" msgstr "Nastavi poravnavo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način poravnave" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Preklopno stanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Preklopno stanje gumba" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Neskladno stanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Neskladno stanje gumba" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Stanje izbirnega gumba" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "Velikost kazalnika" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika" -#: ../gtk/gtkcellview.c:200 +#: gtk/gtkcellview.c:200 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:201 +#: gtk/gtkcellview.c:201 msgid "The model for cell view" msgstr "Model za celični pogled" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Indicator Size" msgstr "Velikost kazalnika" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Prostor okoli kazalnika" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:80 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Ali je predmet menija izbran" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Neskladen" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Ali naj se prikaže \"neskladno\" stanje" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Ali naj bo predmet menija videti kot predmet izbirnega menija" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" msgstr "Uporabi alfa barve" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:160 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:115 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 +#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Current Color" msgstr "Trenutna barva" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "Izbrana barva" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Current Alpha" msgstr "Trenutna alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)" +msgstr "" +"Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " +"neprosojno)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ima nadzor prosojnosti" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Has palette" msgstr "Ima paleto" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ali naj se uporabi paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "The current color" msgstr "Trenutna barva" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)" +msgstr "" +"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " +"neprosojno)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta po meri" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "Gumb V redu" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Gumb V redu na pogovornem oknu" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "Gumb Prekliči" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Gumb Prekliči na pogovornem oknu." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "Gumb Pomoč" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Gumb Pomoč na pogovornem oknu." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 +#: gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "ComboBox model" msgstr "Model spustnega polja" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "The model for the combo box" msgstr "Vrsta spustnega polja" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 +#: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Row span column" msgstr "Stolpec razpona vrstic" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 +#: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Column span column" msgstr "Stolpec razpona stolpcev" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:749 +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 +#: gtk/gtkcombobox.c:767 msgid "Active item" msgstr "Dejavni predmet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 +#: gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "The item which is currently active" msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 -#: ../gtk/gtkuimanager.c:224 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 -#: ../gtk/gtkentry.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "Ima okvir" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 +#: gtk/gtkcombobox.c:804 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 +#: gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 +#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Tearoff Title" msgstr "Naziv odtrganega menija" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" +#: gtk/gtkcombobox.c:828 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Popup shown" msgstr "Prikazano pojavno okno" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 +#: gtk/gtkcombobox.c:846 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +#: gtk/gtkcombobox.c:862 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Občutljivost gumba" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:866 +#: gtk/gtkcombobox.c:863 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 +#: gtk/gtkcombobox.c:870 msgid "Appears as list" msgstr "Se pojavi kot seznam" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: gtk/gtkcombobox.c:871 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 +#: gtk/gtkcombobox.c:887 msgid "Arrow Size" msgstr "Velikost puščice" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 +#: gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 -#: ../gtk/gtkentry.c:788 -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:247 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 -#: ../gtk/gtkviewport.c:160 +#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 +#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 +#: gtk/gtkviewport.c:158 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta sence" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 +#: gtk/gtkcombobox.c:904 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:248 +#: gtk/gtkcontainer.c:259 msgid "Resize mode" msgstr "Način spreminjanja velikosti" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:249 +#: gtk/gtkcontainer.c:260 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 +#: gtk/gtkcontainer.c:267 msgid "Border width" msgstr "Širina robu" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:257 +#: gtk/gtkcontainer.c:268 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Širina praznega robu zunaj podrejenih predmetov vsebovalnika" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:265 +#: gtk/gtkcontainer.c:276 msgid "Child" msgstr "Podrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:266 +#: gtk/gtkcontainer.c:277 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Ima ločilnik" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Pogovorno okno ima ločilno vrstico nad gumbi" +msgstr "" +"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku" -#: ../gtk/gtkdialog.c:195 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:432 +#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 msgid "Content area border" msgstr "Rob področja vsebine" -#: ../gtk/gtkdialog.c:196 +#: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Širina robu okoli glavnega področja pogovornega okna" -#: ../gtk/gtkdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 +#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 msgid "Content area spacing" msgstr "Razmik področja vsebine" -#: ../gtk/gtkdialog.c:214 +#: gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Razmik med predmeti glavnega področja pogovornega okna" -#: ../gtk/gtkdialog.c:221 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 +#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Button spacing" msgstr "Prostor med gumbi" -#: ../gtk/gtkdialog.c:222 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 +#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Prostor med gumbi" -#: ../gtk/gtkdialog.c:230 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:481 +#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 msgid "Action area border" msgstr "Rob okoli področja dejavnosti" -#: ../gtk/gtkdialog.c:231 +#: gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna" -#: ../gtk/gtkentry.c:635 +#: gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text Buffer" msgstr "Medpomnilnik besedila" -#: ../gtk/gtkentry.c:636 +#: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo" -#: ../gtk/gtkentry.c:643 -#: ../gtk/gtklabel.c:645 +#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalke" -#: ../gtk/gtkentry.c:644 -#: ../gtk/gtklabel.c:646 +#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja, v znakih" -#: ../gtk/gtkentry.c:653 -#: ../gtk/gtklabel.c:655 +#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 msgid "Selection Bound" msgstr "Drugi konec izbire" -#: ../gtk/gtkentry.c:654 -#: ../gtk/gtklabel.c:656 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke, v znakih" -#: ../gtk/gtkentry.c:664 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:671 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" -#: ../gtk/gtkentry.c:672 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve" -#: ../gtk/gtkentry.c:680 +#: gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" -#: ../gtk/gtkentry.c:681 -msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejansko vneseno besedilo" +#: gtk/gtkentry.c:681 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), " +"prikaže dejansko vneseno besedilo" -#: ../gtk/gtkentry.c:689 +#: gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:697 -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." +#: gtk/gtkentry.c:697 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." -#: ../gtk/gtkentry.c:704 -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Invisible character" msgstr "Nevidni znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:705 -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" +msgstr "" +"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:712 +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Activates default" msgstr "Aktivira privzetega" -#: ../gtk/gtkentry.c:713 -msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" -msgstr "Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka" +#: gtk/gtkentry.c:713 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), " +"ko je pritisnjena vnosna tipka" -#: ../gtk/gtkentry.c:719 +#: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Width in chars" msgstr "Širina v znakih" -#: ../gtk/gtkentry.c:720 +#: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Scroll offset" msgstr "Drsni odmik" -#: ../gtk/gtkentry.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" -#: ../gtk/gtkentry.c:740 +#: gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" msgstr "Vsebina vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 -#: ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Poravnava X" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 -#: ../gtk/gtkmisc.c:82 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'." +#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od " +"desne proti levi'." -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: gtk/gtkentry.c:772 msgid "Truncate multiline" msgstr "Prireži večvrstični vnos" -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico." -#: ../gtk/gtkentry.c:789 +#: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" +msgstr "" +"Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 -#: ../gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 msgid "Overwrite mode" msgstr "Način prepisovanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: gtk/gtkentry.c:805 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Dolžina besedila" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila " -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Invisible character set" msgstr "Nastavi nevidni znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 +#: gtk/gtkentry.c:836 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen" -#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: gtk/gtkentry.c:854 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Opozorilo velikih črk" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock" +msgstr "" +"Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:869 +#: gtk/gtkentry.c:869 msgid "Progress Fraction" msgstr "Delež napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:870 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen" -#: ../gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:887 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Korak napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "Delež celotne širine vnosa, za katerega se premakne poskakujoč blok napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()" +#: gtk/gtkentry.c:888 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Delež celotne širine vnosa, za katerega se premakne poskakujoč blok napredka " +"za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkentry.c:905 +#: gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:919 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkentry.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Primary stock ID" msgstr "Osnovni ID sklada" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID sklada za osnovno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:949 +#: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugotni ID sklada" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 +#: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID sklada za drugotno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:964 msgid "Primary icon name" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:965 +#: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ime ikone za osnovno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Secondary icon name" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ime ikone za drugotno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:994 msgid "Primary GIcon" msgstr "Osnovni GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:995 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon za osnovno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugotni GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon za drugotno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary storage type" msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1041 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1062 +#: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1063 +#: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Občutljivost osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Občutljivost drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: gtk/gtkentry.c:1145 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 +#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni" -#: ../gtk/gtkentry.c:1181 +#: gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1200 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -#: ../gtk/gtktextview.c:769 +#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 msgid "IM module" msgstr "Enota vnosne metode" -#: ../gtk/gtkentry.c:1221 -#: ../gtk/gtktextview.c:770 +#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Katera enota vnosne metode naj bo privzeto uporabljena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +#: gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Icon Prelight" msgstr "Posvetlitev ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Progress Border" msgstr "Rob vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Rob okoli vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1742 +#: gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Border between text and frame." msgstr "Rob med besedilom in okvirjem." -#: ../gtk/gtkentry.c:1756 -msgid "State Hint" -msgstr "Namig stanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1762 -#: ../gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 msgid "Select on focus" msgstr "Izberi, ko je v žarišču" -#: ../gtk/gtkentry.c:1763 +#: gtk/gtkentry.c:1748 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos v žarišču" -#: ../gtk/gtkentry.c:1777 +#: gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtkentry.c:1763 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Vsebina medpomnilnika" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Completion Model" msgstr "Model dopolnjevanja" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model, kjer so bodo iskali zadetki" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" msgstr "Stolpec besedila" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:305 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Inline completion" msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Popup completion" msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Popup set width" msgstr "Širina pojavnega okna" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "Popup single match" msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Inline selection" msgstr "Znotraj-vrstična izbira" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Your description here" msgstr "Vnesite vaš opis" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 +#: gtk/gtkeventbox.c:93 msgid "Visible Window" msgstr "Vidno okno" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." -msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke." +#: gtk/gtkeventbox.c:94 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 +#: gtk/gtkeventbox.c:100 msgid "Above child" msgstr "Nad podrejenim predmetom" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." -msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj" +#: gtk/gtkeventbox.c:101 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da " +"je spodaj" -#: ../gtk/gtkexpander.c:205 +#: gtk/gtkexpander.c:201 msgid "Expanded" msgstr "Razširjeno" -#: ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: gtk/gtkexpander.c:202 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila" -#: ../gtk/gtkexpander.c:214 +#: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba" -#: ../gtk/gtkexpander.c:229 -#: ../gtk/gtklabel.c:564 +#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" -#: ../gtk/gtkexpander.c:230 -#: ../gtk/gtklabel.c:565 +#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Glejte pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:238 +#: gtk/gtkexpander.c:234 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Prostor med napisom in podrejenim predmetom" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 -#: ../gtk/gtkframe.c:178 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555 +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Label widget" msgstr "Gradnik oznake" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 +#: gtk/gtkexpander.c:244 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže namesto običajnega napisa razširitvenega gumba" +msgstr "" +"Gradnik, ki naj se prikaže namesto običajnega napisa razširitvenega gumba" -#: ../gtk/gtkexpander.c:255 +#: gtk/gtkexpander.c:251 msgid "Label fill" msgstr "Polnilo oznake" -#: ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: gtk/gtkexpander.c:252 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:262 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583 -#: ../gtk/gtktreeview.c:781 +#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 msgid "Expander Size" msgstr "Velikost razširjevalnika" -#: ../gtk/gtkexpander.c:263 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584 -#: ../gtk/gtktreeview.c:782 +#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Velikost razširitvenega gumba" -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 +#: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Razmik okoli razširitvenega gumba" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +msgid "Dialog" +msgstr "Pogovorno okno" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:740 msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: gtk/gtkfilechooser.c:741 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Vrsta dejanja, ki jo izvaja izbirnik datotek" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:279 +#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "Local Only" msgstr "Samo krajevno" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: gtk/gtkfilechooser.c:754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: URL-ji" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Preview widget" msgstr "Gradnik predogleda" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Predogled gradnika je dejaven" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "Use Preview Label" msgstr "Uporabi oznako za predogled" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Extra widget" msgstr "Dodatni gradnik" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Izberi več" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 +#: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 +#: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Show Hidden" msgstr "Pokaži skrito" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824 +#: gtk/gtkfilechooser.c:806 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825 -msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." -msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja po potrebi predstavi pogovorno okno za potrditev prepisa." +#: gtk/gtkfilechooser.c:807 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja po potrebi predstavi " +"pogovorno okno za potrditev prepisa." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841 +#: gtk/gtkfilechooser.c:823 msgid "Allow folder creation" msgstr "Dovoli ustvarjanje map" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842 -msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." -msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 -msgid "Dialog" -msgstr "Pogovorno okno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih." +#: gtk/gtkfilechooser.c:824 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja " +"novih map." -#: ../gtk/gtkfixed.c:96 -#: ../gtk/gtklayout.c:600 +#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 msgid "X position" msgstr "Položaj X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:97 -#: ../gtk/gtklayout.c:601 +#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 msgid "X position of child widget" msgstr "Položaj X podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtkfixed.c:106 -#: ../gtk/gtklayout.c:610 +#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 msgid "Y position" msgstr "Položaj Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:107 -#: ../gtk/gtklayout.c:611 +#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 msgid "Y position of child widget" msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 +#: gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 +#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" msgstr "Ime pisave" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 +#: gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Ime izbrane pisave" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Uporabi pisavo v oznaki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 +#: gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Uporabi velikost v oznaki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Pokaži slog" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Pokaži velikost" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 +#: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The string that represents this font" msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 +#: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Besedilo za predogled" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 +#: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave" -#: ../gtk/gtkframe.c:137 +#: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Besedilo oznake okvirja" -#: ../gtk/gtkframe.c:144 +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Label xalign" msgstr "Poravnava oznake po X osi" -#: ../gtk/gtkframe.c:145 +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vodoravna poravnava oznake" -#: ../gtk/gtkframe.c:153 +#: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Label yalign" msgstr "Poravnava oznake po Y osi" -#: ../gtk/gtkframe.c:154 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Navpična poravnava oznake" -#: ../gtk/gtkframe.c:162 -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Lastnost je opuščena, namesto nje uporabite shadow_type" - -#: ../gtk/gtkframe.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:156 msgid "Frame shadow" msgstr "Senca okvirja" -#: ../gtk/gtkframe.c:170 +#: gtk/gtkframe.c:157 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Videz roba okvirja" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: gtk/gtkframe.c:166 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198 +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206 +#: gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Handle position" msgstr "Lega ročice" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Lega ročice glede na podrejeni gradnik" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215 +#: gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Snap edge" msgstr "Pripni rob" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216 -msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" -msgstr "Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje gradnika." +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje " +"gradnika." -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224 +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Snap edge set" msgstr "Nastavi pripenjanje robov" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 -msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" -msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana iz možnosti \"Lega ročice\"" +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana " +"iz možnosti \"Lega ročice\"" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232 +#: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Child Detached" msgstr "Podrejeno okno odpeto" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233 -msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." -msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet." +#: gtk/gtkhandlebox.c:218 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali " +"odpet." -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "Način izbire" -#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "The selection mode" msgstr "Način izbiranja" -#: ../gtk/gtkiconview.c:578 +#: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic" -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +#: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobijo slike ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 +#: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo" -#: ../gtk/gtkiconview.c:616 +#: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" msgstr "Stolpec oznake" -#: ../gtk/gtkiconview.c:617 +#: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, če so uporabljene Pango oznake" +msgstr "" +"Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, če so uporabljene Pango " +"oznake" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" msgstr "Način pogleda ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:625 +#: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "The model for the icon view" msgstr "Način za pogled ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" -#: ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani" -#: ../gtk/gtkiconview.c:659 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" msgstr "Širina vsakega predmeta" -#: ../gtk/gtkiconview.c:660 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "Širina, uporabljena za vsak predmet" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta" -#: ../gtk/gtkiconview.c:691 +#: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" msgstr "Prostor med vrsticami" -#: ../gtk/gtkiconview.c:692 +#: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže" -#: ../gtk/gtkiconview.c:707 +#: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" msgstr "Prostor med stolpci" -#: ../gtk/gtkiconview.c:708 +#: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže" -#: ../gtk/gtkiconview.c:723 +#: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" msgstr "Rob" -#: ../gtk/gtkiconview.c:724 +#: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda" -#: ../gtk/gtkiconview.c:740 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +#: gtk/gtkiconview.c:730 +#, fuzzy +msgid "Item Orientation" +msgstr "Usmerjenost" + +#: gtk/gtkiconview.c:731 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta" -#: ../gtk/gtkiconview.c:756 -#: ../gtk/gtktreeview.c:616 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Reorderable" msgstr "Preuredljiv" -#: ../gtk/gtkiconview.c:757 -#: ../gtk/gtktreeview.c:617 +#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View is reorderable" msgstr "Pogled je preuredljiv" -#: ../gtk/gtkiconview.c:764 -#: ../gtk/gtktreeview.c:767 +#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Tooltip Column" msgstr "Stolpec z namigi" -#: ../gtk/gtkiconview.c:765 +#: gtk/gtkiconview.c:756 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete" -#: ../gtk/gtkiconview.c:782 +#: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Item Padding" msgstr "Blazinjenje predmetov" -#: ../gtk/gtkiconview.c:783 +#: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 +#: gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Selection Box Color" msgstr "Barva izbirnega polja" -#: ../gtk/gtkiconview.c:793 +#: gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Color of the selection box" msgstr "Barva izbirnega polja" -#: ../gtk/gtkiconview.c:799 +#: gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa izbirnega polja" -#: ../gtk/gtkiconview.c:800 +#: gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Prekrivnost izbirnega polja" -#: ../gtk/gtkimage.c:233 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216 +#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Pixbuf" msgstr "Medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkimage.c:234 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217 +#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže" -#: ../gtk/gtkimage.c:241 -msgid "Pixmap" -msgstr "Večbitna sličica" - -#: ../gtk/gtkimage.c:242 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže" - -#: ../gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: ../gtk/gtkimage.c:250 -msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" -msgstr "Večbitna sličica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:257 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225 +#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže" -#: ../gtk/gtkimage.c:267 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233 +#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID sklada za prikaz privzete slike" -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Icon set" msgstr "Nabor ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: gtk/gtkimage.c:253 msgid "Icon set to display" msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:493 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995 +#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1003 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikone" -#: ../gtk/gtkimage.c:283 +#: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, nabora ikon ali imenovane ikone" -#: ../gtk/gtkimage.c:299 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Pixel size" msgstr "Velikost slikovne točke" -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: gtk/gtkimage.c:278 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Animation" msgstr "Animacija" -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkimage.c:287 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže" -#: ../gtk/gtkimage.c:349 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264 +#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "Storage type" msgstr "Vrsta shrambe" -#: ../gtk/gtkimage.c:350 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:265 +#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Predstava, ki se uporablja za slikovne podatke" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija" +msgstr "" +"Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 -#: ../gtk/gtkmenu.c:543 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 msgid "Accel Group" msgstr "Bližnjična skupina" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Bližnjična skupina, uporabljena za privzete menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Show menu images" msgstr "Pokaži slike v menijih" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:377 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Vrsta sporočila" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Vrsta sporočila" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:433 +#: gtk/gtkinfobar.c:431 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Širina robu okoli področja vsebine" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 +#: gtk/gtkinfobar.c:448 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Razmik med predmeti področja" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:482 +#: gtk/gtkinfobar.c:480 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Širina robu okoli področja dejanj" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 -#: ../gtk/gtkwindow.c:662 +#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 +#: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno" -#: ../gtk/gtklabel.c:551 +#: gtk/gtklabel.c:550 msgid "The text of the label" msgstr "Besedilo oznake" -#: ../gtk/gtklabel.c:558 +#: gtk/gtklabel.c:557 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uporabijo na besedilu te oznake" -#: ../gtk/gtklabel.c:579 -#: ../gtk/gtktexttag.c:335 -#: ../gtk/gtktextview.c:678 +#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Justification" msgstr "Poravnava" -#: ../gtk/gtklabel.c:580 -msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" -msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign" +#: gtk/gtklabel.c:579 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva " +"na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte " +"GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:588 +#: gtk/gtklabel.c:587 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../gtk/gtklabel.c:589 -msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" -msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani" +#: gtk/gtklabel.c:588 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani" -#: ../gtk/gtklabel.c:596 +#: gtk/gtklabel.c:595 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" -#: ../gtk/gtklabel.c:597 +#: gtk/gtklabel.c:596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko" +msgstr "" +"Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko" -#: ../gtk/gtklabel.c:612 +#: gtk/gtklabel.c:611 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" -#: ../gtk/gtklabel.c:613 +#: gtk/gtklabel.c:612 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila" +msgstr "" +"Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila" -#: ../gtk/gtklabel.c:620 +#: gtk/gtklabel.c:619 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" -#: ../gtk/gtklabel.c:621 +#: gtk/gtklabel.c:620 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško" -#: ../gtk/gtklabel.c:627 +#: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Mnemonic key" msgstr "Menijska bližnjica" -#: ../gtk/gtklabel.c:628 +#: gtk/gtklabel.c:627 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Menijska bližnjica za to oznako" -#: ../gtk/gtklabel.c:636 +#: gtk/gtklabel.c:635 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Gradnik menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtklabel.c:637 +#: gtk/gtklabel.c:636 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake" +msgstr "" +"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake" -#: ../gtk/gtklabel.c:683 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Prednostno mesto okrajšane niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza." +#: gtk/gtklabel.c:682 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Prednostno mesto okrajšane niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz " +"celotnega niza." -#: ../gtk/gtklabel.c:724 +#: gtk/gtklabel.c:723 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" -#: ../gtk/gtklabel.c:725 +#: gtk/gtklabel.c:724 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu" -#: ../gtk/gtklabel.c:742 +#: gtk/gtklabel.c:741 msgid "Angle" msgstr "Kot" -#: ../gtk/gtklabel.c:743 +#: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: gtk/gtklabel.c:764 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih" -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: gtk/gtklabel.c:782 msgid "Track visited links" msgstr "Sledi obiskanim povezavam" -#: ../gtk/gtklabel.c:784 +#: gtk/gtklabel.c:783 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam" -#: ../gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču" -#: ../gtk/gtklayout.c:620 -#: ../gtk/gtkviewport.c:144 +#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vodoravna poravnava" -#: ../gtk/gtklayout.c:621 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234 +#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo" -#: ../gtk/gtklayout.c:628 -#: ../gtk/gtkviewport.c:152 +#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Navpična poravnava" -#: ../gtk/gtklayout.c:629 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo" -#: ../gtk/gtklayout.c:636 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: ../gtk/gtklayout.c:637 +#: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The width of the layout" msgstr "Širina postavitve" -#: ../gtk/gtklayout.c:645 +#: gtk/gtklayout.c:650 msgid "Height" msgstr "Višina" -#: ../gtk/gtklayout.c:646 +#: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The height of the layout" msgstr "Višina postavitve" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143 +#: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158 +#: gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "Visited" msgstr "Obiskano" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 +#: gtk/gtklinkbutton.c:178 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Ali je bila povezava obiskana." -#: ../gtk/gtkmenu.c:529 +#: gtk/gtkmenubar.c:163 +msgid "Pack direction" +msgstr "Smer zlaganja" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice" + +#: gtk/gtkmenubar.c:180 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta" + +#: gtk/gtkmenubar.c:181 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice" + +#: gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice" + +#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "Internal padding" +msgstr "Notranje blazinjenje" + +#: gtk/gtkmenubar.c:198 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"Količina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija" + +#: gtk/gtkmenubar.c:205 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji" + +#: gtk/gtkmenubar.c:206 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice" + +#: gtk/gtkmenu.c:526 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Trenutno izbran predmet menija" -#: ../gtk/gtkmenu.c:544 +#: gtk/gtkmenu.c:541 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Skupina bližnjic, ki drži bližnjice v meniju" -#: ../gtk/gtkmenu.c:558 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300 +#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 msgid "Accel Path" msgstr "Pot bližnjice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:559 +#: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov" +msgstr "" +"Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov" -#: ../gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Attach Widget" msgstr "Pripni gradnik" -#: ../gtk/gtkmenu.c:576 +#: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" +#: gtk/gtkmenu.c:581 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan" -#: ../gtk/gtkmenu.c:598 +#: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Tearoff State" msgstr "Stanje odtrganosti" -#: ../gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odtrgan" -#: ../gtk/gtkmenu.c:613 +#: gtk/gtkmenu.c:610 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" -#: ../gtk/gtkmenu.c:614 +#: gtk/gtkmenu.c:611 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni" -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Vertical Padding" msgstr "Navpično blazinjenje" -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 +#: gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija" -#: ../gtk/gtkmenu.c:643 +#: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Ohrani velikost preklopa" -#: ../gtk/gtkmenu.c:644 -msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" -msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali naj meni ohranja prostor za preklope in ikone" +#: gtk/gtkmenu.c:641 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Logična spremenljivka, ki določa, ali naj meni ohranja prostor za preklope " +"in ikone" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vodoravno blazinjenje" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija" -#: ../gtk/gtkmenu.c:659 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Vertical Offset" msgstr "Navpični odmik" -#: ../gtk/gtkmenu.c:660 -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" -msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično" +#: gtk/gtkmenu.c:657 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično" -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni zamik" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" -msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno" +#: gtk/gtkmenu.c:666 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno" -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +#: gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Double Arrows" msgstr "Dvojne puščice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: gtk/gtkmenu.c:675 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici." -#: ../gtk/gtkmenu.c:691 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Arrow Placement" msgstr "Postavitev puščice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Določa, kje naj bodo postavljene puščice drsnika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Left Attach" msgstr "Leva priloga" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 -#: ../gtk/gtktable.c:190 +#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Right Attach" msgstr "Desna priloga" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:713 msgid "Top Attach" msgstr "Zgornja priloga" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika" +msgstr "" +"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "Bottom Attach" msgstr "Spodnja priloga" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -#: ../gtk/gtktable.c:211 +#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika" +msgstr "" +"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:739 +#: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 +#: gtk/gtkmenu.c:823 msgid "Can change accelerators" msgstr "Lahko spremeni bližnjice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:827 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija." +#: gtk/gtkmenu.c:824 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad " +"predmetom menija." -#: ../gtk/gtkmenu.c:832 +#: gtk/gtkmenu.c:829 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji" -#: ../gtk/gtkmenu.c:833 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni" +#: gtk/gtkmenu.c:830 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže " +"podmeni" -#: ../gtk/gtkmenu.c:840 +#: gtk/gtkmenu.c:837 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija" -#: ../gtk/gtkmenu.c:841 -msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" +#: gtk/gtkmenu.c:838 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:162 -msgid "Pack direction" -msgstr "Smer zlaganja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:163 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:179 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:180 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Internal padding" -msgstr "Notranje blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267 +#: gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Right Justified" msgstr "Desna poravnava" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268 -msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice" +#: gtk/gtkmenuitem.c:286 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani " +"menijske vrstice" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 +#: gtk/gtkmenuitem.c:300 msgid "Submenu" msgstr "Podmeni" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283 +#: gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301 +#: gtk/gtkmenuitem.c:319 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Določi bližnjično pot predmetov menija" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316 +#: gtk/gtkmenuitem.c:334 msgid "The text for the child label" msgstr "Besedilo podrejene oznake" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379 +#: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta" +msgstr "" +"Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave " +"predmeta" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +#: gtk/gtkmenuitem.c:410 msgid "Width in Characters" msgstr "Širina v znakih" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393 +#: gtk/gtkmenuitem.c:411 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Prevzemi dejavnost" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:381 +#: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice" +msgstr "" +"Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:240 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "Menu" msgstr "Meni" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:241 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 msgid "The dropdown menu" msgstr "Spustni meni" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Obroba slike/nalepke" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 -msgid "Use separator" -msgstr "Uporabi ločilnik" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo pogovornega okna in gumbi" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Gumbi sporočila" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Uporabi označevanje" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Drugotno besedilo" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Slika" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Sporočilno območje" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna" -#: ../gtk/gtkmisc.c:91 +#: gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Poravnava Y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:92 +#: gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "Blazinjenje X" -#: ../gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih točkah" +#: gtk/gtkmisc.c:102 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v " +"slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Blazinjenje Y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah" +#: gtk/gtkmisc.c:112 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v " +"slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "Nadrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "Nadrejeno okno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "Je prikazano" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno." -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../gtk/gtknotebook.c:604 +#: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "The index of the current page" msgstr "Kazalo trenutne strani" -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Tab Position" msgstr "Položaj zavihka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:613 +#: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki" -#: ../gtk/gtknotebook.c:620 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Show Tabs" msgstr "Pokaži zavihke" -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +#: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani" -#: ../gtk/gtknotebook.c:627 +#: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Show Border" msgstr "Pokaži rob" -#: ../gtk/gtknotebook.c:628 +#: gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Ali naj bo rob prikazan" -#: ../gtk/gtknotebook.c:634 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Scrollable" msgstr "Drsljivo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:635 +#: gtk/gtknotebook.c:627 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz " +"dodajo drsne puščice" -#: ../gtk/gtknotebook.c:641 +#: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Enable Popup" msgstr "Omogoči pojavni meni" -#: ../gtk/gtknotebook.c:642 -msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani" +#: gtk/gtknotebook.c:634 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko " +"prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani" -#: ../gtk/gtknotebook.c:656 -#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360 -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" +#: gtk/gtknotebook.c:648 +#, fuzzy +msgid "Group Name" msgstr "Skupina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:657 -msgid "Group for tabs drag and drop" +#: gtk/gtknotebook.c:649 +#, fuzzy +msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov" -#: ../gtk/gtknotebook.c:663 +#: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Tab label" msgstr "Oznaka zavihka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:664 +#: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtknotebook.c:670 +#: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Menu label" msgstr "Oznaka menija" -#: ../gtk/gtknotebook.c:671 +#: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtknotebook.c:684 +#: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab expand" msgstr "Razširitev zavihka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +#: gtk/gtknotebook.c:678 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtknotebook.c:691 +#: gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab fill" msgstr "Polnjenje zavihka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:692 +#: gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino" +msgstr "" +"Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino" -#: ../gtk/gtknotebook.c:698 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab pack type" msgstr "Način zlaganja zavihkov" -#: ../gtk/gtknotebook.c:705 +#: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Tab reorderable" msgstr "Prerazvrstljiv zavihek" -#: ../gtk/gtknotebook.c:706 +#: gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika" -#: ../gtk/gtknotebook.c:712 +#: gtk/gtknotebook.c:705 msgid "Tab detachable" msgstr "Odpenljiv zavihek" -#: ../gtk/gtknotebook.c:713 +#: gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Drugotni povratni koračnik" -#: ../gtk/gtknotebook.c:729 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov" +#: gtk/gtknotebook.c:722 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov" -#: ../gtk/gtknotebook.c:744 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Drugotni koračnik naprej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:745 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov" +#: gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:66 +#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "Povratni koračnik" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "Koračnik naprej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab overlap" msgstr "Prekrivanje zavihkov" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +#: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab curvature" msgstr "Ukrivljenost zavihka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#: gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Arrow spacing" msgstr "Razmik puščic" -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +#: gtk/gtknotebook.c:816 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Razmik drsne puščice" -#: ../gtk/gtkorientable.c:63 +#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" + +#: gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti" -#: ../gtk/gtkpaned.c:269 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)" +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:278 +#: gtk/gtkpaned.c:280 msgid "Position Set" msgstr "Nastavi položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:279 +#: gtk/gtkpaned.c:281 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost Položaj." -#: ../gtk/gtkpaned.c:285 +#: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Handle Size" msgstr "Velikost ročice" -#: ../gtk/gtkpaned.c:286 +#: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Width of handle" msgstr "Širina ročice" -#: ../gtk/gtkpaned.c:302 +#: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Minimal Position" msgstr "Najmanjši položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:303 +#: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:320 +#: gtk/gtkpaned.c:322 msgid "Maximal Position" msgstr "Največji položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:321 +#: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 +#: gtk/gtkpaned.c:340 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: ../gtk/gtkpaned.c:339 +#: gtk/gtkpaned.c:341 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z " +"gradnikom" -#: ../gtk/gtkpaned.c:354 +#: gtk/gtkpaned.c:356 msgid "Shrink" msgstr "Skrči" -#: ../gtk/gtkpaned.c:355 +#: gtk/gtkpaned.c:357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega" -#: ../gtk/gtkplug.c:169 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Embedded" msgstr "Vstavljeno" -#: ../gtk/gtkplug.c:170 +#: gtk/gtkplug.c:172 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Ali je vtič vstavljen" -#: ../gtk/gtkplug.c:184 +#: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "Okno vtiča" -#: ../gtk/gtkplug.c:185 +#: gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič" -#: ../gtk/gtkprinter.c:126 +#: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "Ime tiskalnika" -#: ../gtk/gtkprinter.c:132 +#: gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" -#: ../gtk/gtkprinter.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "Zaledje za tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprinter.c:139 +#: gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "Je navidezen" -#: ../gtk/gtkprinter.c:140 +#: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen" -#: ../gtk/gtkprinter.c:146 +#: gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "Sprejema PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:147 +#: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis" -#: ../gtk/gtkprinter.c:153 +#: gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Sprejema PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:154 +#: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis" -#: ../gtk/gtkprinter.c:160 +#: gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "Sporočilo stanja" -#: ../gtk/gtkprinter.c:161 +#: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika" -#: ../gtk/gtkprinter.c:167 +#: gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../gtk/gtkprinter.c:168 +#: gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "Mesto tiskalnika" -#: ../gtk/gtkprinter.c:175 +#: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprinter.c:181 +#: gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "Število poslov" -#: ../gtk/gtkprinter.c:182 +#: gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprinter.c:200 +#: gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "Tiskalnik v premoru" -#: ../gtk/gtkprinter.c:201 +#: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru" -#: ../gtk/gtkprinter.c:214 +#: gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Sprejemanje poslov" -#: ../gtk/gtkprinter.c:215 +#: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Izvorna možnost" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: gtk/gtkprintjob.c:116 msgid "Title of the print job" msgstr "Naziv tiskalnega posla" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:124 +#: gtk/gtkprintjob.c:124 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 +#: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 +#: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "Spremljaj stanje tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik." +#: gtk/gtkprintjob.c:152 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem " +"signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik " +"ali tiskalniški strežnik." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Default Page Setup" msgstr "Privzeta nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavitve tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Nastavitve GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 msgid "Job Name" msgstr "Ime posla" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 msgid "Number of Pages" msgstr "Število strani" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1069 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Število strani v dokumentu." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Trenutna stran" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "Trenutna stran v dokumentu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 msgid "Use full page" msgstr "Uporabi celo stran" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113 -msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega področja." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1113 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu " +"slikovnega področja." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134 -msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so " +"bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" msgstr "Enota" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Enota, v kateri so lahko izmerjene razdalje vsebine" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1169 msgid "Show Dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "Allow Async" msgstr "Dovoli neusklajenost" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Export filename" msgstr "Izvozi ime datoteke" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stanje opravila tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" msgstr "Niz stanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Človeku berljiv opis stanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1271 msgid "Custom tab label" msgstr "Oznaka zavihka po meri" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "Podpora izbiranju" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje " +"izbranega besedila." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "Vsebuje izbrano" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Vstavi nastavljanje strani" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintDialog" +msgstr "" +"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v " +"GtkPrintDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1342 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Število strani za tiskanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1343 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "Izbrani tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter, ki je izbran" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ročne zmožnosti" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Ali ima program izbor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v " +"GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127 +#: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Fraction" msgstr "Delež" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128 +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Pulse Step" msgstr "Korak pulza" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan" +msgstr "" +"Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v vrstici napredka." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Show text" msgstr "Pokaži besedilo" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza." +#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj " +"prostora za prikaz celotnega niza." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "X spacing" msgstr "Razmik X" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "Y spacing" msgstr "Razmik Y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241 +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 +#: gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Vrednost" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 -msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." -msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje trenutno dejanje te skupine." +#: gtk/gtkradioaction.c:119 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje " +"trenutno dejanje te skupine." + +#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 +#: gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 +#: gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "Trenutna vrednost" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 -msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." -msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada." +#: gtk/gtkradioaction.c:152 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje " +"pripada." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: gtk/gtkradiobutton.c:161 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." -#: ../gtk/gtkrange.c:390 +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Update policy" msgstr "Pravila posodabljanja" -#: ../gtk/gtkrange.c:391 +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu" -#: ../gtk/gtkrange.c:400 +#: gtk/gtkrange.c:420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta" -#: ../gtk/gtkrange.c:407 -msgid "Inverted" -msgstr "Obrnjeno" - -#: ../gtk/gtkrange.c:408 +#: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik povečuje obseg" -#: ../gtk/gtkrange.c:415 +#: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika" -#: ../gtk/gtkrange.c:416 -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" +#: gtk/gtkrange.c:436 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve" -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" +#: gtk/gtkrange.c:445 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve" -#: ../gtk/gtkrange.c:442 +#: gtk/gtkrange.c:462 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokaži raven polnjenja" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze." -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Omejitev ravni polnjenja" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Fill Level" msgstr "Raven polnjenja" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: gtk/gtkrange.c:496 msgid "The fill level." msgstr "Raven polnjenja." -#: ../gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Slider Width" msgstr "Širina vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkrange.c:485 +#: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Trough Border" msgstr "Zarezan rob" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: gtk/gtkrange.c:513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Stepper Size" msgstr "Velikost koračnika" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih" -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Razmik koračnika" -#: ../gtk/gtkrange.c:517 +#: gtk/gtkrange.c:537 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico" -#: ../gtk/gtkrange.c:524 +#: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Premik puščice po X osi" -#: ../gtk/gtkrange.c:525 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtkrange.c:545 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" -#: ../gtk/gtkrange.c:532 +#: gtk/gtkrange.c:552 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Premik puščice po Y osi" -#: ../gtk/gtkrange.c:533 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtkrange.c:553 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in s senco, kadar se jih vleče." - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Podrobnosti strani zarez" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z različnimi podrobnostmi" - -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Zareza pod koračniki" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" -msgstr "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči koračnike in presledke" +#: gtk/gtkrange.c:572 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči " +"koračnike in presledke" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: gtk/gtkrange.c:585 msgid "Arrow scaling" msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" -#: ../gtk/gtkrange.c:588 +#: gtk/gtkrange.c:586 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov" -#: ../gtk/gtkrange.c:602 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Podrobnosti položaja koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:603 -msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima niz za izrisovanje koračnikov že določeno nastavitev položaja" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 +#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 msgid "Show Numbers" msgstr "Pokaži številke" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 +#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Pokaži zasebne" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Pokaži namige" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Ali naj bo na predmetu namig" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Pokaži ikone" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Ali naj bo ikona blizu predmeta" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Pokaži ni najdeno" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri." -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več predmetov hkrati" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Samo krajevno" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI-ji." -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "Omejitev" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Največje število prikazanih predmetov" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Način razvrščanja" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Polna pot do datoteke, uporabljene za shranjevanje in branje seznama" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov" -#: ../gtk/gtkruler.c:134 +#: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Lower" msgstr "Spodaj" -#: ../gtk/gtkruler.c:135 +#: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Spodnja meja ravnila" -#: ../gtk/gtkruler.c:144 +#: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Upper" msgstr "Zgoraj" -#: ../gtk/gtkruler.c:145 +#: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Zgornja meja ravnila" -#: ../gtk/gtkruler.c:155 +#: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Položaj oznake na ravnilu" -#: ../gtk/gtkruler.c:164 +#: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Max Size" msgstr "Največja velikost" -#: ../gtk/gtkruler.c:165 +#: gtk/gtkruler.c:169 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Največja velikost ravnila" -#: ../gtk/gtkruler.c:180 +#: gtk/gtkruler.c:184 msgid "Metric" msgstr "Mere" -#: ../gtk/gtkruler.c:181 +#: gtk/gtkruler.c:185 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Mere za ravnilo" -#: ../gtk/gtkscale.c:220 +#: gtk/gtkscalebutton.c:221 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Vrednost merila" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:231 +msgid "The icon size" +msgstr "Velikost ikon" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje " +"velikosti" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:268 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:269 +msgid "List of icon names" +msgstr "Seznam imen ikon" + +#: gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Število decimalnih mest, ki so prikazana v vrednosti" -#: ../gtk/gtkscale.c:229 +#: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "Nariši vrednost" -#: ../gtk/gtkscale.c:230 +#: gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku" -#: ../gtk/gtkscale.c:237 +#: gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "Lega vrednosti" -#: ../gtk/gtkscale.c:238 +#: gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost" -#: ../gtk/gtkscale.c:245 +#: gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscale.c:246 +#: gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscale.c:254 +#: gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "Razmik vrednosti" -#: ../gtk/gtkscale.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika/zareze" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost merila" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231 -msgid "The icon size" -msgstr "Velikost ikon" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje velikosti" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269 -msgid "List of icon names" -msgstr "Seznam imen ikon" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stalna velikost vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost" +msgstr "" +"Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo " +"vrednost" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -#: ../gtk/gtktreeview.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodoravna prilagoditev" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -#: ../gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Navpična prilagoditev" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vedenje navpičnega drsnika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Window Placement" msgstr "Postavitev okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana " +"tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Window Placement Set" msgstr "Nastavi postavitev okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege vsebine glede na drsnike." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege " +"vsebine glede na drsnike." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Shadow Type" msgstr "Vrsta sence" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Drsniki znotraj obrobe" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Prostor do drsnika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Postavitev drsnega okna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 -msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše " +"lega drsnega okna." -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "Izriši" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Ali so ločilniki izrisani ali le prazni" -#: ../gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 -msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" -msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)" +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v " +"milisekundah)" -#: ../gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razdalja dvojnega klika" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 -msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" -msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih točkah)" +#: gtk/gtksettings.c:234 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot " +"dvoklik (v slikovnih točkah)" -#: ../gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Utripanje kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ali naj kazalka utripa" -#: ../gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Čas utripanja kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah" -#: ../gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdeljena kazalka" -#: ../gtk/gtksettings.c:286 -msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" -msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo od leve proti desni in od desne proti levi" +#: gtk/gtksettings.c:287 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo " +"od leve proti desni in od desne proti levi" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "Ime teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži" -#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ime teme ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ime uporabljene teme ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:320 +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "Ime tipkovne teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:321 +#: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Pospeševalnik menijskih vrstic" -#: ../gtk/gtksettings.c:330 +#: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico" -#: ../gtk/gtksettings.c:338 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag vlečenja" -#: ../gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka" +msgstr "" +"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano " +"kot vleka" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime privzete pisave" -#: ../gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "Velikosti ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:379 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduli GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "Glajenje robov Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "Prilagajanje Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Slog prilagajanja Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:410 -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +#: gtk/gtksettings.c:411 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti." -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ime teme kazalke" -#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Cursor theme size" msgstr "Velikost teme kazalk" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativni razpored gumbov" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov" +msgstr "" +"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve " +"gumbov" -#: ../gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativna smer kazalnika razvrščanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:478 -msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)" +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena " +"v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)" -#: ../gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Pokaži meni 'Metode vnosov'" -#: ../gtk/gtksettings.c:487 -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" -msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vnosnih metod" +#: gtk/gtksettings.c:488 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " +"spreminjanja vnosnih metod" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" -msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov" +#: gtk/gtksettings.c:497 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " +"vstavljanja nadzornih znakov" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "Začetna časovna omejitev" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen." -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "Ponovi časovni zamik" -#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand timeout" msgstr "Časovni zamik razširitve" -#: ../gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Color scheme" msgstr "Barvna shema" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Enable Animations" msgstr "Omogoči animacije" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij." -#: ../gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Zakasnitev namigov" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Zakasnitev preden se pokaže namig" -#: ../gtk/gtksettings.c:633 +#: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Zakasnitev brskanja namigov" -#: ../gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov" -#: ../gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način" -#: ../gtk/gtksettings.c:675 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami" -#: ../gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z " +"gradniki" -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico" -#: ../gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "Pisk napake" -#: ../gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom" -#: ../gtk/gtksettings.c:732 +#: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Color Hash" msgstr "Barvno razpršilo" -#: ../gtk/gtksettings.c:733 +#: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Predstavitev barvne sheme kot preglednica razpršil" -#: ../gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Privzeto zaledje izbirnika datotek" -#: ../gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:760 msgid "Default print backend" msgstr "Privzeto zaledje tiskanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:761 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Seznam zaledij GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni" -#: ../gtk/gtksettings.c:783 +#: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Omogoči menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtksettings.c:817 +#: gtk/gtksettings.c:818 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Omogoči pospeševalnike" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: gtk/gtksettings.c:819 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Omejitev nedavnih datotek" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: gtk/gtksettings.c:837 msgid "Number of recently used files" msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default IM module" msgstr "Privzeti modul IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Kateri modul IM naj bo privzeto uporabljen" -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek" -#: ../gtk/gtksettings.c:874 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek, v dneh" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:884 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ime zvočne teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:908 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Ime zvočne teme XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvočni odziv na vnos" -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:931 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose" -#: ../gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Omogoči zvoke dogodkov" -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov" -#: ../gtk/gtksettings.c:967 +#: gtk/gtksettings.c:968 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Omogoči namige" -#: ../gtk/gtksettings.c:968 +#: gtk/gtksettings.c:969 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "Slog orodne vrstice" -#: ../gtk/gtksettings.c:982 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd." +#: gtk/gtksettings.c:983 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo " +"ikone, itd." -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:997 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Velikost ikon orodne vrstice" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:998 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah." -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Samodejne menijske bližnjice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." -msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar uporabnik pritisne ustrezno tipko." +#: gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar " +"uporabnik pritisne ustrezno tipko." -#: ../gtk/gtksettings.c:1040 +#: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program daje prednost temnejši temi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1041 +#: gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi." -#: ../gtk/gtksizegroup.c:339 +#: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Mode" msgstr "Način" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 -msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" -msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov" +#: gtk/gtksizegroup.c:342 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " +"gradnikov" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:356 +#: gtk/gtksizegroup.c:358 msgid "Ignore hidden" msgstr "Prezri skrite" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:357 -msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti" +#: gtk/gtksizegroup.c:359 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki " +"niso preslikani, prezrti" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Climb Rate" msgstr "Pospešek" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 +#: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Pripni na kljukice" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" -msgstr "Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba" +#: gtk/gtkspinbutton.c:257 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov " +"vrtilnega gumba" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267 +#: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Numeric" msgstr "Številke" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275 +#: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "Wrap" msgstr "Prelom" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276 +#: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283 +#: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Update Policy" msgstr "Pravila posodabljanja" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena" +#: gtk/gtkspinbutton.c:281 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost " +"dovoljena" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293 +#: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302 +#: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba" -#: ../gtk/gtkspinner.c:126 +#: gtk/gtkspinner.c:132 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Ali je vrtavka dejavna" -#: ../gtk/gtkspinner.c:140 +#: gtk/gtkspinner.c:146 msgid "Number of steps" msgstr "Število korakov" -#: ../gtk/gtkspinner.c:141 -msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)." -msgstr "Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto opravila krog v eni sekundi (več v priročniku za #GtkSpinner:cycle-duration)." +#: gtk/gtkspinner.c:147 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" +"Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto " +"opravila krog v eni sekundi (več v priročniku za #GtkSpinner:cycle-duration)." -#: ../gtk/gtkspinner.c:156 +#: gtk/gtkspinner.c:162 msgid "Animation duration" msgstr "Trajanje animacije" -#: ../gtk/gtkspinner.c:157 -msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +#: gtk/gtkspinner.c:163 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "Čas v milisekundah, da vrtavka konča celotno pot kroženja" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202 +#: gtk/gtkstatusbar.c:199 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Ima držalo za spreminjanje velikosti" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203 +#: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248 +#: gtk/gtkstatusbar.c:245 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 +#: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "The size of the icon" msgstr "Velikost ikone" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 -msgid "Blinking" -msgstr "Utripanje" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 -msgid "Whether the status icon is blinking" -msgstr "Ali ikona stanja utripa" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 +#: gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Ali je ikona stanja vidna" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316 +#: gtk/gtkstatusicon.c:304 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Ali je ikona stanja vstavljena" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121 +#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 -#: ../gtk/gtkwidget.c:725 +#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 msgid "Has tooltip" msgstr "Vsebuje namig" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 +#: gtk/gtkstatusicon.c:348 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Ali je ikoni sistemske vrstice določen namig" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 -#: ../gtk/gtkwidget.c:746 +#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 msgid "Tooltip Text" msgstr "Besedilo namiga" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 -#: ../gtk/gtkwidget.c:747 -#: ../gtk/gtkwidget.c:768 +#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Vsebina namiga gradnika" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 -#: ../gtk/gtkwidget.c:767 +#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 msgid "Tooltip markup" msgstr "Oblika namiga" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410 +#: gtk/gtkstatusicon.c:398 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428 +#: gtk/gtkstatusicon.c:416 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice" -#: ../gtk/gtktable.c:145 +#: gtk/gtktable.c:148 msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: ../gtk/gtktable.c:146 +#: gtk/gtktable.c:149 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Število vrstic v preglednici" -#: ../gtk/gtktable.c:154 +#: gtk/gtktable.c:157 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: ../gtk/gtktable.c:155 +#: gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Število stolpcev v preglednici" -#: ../gtk/gtktable.c:163 +#: gtk/gtktable.c:166 msgid "Row spacing" msgstr "Prostor med vrsticami" -#: ../gtk/gtktable.c:164 +#: gtk/gtktable.c:167 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" -#: ../gtk/gtktable.c:172 +#: gtk/gtktable.c:175 msgid "Column spacing" msgstr "Prostor med stolpci" -#: ../gtk/gtktable.c:173 +#: gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" -#: ../gtk/gtktable.c:182 +#: gtk/gtktable.c:185 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino" -#: ../gtk/gtktable.c:189 +#: gtk/gtktable.c:192 msgid "Left attachment" msgstr "Leva priloga" -#: ../gtk/gtktable.c:196 +#: gtk/gtktable.c:199 msgid "Right attachment" msgstr "Desna priloga" -#: ../gtk/gtktable.c:197 +#: gtk/gtktable.c:200 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtktable.c:203 +#: gtk/gtktable.c:206 msgid "Top attachment" msgstr "Vrhnja priloga" -#: ../gtk/gtktable.c:204 +#: gtk/gtktable.c:207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika" +msgstr "" +"Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika" -#: ../gtk/gtktable.c:210 +#: gtk/gtktable.c:213 msgid "Bottom attachment" msgstr "Spodnja priloga" -#: ../gtk/gtktable.c:217 +#: gtk/gtktable.c:220 msgid "Horizontal options" msgstr "Vodoravne možnosti" -#: ../gtk/gtktable.c:218 +#: gtk/gtktable.c:221 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtktable.c:224 +#: gtk/gtktable.c:227 msgid "Vertical options" msgstr "Navpične možnosti" -#: ../gtk/gtktable.c:225 +#: gtk/gtktable.c:228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtktable.c:231 +#: gtk/gtktable.c:234 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vodoravno blazinjenje" -#: ../gtk/gtktable.c:232 -msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" -msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih točkah" +#: gtk/gtktable.c:235 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in " +"desne sosede, v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtktable.c:238 +#: gtk/gtktable.c:241 msgid "Vertical padding" msgstr "Navpično blazinjenje" -#: ../gtk/gtktable.c:239 -msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" -msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v slikovnih točkah" +#: gtk/gtktable.c:242 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje " +"in spodnje sosede, v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 +#: gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Preglednica oznak" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 +#: gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Preglednica oznak besedila" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "Vsebuje izbrano" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "Položaj kazalke" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 -msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +#: gtk/gtktextbuffer.c:243 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "Kopiraj seznam ciljev" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in DND vire" +#: gtk/gtktextbuffer.c:259 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in " +"DND vire" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 +#: gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "Prilepi seznam ciljev" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" -msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in DND cilje" +#: gtk/gtktextbuffer.c:275 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in " +"DND cilje" -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +#: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Ime označbe" -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +#: gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "Leva težnost" -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +#: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Ali ima označba levo težnost" -#: ../gtk/gtktexttag.c:168 +#: gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "Ime oznake" -#: ../gtk/gtktexttag.c:169 +#: gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Ime, ki se nanaša na oznako besedila. NULL za neimenovane oznake" -#: ../gtk/gtktexttag.c:187 +#: gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "Polna višina ozadja" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" -msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih znakov" +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih " +"znakov" -#: ../gtk/gtktexttag.c:211 +#: gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" msgstr "Smer besedila" -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni" -#: ../gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:286 -msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD" +#: gtk/gtktexttag.c:286 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v " +"PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Velikost pisave v enotah Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. " +"Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango " +"vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:336 -#: ../gtk/gtktextview.c:679 +#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost." +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko " +"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo " +"uporabljena privzeta vrednost." -#: ../gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "Levi rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:363 -#: ../gtk/gtktextview.c:688 +#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtktexttag.c:372 +#: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "Desni rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:373 -#: ../gtk/gtktextview.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtktexttag.c:383 -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: ../gtk/gtktexttag.c:384 -#: ../gtk/gtktextview.c:708 +#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Zamik odstavka, v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" -msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v enotah Panga" +#: gtk/gtktexttag.c:395 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v " +"enotah Panga" -#: ../gtk/gtktexttag.c:404 +#: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 -#: ../gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" -#: ../gtk/gtktexttag.c:414 +#: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:415 -#: ../gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki" -#: ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -#: ../gtk/gtktextview.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov" +msgstr "" +"Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 -#: ../gtk/gtktextview.c:670 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli" -#: ../gtk/gtktexttag.c:461 -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" -#: ../gtk/gtktexttag.c:462 -#: ../gtk/gtktextview.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:480 +#: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "Nevidno" -#: ../gtk/gtktexttag.c:481 +#: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito." -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 +#: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Ime barve ozadja odstavka" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 +#: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz" -#: ../gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Paragraph background color" msgstr "Barva ozadja odstavka" -#: ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Kopičenje robov" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo." -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" msgstr "Nastavi polno višino ozadja" -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja" -#: ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" msgstr "Nastavi poravnavo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka" -#: ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" msgstr "Nastavi levi rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" msgstr "Nastavi zamik" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik" -#: ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:605 -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih" -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic" -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" msgstr "Nastavi desni rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" msgstr "Nastavi način prelamljanja" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja" -#: ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" msgstr "Nastavi zavihke" -#: ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "Nastavi nevidnost" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost" -#: ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Paragraph background set" msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka" -#: ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka" -#: ../gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" -#: ../gtk/gtktextview.c:641 +#: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" -#: ../gtk/gtktextview.c:651 +#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" -#: ../gtk/gtktextview.c:669 +#: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Wrap Mode" msgstr "Način preloma" -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Left Margin" msgstr "Levi rob" -#: ../gtk/gtktextview.c:697 +#: gtk/gtktextview.c:704 msgid "Right Margin" msgstr "Desni rob" -#: ../gtk/gtktextview.c:725 +#: gtk/gtktextview.c:732 msgid "Cursor Visible" msgstr "Vidna kazalka" -#: ../gtk/gtktextview.c:726 +#: gtk/gtktextview.c:733 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna" -#: ../gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktextview.c:740 msgid "Buffer" msgstr "Medpomnilnik" -#: ../gtk/gtktextview.c:734 +#: gtk/gtktextview.c:741 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan" -#: ../gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Accepts tab" msgstr "Sprejme tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:750 +#: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja" -#: ../gtk/gtktextview.c:779 +#: gtk/gtktextview.c:786 msgid "Error underline color" msgstr "Barva podčrtovanja napak" -#: ../gtk/gtktextview.c:780 +#: gtk/gtktextview.c:787 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +#: gtk/gtktoggleaction.c:134 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Izriši kazalnik" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 +#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Toolbar Style" msgstr "Slog orodne vrstice" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 +#: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:472 +#: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "Pokaži puščico" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:473 +#: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Ali naj bo prikazana puščica, če orodna vrstica ni ustreznih mer" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011 +#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 msgid "Icon size set" msgstr "Nastavitev velikosti ikone" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 +#: gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Spacer size" msgstr "Velikost ločnice" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 +#: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Size of spacers" msgstr "Velikost ločnic" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 +#: gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Maximum child expand" msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:553 +#: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Space style" msgstr "Slog ločnice" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 +#: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Button relief" msgstr "Sproščanje gumba" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +#: gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v predmetu." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 -msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot menijska bližnjica" +#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji " +"znak uporabljen kot menijska bližnjica" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "ID sklada" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Ime ikone" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Ikonski gradnik" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "Razmik med ikonami" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#: gtk/gtktoolitem.c:201 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi " +"orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 msgid "Collapsed" msgstr "Zloženo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 -msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 +#, fuzzy +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "ellipsize" msgstr "okrajševanje" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Header Relief" msgstr "Sproščanje glave" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Sproščanje gumba glave skupine" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Header Spacing" msgstr "Prostor glave" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširjevalnega gumba" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "New Row" msgstr "Nova vrstica" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Velikost ikon te palete orodij" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1026 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Slog predmetov v paleti orodij" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1042 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1050 msgid "Exclusive" msgstr "Izredno" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058 -msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +#: gtk/gtktoolpalette.c:1066 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 msgid "Error color" msgstr "Barva napake" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Barva napake simbolnih ikon" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 msgid "Warning color" msgstr "Barva opozorila" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 msgid "Success color" msgstr "Barva uspešnega opravila" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Način TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Način, po katerem naj ureja TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "TreeView Model" msgstr "Način TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:569 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "The model for the tree view" msgstr "Način za drevesni pogled" -#: ../gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik" -#: ../gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik" -#: ../gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Headers Visible" msgstr "Vidne glave" -#: ../gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca" -#: ../gtk/gtktreeview.c:600 +#: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Headers Clickable" msgstr "Glave, ki jih je mogoče klikniti" -#: ../gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" -#: ../gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Column" msgstr "Razširjevalni stolpec" -#: ../gtk/gtktreeview.c:609 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastavi stolpec razširjevalnega stolpca" -#: ../gtk/gtktreeview.c:624 +#: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Rules Hint" msgstr "Namig ravnil" -#: ../gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv" -#: ../gtk/gtktreeview.c:632 +#: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Enable Search" msgstr "Omogoči iskanje" -#: ../gtk/gtktreeview.c:633 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pogled omogoča uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" -#: ../gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Search Column" msgstr "Stolpec iskanja" -#: ../gtk/gtktreeview.c:641 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med interaktivnim iskanjem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:661 +#: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Način stalne višine" -#: ../gtk/gtktreeview.c:662 +#: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine" +msgstr "" +"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake " +"višine" -#: ../gtk/gtktreeview.c:682 +#: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Hover Selection" msgstr "Sledenje izbora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:683 +#: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu." -#: ../gtk/gtktreeview.c:702 +#: gtk/gtktreeview.c:697 msgid "Hover Expand" msgstr "Razširi pod kazalcem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:703 -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +#: gtk/gtktreeview.c:698 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje." -#: ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: gtk/gtktreeview.c:712 msgid "Show Expanders" msgstr "Pokaži razširjevalnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:718 +#: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "View has expanders" msgstr "Pogled ima razširjevalnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:732 +#: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Level Indentation" msgstr "Zamik ravni" -#: ../gtk/gtktreeview.c:733 +#: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodaten zamik za vsako raven" # Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. -#: ../gtk/gtktreeview.c:742 +#: gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Rubber Banding" msgstr "Prožno sledenje risanja" -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 -msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +#: gtk/gtktreeview.c:738 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Ali je izbira več datotek hkrati z vleko miškinega kazalca omogočena" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Omogoči drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:751 +#: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:759 +#: gtk/gtktreeview.c:754 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Omogoči drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:760 +#: gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:768 +#: gtk/gtktreeview.c:763 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic." -#: ../gtk/gtktreeview.c:790 +#: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Širina navpične ločnice" -#: ../gtk/gtktreeview.c:791 +#: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" -#: ../gtk/gtktreeview.c:799 +#: gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Širina vodoravne ločnice" -#: ../gtk/gtktreeview.c:800 +#: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" -#: ../gtk/gtktreeview.c:808 +#: gtk/gtktreeview.c:803 msgid "Allow Rules" msgstr "Dovoli ravnila" -#: ../gtk/gtktreeview.c:809 +#: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Dovoli izris izmenično obarvanih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:815 +#: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Indent Expanders" msgstr "Zamakni razširjevalnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:816 +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Naredi razširjevalnike zamaknjene" -#: ../gtk/gtktreeview.c:822 +#: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Even Row Color" msgstr "Barva sodih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:823 +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah" -#: ../gtk/gtktreeview.c:829 +#: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Odd Row Color" msgstr "Barvah lihih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:830 +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah" -#: ../gtk/gtktreeview.c:836 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:837 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:843 +#: gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Grid line width" msgstr "Širina mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:844 +#: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:850 +#: gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Tree line width" msgstr "Širina drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:851 +#: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:857 +#: gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Grid line pattern" msgstr "Vzorec mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:858 +#: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:864 +#: gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Tree line pattern" msgstr "Vzorec drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:865 +#: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Whether to display the column" msgstr "Ali naj se stolpec prikaže" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 -#: ../gtk/gtkwindow.c:578 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Resizable" msgstr "Spremenljive velikosti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Current width of the column" msgstr "Trenutna širina stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Prostor, vstavljen med celice" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sizing" msgstr "Spreminjanje velikosti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Fixed Width" msgstr "Stalna širina" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Trenutna stalna širina stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanjša širina" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "Največja širina" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Največja dovoljena širina stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Clickable" msgstr "Klikljivo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Widget" msgstr "Gradnik" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort indicator" msgstr "Kazalnik razvrščanja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ali naj se pokaže kazalnik razvrščanja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Sort column ID" msgstr "ID razvrščanja stolpcev" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "ID logičnega razvrščanja stolpcev, po katerem se stolpci razvrščajo, kadar je možnost izbrana" +msgstr "" +"ID logičnega razvrščanja stolpcev, po katerem se stolpci razvrščajo, kadar " +"je možnost izbrana" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:225 +#: gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:232 +#: gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definicija združenega vmesnika" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +#: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik" -#: ../gtk/gtkviewport.c:145 -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega vidnega polja " -#: ../gtk/gtkviewport.c:153 -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega vidnega polja " -#: ../gtk/gtkviewport.c:161 +#: gtk/gtkviewport.c:159 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:576 +#: gtk/gtkwidget.c:714 msgid "Widget name" msgstr "Ime gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:577 +#: gtk/gtkwidget.c:715 msgid "The name of the widget" msgstr "Ime gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:583 +#: gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Parent widget" msgstr "Nadrejeni gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:584 +#: gtk/gtkwidget.c:722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti vsebovalni gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:591 +#: gtk/gtkwidget.c:729 msgid "Width request" msgstr "Zahtevek po širini" -#: ../gtk/gtkwidget.c:592 -msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek" +#: gtk/gtkwidget.c:730 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " +"zahtevek" -#: ../gtk/gtkwidget.c:600 +#: gtk/gtkwidget.c:738 msgid "Height request" msgstr "Zahtevek po višini" -#: ../gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek" +#: gtk/gtkwidget.c:739 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " +"zahtevek" -#: ../gtk/gtkwidget.c:610 +#: gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ali je gradnik viden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:617 +#: gtk/gtkwidget.c:755 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose" -#: ../gtk/gtkwidget.c:623 +#: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "Application paintable" msgstr "Program je izrisljiv" -#: ../gtk/gtkwidget.c:624 +#: gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:630 +#: gtk/gtkwidget.c:768 msgid "Can focus" msgstr "Je lahko v žarišču" -#: ../gtk/gtkwidget.c:631 +#: gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Ali lahko gradnik sprejme žarišče vnosa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:637 +#: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Has focus" msgstr "Je v žarišču" -#: ../gtk/gtkwidget.c:638 +#: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:644 +#: gtk/gtkwidget.c:782 msgid "Is focus" msgstr "Je v žarišču" -#: ../gtk/gtkwidget.c:645 +#: gtk/gtkwidget.c:783 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ali je gradnik v žarišču znotraj vrhnje ravni" -#: ../gtk/gtkwidget.c:651 +#: gtk/gtkwidget.c:789 msgid "Can default" msgstr "Je lahko privzet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:652 +#: gtk/gtkwidget.c:790 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:658 +#: gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Has default" msgstr "Je privzet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:659 +#: gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:665 +#: gtk/gtkwidget.c:803 msgid "Receives default" msgstr "Sprejema privzeto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:666 +#: gtk/gtkwidget.c:804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v žarišču" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v " +"žarišču" -#: ../gtk/gtkwidget.c:672 +#: gtk/gtkwidget.c:810 msgid "Composite child" msgstr "Sestavljen podrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:673 +#: gtk/gtkwidget.c:811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:679 +#: gtk/gtkwidget.c:817 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: ../gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" +#: gtk/gtkwidget.c:818 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itd.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:686 +#: gtk/gtkwidget.c:824 msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: ../gtk/gtkwidget.c:687 +#: gtk/gtkwidget.c:825 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:694 +#: gtk/gtkwidget.c:832 msgid "Extension events" msgstr "Razširitveni dogodki" -#: ../gtk/gtkwidget.c:695 +#: gtk/gtkwidget.c:833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "Maska, ki določa vrste razširitvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik" +msgstr "" +"Maska, ki določa vrste razširitvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:702 +#: gtk/gtkwidget.c:840 msgid "No show all" msgstr "Brez prikazovanja vseh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:703 +#: gtk/gtkwidget.c:841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne sme vplivati na gradnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:726 +#: gtk/gtkwidget.c:864 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Ali ima gradnik namig" -#: ../gtk/gtkwidget.c:782 +#: gtk/gtkwidget.c:920 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../gtk/gtkwidget.c:783 +#: gtk/gtkwidget.c:921 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno gradnika, če je udejanjen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:797 +#: gtk/gtkwidget.c:935 msgid "Double Buffered" msgstr "Dvojni medpomnilnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:798 +#: gtk/gtkwidget.c:936 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2448 +#: gtk/gtkwidget.c:951 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:967 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:986 +#, fuzzy +msgid "Margin on Left" +msgstr "Rob" + +#: gtk/gtkwidget.c:987 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1007 +msgid "Margin on Right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" + +#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Margin on Top" +msgstr "Rob" + +#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" + +#: gtk/gtkwidget.c:1049 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1050 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1067 +#, fuzzy +msgid "All Margins" +msgstr "Rob" + +#: gtk/gtkwidget.c:1068 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2741 msgid "Interior Focus" msgstr "Notranje žarišče" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2449 +#: gtk/gtkwidget.c:2742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Ali naj se izriše kazalnik žarišča znotraj gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2455 +#: gtk/gtkwidget.c:2748 msgid "Focus linewidth" msgstr "Širina črte prikaza žarišča" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2456 +#: gtk/gtkwidget.c:2749 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Širina, v slikovnih točkah, črte kazalnika žarišča" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2462 +#: gtk/gtkwidget.c:2755 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Črtkan vzorec kazalnika žarišča" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2463 +#: gtk/gtkwidget.c:2756 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporablja za izris kazalnika žarišča" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2468 +#: gtk/gtkwidget.c:2761 msgid "Focus padding" msgstr "Blazinjenje žarišča" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2469 +#: gtk/gtkwidget.c:2762 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Širina, v slikovnih točkah, med kazalnikom žarišča in škatlo gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2474 +#: gtk/gtkwidget.c:2767 msgid "Cursor color" msgstr "Barva kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2475 +#: gtk/gtkwidget.c:2768 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2480 +#: gtk/gtkwidget.c:2773 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Barva drugotne kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2481 -msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" -msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni." +#: gtk/gtkwidget.c:2774 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja " +"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2486 +#: gtk/gtkwidget.c:2779 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Razmerje vrstice kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2487 +#: gtk/gtkwidget.c:2780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2493 +#: gtk/gtkwidget.c:2786 msgid "Window dragging" msgstr "Vleka okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2494 +#: gtk/gtkwidget.c:2787 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2507 +#: gtk/gtkwidget.c:2800 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Barva še neobiskane povezave" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2508 +#: gtk/gtkwidget.c:2801 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Barva neobiskanih povezav" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2521 +#: gtk/gtkwidget.c:2814 msgid "Visited Link Color" msgstr "Barva obiskane povezave" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2522 +#: gtk/gtkwidget.c:2815 msgid "Color of visited links" msgstr "Barva obiskanih povezav" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2536 +#: gtk/gtkwidget.c:2829 msgid "Wide Separators" msgstr "Široke ločnice" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2537 -msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" -msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte" +#: gtk/gtkwidget.c:2830 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2551 +#: gtk/gtkwidget.c:2844 msgid "Separator Width" msgstr "Širina ločnice" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2552 +#: gtk/gtkwidget.c:2845 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Širina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2566 +#: gtk/gtkwidget.c:2859 msgid "Separator Height" msgstr "Višina ločnice" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2567 +#: gtk/gtkwidget.c:2860 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Višina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2581 +#: gtk/gtkwidget.c:2874 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2582 +#: gtk/gtkwidget.c:2875 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2596 +#: gtk/gtkwidget.c:2889 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2597 +#: gtk/gtkwidget.c:2890 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwindow.c:536 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Window Type" msgstr "Vrsta okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:537 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The type of the window" msgstr "Vrsta okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:545 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Window Title" msgstr "Ime okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "The title of the window" msgstr "Ime okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:553 +#: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Window Role" msgstr "Vloga okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +#: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Edinstveno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje." -#: ../gtk/gtkwindow.c:570 +#: gtk/gtkwindow.c:601 msgid "Startup ID" msgstr "ID zagona" -#: ../gtk/gtkwindow.c:571 +#: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Edinstveno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom." +msgstr "" +"Edinstveno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med " +"zagonom." -#: ../gtk/gtkwindow.c:579 +#: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:586 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Modal" msgstr "Modalno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:587 -msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v žarišču, drugih ni mogoče uporabljati)" +#: gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v " +"žarišču, drugih ni mogoče uporabljati)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Position" msgstr "Položaj okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:595 +#: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The initial position of the window" msgstr "Začetni položaj okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Default Width" msgstr "Privzeta širina" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno prvič pokaže" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Default Height" msgstr "Privzeta višina" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +#: gtk/gtkwindow.c:645 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prvič pokaže" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona tega okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Menijske bližnjice so vidne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +#: gtk/gtkwindow.c:670 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Ali so menijske bližnjice v oknu trenutno vidne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ime tematske ikone tega okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +#: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Is Active" msgstr "Je dejavno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ali je na vrhnji ravni trenutno dejavno okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Žarišče na vrhnji ravni" -#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +#: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Ali je žarišče vnosa znotraj okna GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:686 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Type hint" msgstr "Namig vrste" -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 -msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." -msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati." +#: gtk/gtkwindow.c:718 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in " +"kako z njim upravljati." -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Skip taskbar" msgstr "Preskoči opravilno vrstico" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Skip pager" msgstr "Preskoči preklopnik" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne sme biti v preklopniku." -#: ../gtk/gtkwindow.c:711 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost." -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Accept focus" msgstr "Sprejmi dejavnost" -#: ../gtk/gtkwindow.c:727 +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno prejme žarišče vnosa." -#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +#: gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Focus on map" msgstr "Dejavnost med preslikavo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:773 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno med preslikavo prejme žarišče vnosa." -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Decorated" msgstr "Okrašeno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Ali naj bo okno okrašeno z upravljalnikom oken." -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Deletable" msgstr "Izbrisljivo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje." -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Gravity" msgstr "Težnost" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Težnost okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Transient for Window" msgstr "Začasno opravilo okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila" -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Opacity for Window" msgstr "Prosojnost okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Predhodno urejevalni slog vnosne metod" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako naj se izriše predhodno urejevalni niz vnosne metode" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Slog stanja vhodne metode" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode" +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "Ima ločilnik" + +#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +#~ msgstr "Pogovorno okno ima ločilno vrstico nad gumbi" + +#~ msgid "State Hint" +#~ msgstr "Namig stanja" + +#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +#~ msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja" + +#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +#~ msgstr "Lastnost je opuščena, namesto nje uporabite shadow_type" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Večbitna sličica" + +#~ msgid "A GdkPixmap to display" +#~ msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Maska" + +#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" +#~ msgstr "Večbitna sličica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap" + +#~ msgid "Use separator" +#~ msgstr "Uporabi ločilnik" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " +#~ "buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo pogovornega okna in gumbi" + +#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +#~ msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem" + +#~ msgid "" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " +#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in " +#~ "s senco, kadar se jih vleče." + +#~ msgid "Trough Side Details" +#~ msgstr "Podrobnosti strani zarez" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " +#~ "drawn with different details" +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega " +#~ "drsnika narisani z različnimi podrobnostmi" + +#~ msgid "Stepper Position Details" +#~ msgstr "Podrobnosti položaja koračnika" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +#~ "position information" +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča, da ima niz za izrisovanje koračnikov že določeno " +#~ "nastavitev položaja" + +#~ msgid "Blinking" +#~ msgstr "Utripanje" + +#~ msgid "Whether the status icon is blinking" +#~ msgstr "Ali ikona stanja utripa" + +#~ msgid "Row Ending details" +#~ msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic" + +#~ msgid "Enable extended row background theming" +#~ msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice" + #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "Nariši rob" + #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika" + #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "GdkScreen za izris" + #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba." + #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "Nevidni nabor znakov" + #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže" + #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" #~ "()" #~ msgstr "" #~ "Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()" + #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "Maska ozadja" + #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje" + #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "Maska ospredja" + #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje" + #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "Nastavi masko ozadja" + #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja" + #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "Maska ospredja" + #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja" - |