diff options
author | Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru> | 2015-05-06 13:38:01 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru> | 2015-05-06 13:38:01 +0300 |
commit | 17260240341d224d5c3dd56ea19dc31355614957 (patch) | |
tree | 45ff4cf1a1cdb3d15e8462d1a73032acbeec877a /po-properties/ru.po | |
parent | fa6f9564893d38ac6266c317bae83ee541f520d2 (diff) | |
download | gtk+-17260240341d224d5c3dd56ea19dc31355614957.tar.gz |
Fixed Russian translation
Diffstat (limited to 'po-properties/ru.po')
-rw-r--r-- | po-properties/ru.po | 905 |
1 files changed, 447 insertions, 458 deletions
diff --git a/po-properties/ru.po b/po-properties/ru.po index d547c8cd70..fadc75a6c2 100644 --- a/po-properties/ru.po +++ b/po-properties/ru.po @@ -8,7 +8,6 @@ # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009. # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012. -# # Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013. # Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2014. # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013, 2014, 2015. @@ -17,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-01 09:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-05 21:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-01 14:30+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -217,7 +216,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Уникальное имя для действия." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 -#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:731 gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444 #: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Метка" @@ -260,24 +259,24 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:353 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Отображаемый значок GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:335 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Icon Name" msgstr "Имя значка" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:336 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Имя значка из темы значков" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видим при горизонтальном расположении" +msgstr "Показывать при горизонтальном расположении" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" @@ -289,7 +288,7 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видим при переполнении" +msgstr "Показывать при переполнении" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видим при вертикальном расположении" +msgstr "Показывать при вертикальном расположении" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" @@ -313,16 +312,15 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" -msgstr "Важное" +msgstr "Важное действие" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси " -"элементов панели для действия будут показывать текст в режиме " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Является ли действие важным. Если установлено, то прокси элементов панели для" +" действия будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" @@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Видимо ли действие." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" -msgstr "Группа действия" +msgstr "Группа действий" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" @@ -367,24 +365,24 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 #: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" -msgstr "Всегда показывать значок" +msgstr "Всегда показывать изображение" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 #: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Показывать ли значок в меню" +msgstr "Всегда ли показывать изображение" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." -msgstr "Имя для группы действия." +msgstr "Имя для группы действий." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Включена ли группа действия." +msgstr "Включена ли группа действий." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Видима ли группа действия." +msgstr "Видима ли группа действий." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" @@ -421,7 +419,7 @@ msgid "" "right aligned" msgstr "" "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. " -"0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю" +"0.0 — выровнен по левому краю, 1.0 — выровнен по правому краю" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" @@ -433,7 +431,7 @@ msgid "" "bottom aligned" msgstr "" "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 " -"-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю" +"— выровнен по верхнему краю, 1.0 — выровнен по нижнему краю" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" @@ -445,7 +443,7 @@ msgid "" "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для " -"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " +"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 — ничего, 1.0 — " "всё" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 @@ -458,7 +456,7 @@ msgid "" "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для " -"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " +"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 — ничего, 1.0 — " "всё" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 @@ -685,11 +683,11 @@ msgstr "Группа ускорителей" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795 msgid "X align" msgstr "Выравнивание по X" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -697,11 +695,11 @@ msgstr "" "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для " "формата RTL." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:797 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813 msgid "Y align" msgstr "Y-выравнивание" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:798 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)" @@ -803,37 +801,37 @@ msgstr "Показывать номера" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixbuf" msgstr "Изображение" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Объект GdkPixbuf для отображения" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "Имя файла для загрузки и отображения" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:270 +#: gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:271 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:375 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372 msgid "Storage type" msgstr "Тип хранения" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:376 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представление, используемое для данных изображения" @@ -847,7 +845,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "Размер значка" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:871 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Screen" msgstr "Экран" @@ -859,7 +857,7 @@ msgstr "Экран, на котором будет отображён этот msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Отображать ли значок состояния" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198 msgid "Embedded" msgstr "Встроено" @@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "Содержимое всплывающей подсказки знач #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1862 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -1295,25 +1293,25 @@ msgstr "цель действия" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметр для вызова действий" -#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1847 +#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 msgid "Pack type" msgstr "Тип упаковки" -#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1848 +#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- " +"GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент — " "относительно начала, конца, или элемента-родителя" -#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1854 -#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1594 +#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 +#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1609 #: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1855 +#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе" @@ -1458,43 +1456,43 @@ msgstr "Текст виджета по умолчанию" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений" -#: gtk/gtkapplication.c:936 +#: gtk/gtkapplication.c:938 msgid "Register session" msgstr "Регистрировать сеанс" -#: gtk/gtkapplication.c:937 +#: gtk/gtkapplication.c:939 msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов" -#: gtk/gtkapplication.c:942 +#: gtk/gtkapplication.c:944 msgid "Application menu" msgstr "Меню приложения" -#: gtk/gtkapplication.c:943 +#: gtk/gtkapplication.c:945 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel для меню приложения" -#: gtk/gtkapplication.c:949 +#: gtk/gtkapplication.c:951 msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" -#: gtk/gtkapplication.c:950 +#: gtk/gtkapplication.c:952 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel для панели меню" -#: gtk/gtkapplication.c:956 +#: gtk/gtkapplication.c:958 msgid "Active window" msgstr "Активное окно" -#: gtk/gtkapplication.c:957 +#: gtk/gtkapplication.c:959 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Окно, которое в последний раз получило фокус" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845 msgid "Show a menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней " @@ -1536,11 +1534,11 @@ msgstr "" "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего " "элемента рамки" -#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:649 +#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Использование панели заголовка" -#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:650 +#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Использование панели заголовка для действий." @@ -1668,11 +1666,11 @@ msgstr "" "изменению размеров" #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" -#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920 msgid "The amount of space between children" msgstr "Расстояние между вложенными элементами" @@ -1721,11 +1719,11 @@ msgstr "" "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом " "и его соседями, в точках растра" -#: gtk/gtkbuilder.c:288 +#: gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "Translation Domain" msgstr "Область перевода" -#: gtk/gtkbuilder.c:289 +#: gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Область перевода, используемая gettext" @@ -1735,12 +1733,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768 #: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Использовать подчёркивание" -#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:753 +#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769 #: gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1873,7 +1871,7 @@ msgstr "Месяц" #: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Выбранный месяц (как число между 0 и 11)" +msgstr "Выбранный месяц (число между 0 и 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "Day" @@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "День" msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "Выбранный день (как число между 1 и 31, 0 — отменить выбор дня)" +msgstr "Выбранный день (число между 1 и 31, 0 — отменить выбор дня)" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "Show Heading" @@ -1895,11 +1893,11 @@ msgstr "Если установлено, то заголовок отображ #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Show Day Names" -msgstr "Показывать имена дней" +msgstr "Показывать названия дней" #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются" +msgstr "Если установлено, то отображаются названия дней" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "No Month Change" @@ -1907,7 +1905,7 @@ msgstr "Месяц не изменяется" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно" +msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц нельзя" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Week Numbers" @@ -2297,8 +2295,8 @@ msgstr "Отслеживать состояние" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Окрашивать ли отрисованный pixbuf в соответствии с состоянием" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkmodelbutton.c:866 -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Icon" msgstr "Значок" @@ -2348,7 +2346,7 @@ msgstr "Выравнивание текста по Y" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 #: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439 msgid "Inverted" msgstr "Инвертированное" @@ -2406,7 +2404,7 @@ msgstr "Разметка" msgid "Marked up text to render" msgstr "Разметка текста для отображения" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" @@ -2578,7 +2576,7 @@ msgstr "" "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не " "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:900 gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Эллиптизация" @@ -2591,15 +2589,15 @@ msgstr "" "ячейке не хватает места для отображения всей строки." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: gtk/gtklabel.c:921 +#: gtk/gtklabel.c:937 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина в символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:982 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальная ширина в символах" @@ -2950,7 +2948,7 @@ msgstr "Цвет в формате RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Цвет в формате RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558 msgid "Selectable" msgstr "Выделяемый" @@ -3183,35 +3181,35 @@ msgstr "Исходное значение" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства" -#: gtk/gtkdialog.c:585 gtk/gtkinfobar.c:517 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Content area border" msgstr "Граница области содержимого" -#: gtk/gtkdialog.c:586 +#: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога" -#: gtk/gtkdialog.c:603 gtk/gtkinfobar.c:535 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Content area spacing" msgstr "Отступы основной области" -#: gtk/gtkdialog.c:604 +#: gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога" -#: gtk/gtkdialog.c:611 gtk/gtkinfobar.c:552 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Button spacing" msgstr "Интервал кнопок" -#: gtk/gtkdialog.c:612 gtk/gtkinfobar.c:553 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Интервал между кнопками" -#: gtk/gtkdialog.c:628 gtk/gtkinfobar.c:569 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Action area border" msgstr "Граница области действий" -#: gtk/gtkdialog.c:629 +#: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге" @@ -3233,7 +3231,7 @@ msgstr "Максимальная длина" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений" +msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» — без ограничений" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Text Buffer" @@ -3243,19 +3241,19 @@ msgstr "Текстовый буфер" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода" -#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция курсора" -#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах" -#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница выделения" -#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах" @@ -3573,7 +3571,7 @@ msgstr "подсказки" msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Подсказки для поведения текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:739 +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки" @@ -3615,11 +3613,11 @@ msgstr "Отступ между текстом и рамкой." #: gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" -msgstr "Режим дополнения" +msgstr "Модель дополнения" #: gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модель, где искать на совпадения" +msgstr "Модель, в которой выполняется поиск совпадений" #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" @@ -3687,8 +3685,7 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется " -"только для перехвата событий." +"Является ли область событий видимой; используется только для перехвата событий." #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" @@ -3720,19 +3717,20 @@ msgstr "Раскрыт" #: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Раскрыт ли экспандер для отображения дочернего виджета" +msgstr "Находится ли экспандер в раскрытом состоянии, отображая свой дочерний " +"виджет" #: gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текстовая метка экспандера" +msgstr "Текст метки экспандера" -#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:745 +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761 msgid "Use markup" msgstr "Использовать разметку" -#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:746 +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()" +msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -3743,7 +3741,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" -msgstr "Виджет «Метка»" +msgstr "Виджет вместо метки" #: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" @@ -3760,15 +3758,14 @@ msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" -msgstr "Изменять верхний уровень" +msgstr "Изменять размеры окна верхнего уровня" #: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" -"Будет ли экспандер изменять размер окна верхнего уровня при раскрытии и " -"закрытии" +"Изменять ли размеры окна верхнего уровня при раскрытии или закрытии экспандера" #: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Expander Size" @@ -3814,7 +3811,7 @@ msgstr "Фильтр" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4719 msgid "Local Only" msgstr "Только локальные" @@ -3895,7 +3892,7 @@ msgstr "" "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать " "пользователю создавать новые папки." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7466 msgid "Search mode" msgstr "Режим поиска" @@ -4086,23 +4083,23 @@ msgstr "Коэффициент с помощью которого изменяе msgid "Allowed orientations" msgstr "Разрешённые ориентации" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:259 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 msgid "Handle only touch events" msgstr "Обрабатывать только события нажатий" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:260 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Обрабатывает ли жест только события нажатий" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Является ли жест уникальным" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 msgid "Button number" msgstr "Номер кнопки" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:294 msgid "Button number to listen to" msgstr "Номер обрабатываемой кнопки" @@ -4192,55 +4189,55 @@ msgstr "Высота" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Число строк заполнения потомка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1863 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1894 msgid "The title to display" msgstr "Заголовок для отображения" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1870 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1901 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1871 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1902 msgid "The subtitle to display" msgstr "Отображаемый подзаголовок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1909 msgid "Custom Title" msgstr "Настраиваемый заголовок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1910 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Виджет для отображения настраиваемого заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 msgid "Show decorations" msgstr "Показывать декорации" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1908 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Показывать ли декорации окна" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1927 gtk/gtksettings.c:1576 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1574 msgid "Decoration Layout" msgstr "Расположение декораций" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtksettings.c:1577 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1575 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Расположение декораций окна" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Установлено расположение декораций" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Установлено ли свойство «decoration-layout»" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1989 msgid "Has Subtitle" msgstr "Имеется подзаголовок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1990 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Нужно ли зарезервировать место для подзаголовка" @@ -4371,106 +4368,106 @@ msgstr "Прозрачность диалога выделения" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Прозрачность диалога выделения" -#: gtk/gtkimage.c:248 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Surface" msgstr "Поверхность" -#: gtk/gtkimage.c:249 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Объект cairo_surface_t для отображения" -#: gtk/gtkimage.c:284 +#: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set" msgstr "Набор значков" -#: gtk/gtkimage.c:285 +#: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set to display" msgstr "Отображаемый набор значков" -#: gtk/gtkimage.c:293 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 #: gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Размер значка" -#: gtk/gtkimage.c:294 +#: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного " "значка" -#: gtk/gtkimage.c:310 +#: gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" msgstr "Размер в пикселах" -#: gtk/gtkimage.c:311 +#: gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка" -#: gtk/gtkimage.c:319 +#: gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" msgstr "Анимация" -#: gtk/gtkimage.c:320 +#: gtk/gtkimage.c:317 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения" -#: gtk/gtkimage.c:367 +#: gtk/gtkimage.c:364 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: gtk/gtkimage.c:368 +#: gtk/gtkimage.c:365 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Показывать путь к ресурсу" -#: gtk/gtkimage.c:394 +#: gtk/gtkimage.c:391 msgid "Use Fallback" msgstr "Использовать запас" -#: gtk/gtkimage.c:395 +#: gtk/gtkimage.c:392 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Использовать ли запасные имена значков" -#: gtk/gtkinfobar.c:446 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Тип сообщения" -#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Тип сообщения" -#: gtk/gtkinfobar.c:462 gtk/gtksearchbar.c:412 +#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Show Close Button" msgstr "Показывать кнопку закрытия" -#: gtk/gtkinfobar.c:463 +#: gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Следует ли включать стандартную кнопку закрытия" -#: gtk/gtkinfobar.c:518 +#: gtk/gtkinfobar.c:519 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого" -#: gtk/gtkinfobar.c:536 +#: gtk/gtkinfobar.c:537 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Расстояния между элементами области" -#: gtk/gtkinfobar.c:570 +#: gtk/gtkinfobar.c:571 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина границы вокруг области действий" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Экран, на котором будет отображено окно" -#: gtk/gtklabel.c:732 +#: gtk/gtklabel.c:748 msgid "The text of the label" msgstr "Текст метки" -#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774 msgid "Justification" msgstr "Выравнивание" -#: gtk/gtklabel.c:761 +#: gtk/gtklabel.c:777 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4480,11 +4477,11 @@ msgstr "" "выравнивание метки внутри указанного для неё места. По этому вопросу см. " "GtkLabel::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:821 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:822 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4492,45 +4489,45 @@ msgstr "" "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, " "которые надо подчеркнуть в тексте" -#: gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос строк" -#: gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:846 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переноса строк" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк" -#: gtk/gtklabel.c:839 +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши" -#: gtk/gtklabel.c:845 +#: gtk/gtklabel.c:861 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоническая клавиша" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки" -#: gtk/gtklabel.c:854 +#: gtk/gtklabel.c:870 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонический виджет" -#: gtk/gtklabel.c:855 +#: gtk/gtklabel.c:871 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки" -#: gtk/gtklabel.c:901 +#: gtk/gtklabel.c:917 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4538,39 +4535,39 @@ msgstr "" "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке " "недостаточно для отображения всей строки." -#: gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtklabel.c:958 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одной строки" -#: gtk/gtklabel.c:943 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:976 msgid "Angle" msgstr "Угол" -#: gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtklabel.c:977 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык" -#: gtk/gtklabel.c:983 +#: gtk/gtklabel.c:999 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах" -#: gtk/gtklabel.c:1001 +#: gtk/gtklabel.c:1017 msgid "Track visited links" msgstr "Отслеживать посещённые ссылки" -#: gtk/gtklabel.c:1002 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Должны ли отслеживаться посещённые ссылки" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Number of lines" msgstr "Число строк" -#: gtk/gtklabel.c:1020 +#: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число строк при сокращении метки с переносом строк" @@ -4582,55 +4579,55 @@ msgstr "Ширина макета" msgid "The height of the layout" msgstr "Высота макета" -#: gtk/gtklevelbar.c:955 +#: gtk/gtklevelbar.c:948 msgid "Currently filled value level" msgstr "Уровень текущего заполненного значения" -#: gtk/gtklevelbar.c:956 +#: gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Уровень текущего заполненного значения" -#: gtk/gtklevelbar.c:970 +#: gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Уровень минимального значения" -#: gtk/gtklevelbar.c:971 +#: gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Уровень минимального значения, который может быть показан" -#: gtk/gtklevelbar.c:985 +#: gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Уровень максимального значения" -#: gtk/gtklevelbar.c:986 +#: gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Уровень максимального значения, который может быть показан" -#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим индикатора значения" -#: gtk/gtklevelbar.c:1007 +#: gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим индикатора значения" -#: gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Обратное заполнение индикатора выполнения" -#: gtk/gtklevelbar.c:1037 +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков" -#: gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 +#: gtk/gtklevelbar.c:1044 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков" -#: gtk/gtklevelbar.c:1052 +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков" @@ -4851,7 +4848,7 @@ msgstr "Монитор, на котором это меню будет отоб #: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Зарезервировать размер переключения" +msgstr "Зарезервировать место для переключения" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "" @@ -4867,7 +4864,7 @@ msgstr "Горизонтальные дополнение" #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева" +msgstr "Дополнительная область, добавляемая к меню справа и слева" #: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Vertical Padding" @@ -4875,7 +4872,7 @@ msgstr "Вертикальное дополнение" #: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу" +msgstr "Дополнительная область, добавляемая к меню сверху и снизу" #: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" @@ -5133,19 +5130,19 @@ msgstr "Индекс текущей страницы" #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" -msgstr "Размещение вкладки" +msgstr "Положение вкладок" #: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки" +msgstr "На какой стороне блокнота находятся вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" -msgstr "Показать вкладки" +msgstr "Показывать вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Показывать ли вкладки" +msgstr "Нужно ли показывать ли вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" @@ -5153,17 +5150,17 @@ msgstr "Показывать границу" #: gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Будет ли отображаться граница" +msgstr "Нужно ли показывать границу" #: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" -msgstr "Прокручиваемый" +msgstr "Прокручиваемые" #: gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком " -"много вкладок, чтобы поместиться в окне" +"Если установлено, то добавлять стрелки для прокрутки, если вкладки не " +"помещаются" #: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" @@ -5383,19 +5380,19 @@ msgstr "" "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно " "запрошенных размеров" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 msgid "Location to Select" msgstr "Выбор местоположения" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Подсвечиваемое местоположение в боковой панели" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 msgid "Open Flags" msgstr "Флаги открытия" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5403,20 +5400,20 @@ msgstr "" "Режимы, в которых вызывающее приложение может открывать адреса, выбранные в " "боковой панели" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Показывать «Рабочий стол»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Должна ли боковая панель содержать встроенный ярлык к папке рабочего стола" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Показывать «Подключиться к серверу»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5424,64 +5421,64 @@ msgstr "" "Должна ли боковая панель содержать встроенный ярлык к диалоговому окну " "«Подключиться к серверу»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4713 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Показывать «Введите адрес»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Содержит ли боковая панель встроенный ярлык для ручного ввода адреса" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Должна ли боковая панель содержать только локальные файлы" -#: gtk/gtkplug.c:202 +#: gtk/gtkplug.c:199 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет" -#: gtk/gtkplug.c:216 +#: gtk/gtkplug.c:213 msgid "Socket Window" msgstr "Удалённое окно" -#: gtk/gtkplug.c:217 +#: gtk/gtkplug.c:214 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1566 +#: gtk/gtkpopover.c:1581 msgid "Relative to" msgstr "Относительно" -#: gtk/gtkpopover.c:1567 +#: gtk/gtkpopover.c:1582 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Виджет, на который указывает всплывающее окно" -#: gtk/gtkpopover.c:1580 +#: gtk/gtkpopover.c:1595 msgid "Pointing to" msgstr "Указывает на" -#: gtk/gtkpopover.c:1581 +#: gtk/gtkpopover.c:1596 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямоугольная область, на которую указывает всплывающее окно" -#: gtk/gtkpopover.c:1595 +#: gtk/gtkpopover.c:1610 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиция для размещения всплывающего окна" -#: gtk/gtkpopover.c:1610 gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkpopover.c:1625 gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Modal" msgstr "Модальное" -#: gtk/gtkpopover.c:1611 +#: gtk/gtkpopover.c:1626 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Является ли всплывающий виджет модальным" -#: gtk/gtkpopover.c:1625 +#: gtk/gtkpopover.c:1640 msgid "Transitions enabled" msgstr "Переходы включены" -#: gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopover.c:1641 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Включены ли переходы «показать/скрыть»." @@ -6419,11 +6416,11 @@ msgstr "Рисовать" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Double Click Time" msgstr "Интервал двойного щелчка" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6431,11 +6428,11 @@ msgstr "" "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным " "щелчком (в миллисекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Double Click Distance" msgstr "Расстояние двойного щелчка" -#: gtk/gtksettings.c:378 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6443,35 +6440,35 @@ msgstr "" "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются " "двойным щелчком (в пикселах)" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигающий курсор" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Мигает ли курсор" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Частота мигания курсора" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Задержка мигания курсора" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Split Cursor" msgstr "Разделить курсор" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6479,154 +6476,154 @@ msgstr "" "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-" "направо текста" -#: gtk/gtksettings.c:438 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Theme Name" msgstr "Название темы" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Name of theme to load" msgstr "Название темы для загрузки" -#: gtk/gtksettings.c:447 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Имя темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Имя используемой темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Имя темы запасных значков" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Key Theme Name" msgstr "Имя темы раскладки клавиш" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавиша вызова строки меню" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Drag threshold" msgstr "Порог перетаскивания" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:497 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Font Name" msgstr "Наименование шрифта" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Name of default font to use" msgstr "Наименование исходного шрифта" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размеры значков" -#: gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули GTK" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Список доступных модулей GTK" -#: gtk/gtksettings.c:550 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Antialias" msgstr "Сглаживание через Xft" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft Hinting" msgstr "Хинтовать через Xft" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стиль хинтования" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый " "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Xft RGBA" msgstr "Субпиксельное сглаживание" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Xft DPI" msgstr "Разрешение" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:589 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию." -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Cursor theme name" msgstr "Имя темы значков" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер темы курсоров" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:619 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативный порядок кнопок" -#: gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6634,11 +6631,11 @@ msgstr "" "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа " "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)" -#: gtk/gtksettings.c:651 +#: gtk/gtksettings.c:649 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'" -#: gtk/gtksettings.c:652 +#: gtk/gtksettings.c:650 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6646,11 +6643,11 @@ msgstr "" "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " "для изменения методов ввода" -#: gtk/gtksettings.c:665 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6658,247 +6655,247 @@ msgstr "" "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю " "для вставки управляющих символов" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Start timeout" msgstr "Первоначальная задержка" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "Repeat timeout" msgstr "Задержка повтора" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата" -#: gtk/gtksettings.c:709 +#: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Expand timeout" msgstr "Задержка расширения" -#: gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область" -#: gtk/gtksettings.c:748 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" -#: gtk/gtksettings.c:749 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах" -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:756 msgid "Enable Animations" msgstr "Включить анимацию" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Включить ли повсюду анимацию." -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:778 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:779 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для " "элементов экрана" -#: gtk/gtksettings.c:800 +#: gtk/gtksettings.c:798 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Задержка подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:799 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Задержка просмотра" -#: gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Задержка режима обзора" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:873 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Перемещение только с помощью стрелок" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью " "стрелок" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:893 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перемещение зациклено" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:894 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры" -#: gtk/gtksettings.c:916 +#: gtk/gtksettings.c:914 msgid "Error Bell" msgstr "Сигнал об ошибке" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:915 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки " "будут порождать звуковой сигнал" -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Color Hash" msgstr "Набор цветов" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Набор, представляющий цветовую схему." -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:968 msgid "Default print backend" msgstr "Система печати по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:969 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:994 +#: gtk/gtksettings.c:992 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати" -#: gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:993 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати" -#: gtk/gtksettings.c:1014 +#: gtk/gtksettings.c:1012 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включить подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации" -#: gtk/gtksettings.c:1031 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включить комбинации клавиш" -#: gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:1030 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска" -#: gtk/gtksettings.c:1051 +#: gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ограничение на количество недавних файлов" -#: gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Number of recently used files" msgstr "Число недавно использовавшихся файлов" -#: gtk/gtksettings.c:1072 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Default IM module" msgstr "Модуль IM по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию" -#: gtk/gtksettings.c:1091 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов" -#: gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях" -#: gtk/gtksettings.c:1101 +#: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1124 +#: gtk/gtksettings.c:1122 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Тема звуков" -#: gtk/gtksettings.c:1125 +#: gtk/gtksettings.c:1123 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Тема звуков по стандарту XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1147 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковая реакция на действия" -#: gtk/gtksettings.c:1148 +#: gtk/gtksettings.c:1146 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя" -#: gtk/gtksettings.c:1169 +#: gtk/gtksettings.c:1167 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включить звуки событий" -#: gtk/gtksettings.c:1170 +#: gtk/gtksettings.c:1168 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Проигрывать ли звуки событий" -#: gtk/gtksettings.c:1187 +#: gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включить всплывающие подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов" -#: gtk/gtksettings.c:1203 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: gtk/gtksettings.c:1204 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Будет ли в панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, " "только значки и т. д." -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер значков панели инструментов" -#: gtk/gtksettings.c:1221 +#: gtk/gtksettings.c:1219 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию." -#: gtk/gtksettings.c:1240 +#: gtk/gtksettings.c:1238 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматическая мнемоника" -#: gtk/gtksettings.c:1241 +#: gtk/gtksettings.c:1239 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6906,20 +6903,20 @@ msgstr "" "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, " "когда пользователь нажимает мнемонический активатор." -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1255 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Нажатие основной кнопки мыши переносит ползунок" -#: gtk/gtksettings.c:1258 +#: gtk/gtksettings.c:1256 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Переносится ли ползунок в место нажатия основной кнопки мыши" -#: gtk/gtksettings.c:1276 +#: gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Visible Focus" msgstr "Видимый фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1277 +#: gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6927,61 +6924,61 @@ msgstr "" "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт " "использовать клавиатуру." -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1301 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему." -#: gtk/gtksettings.c:1321 +#: gtk/gtksettings.c:1319 msgid "Show button images" msgstr "Показывать изображения на кнопках" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1320 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Показывать ли изображения на кнопках" -#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461 +#: gtk/gtksettings.c:1328 gtk/gtksettings.c:1459 msgid "Select on focus" msgstr "Выделять при фокусировании" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1348 +#: gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Задержка подсказки в пароле" -#: gtk/gtksettings.c:1349 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля" -#: gtk/gtksettings.c:1365 +#: gtk/gtksettings.c:1363 msgid "Show menu images" msgstr "Показывать изображения в меню" -#: gtk/gtksettings.c:1366 +#: gtk/gtksettings.c:1364 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Показывать ли в меню изображения" -#: gtk/gtksettings.c:1381 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню" -#: gtk/gtksettings.c:1382 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню" -#: gtk/gtksettings.c:1401 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Положение прокручиваемого окна" -#: gtk/gtksettings.c:1402 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6989,32 +6986,32 @@ msgstr "" "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или " "его расположение задано положением окна прокрутки." -#: gtk/gtksettings.c:1418 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можно изменять комбинации клавиш" -#: gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню" -#: gtk/gtksettings.c:1434 +#: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Задержка перед появлением подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом " "меню, чтобы было отображено подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1451 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Задержка перед сокрытием подменю" -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7022,40 +7019,40 @@ msgstr "" "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов " "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто" -#: gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1460 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса" -#: gtk/gtksettings.c:1477 +#: gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Custom palette" msgstr "Другая палитра" -#: gtk/gtksettings.c:1478 +#: gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета" -#: gtk/gtksettings.c:1493 +#: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1494 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Как рисовать строку IM Preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1510 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль строки состояния метода ввода" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода" -#: gtk/gtksettings.c:1520 +#: gtk/gtksettings.c:1518 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола" -#: gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1519 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7063,11 +7060,11 @@ msgstr "" "Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой " "рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню." -#: gtk/gtksettings.c:1530 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола" -#: gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7075,11 +7072,11 @@ msgstr "" "Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего " "стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню." -#: gtk/gtksettings.c:1540 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Окружение рабочего стола отображает содержимое папки «Рабочий стол»" -#: gtk/gtksettings.c:1541 +#: gtk/gtksettings.c:1539 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7087,35 +7084,35 @@ msgstr "" "Установите в значение TRUE, чтобы окружение рабочего стола отображало " "содержимое папки «Рабочий стол», FALSE, чтобы скрыть содержимое." -#: gtk/gtksettings.c:1595 +#: gtk/gtksettings.c:1593 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Действие двойного нажатия по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:1596 +#: gtk/gtksettings.c:1594 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Действие выполняемое после двойного нажатия по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:1614 +#: gtk/gtksettings.c:1612 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Действие нажатия средней кнопкой мыши по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:1615 +#: gtk/gtksettings.c:1613 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Действие выполняемое после нажатия средней кнопкой мыши по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:1633 +#: gtk/gtksettings.c:1631 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Действие нажатия правой кнопкой мыши по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:1634 +#: gtk/gtksettings.c:1632 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Действие выполняемое после нажатия правой кнопкой мыши по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:1656 +#: gtk/gtksettings.c:1654 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Диалоговые окна используют панель заголовка" -#: gtk/gtksettings.c:1657 +#: gtk/gtksettings.c:1655 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7123,11 +7120,11 @@ msgstr "" "Должны ли встроенные диалоговые окна GTK+ использовать панель заголовка " "вместо области действий." -#: gtk/gtksettings.c:1673 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "Enable primary paste" msgstr "Включить вставку из основного буфера обмена" -#: gtk/gtksettings.c:1674 +#: gtk/gtksettings.c:1672 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7135,30 +7132,30 @@ msgstr "" "Используется ли средняя кнопка мыши для вставки содержимого из основного " "буфера обмена в текущее положение курсора." -#: gtk/gtksettings.c:1690 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Запоминать последние файлы" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1689 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Запоминает ли GTK+ последние файлы" -#: gtk/gtksettings.c:1706 +#: gtk/gtksettings.c:1704 msgid "Long press time" msgstr "Время длительного нажатия" -#: gtk/gtksettings.c:1707 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Время нажатия на кнопку или экран, которое будет считаться длительным (в " "миллисекундах)" -#: gtk/gtksizegroup.c:323 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: gtk/gtksizegroup.c:324 +#: gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7166,11 +7163,11 @@ msgstr "" "Направления, в которых группа выравнивания влияет на запрашиваемые её " "виджетами размеры" -#: gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Ignore hidden" msgstr "Игнорировать скрытые" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:343 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7584,12 +7581,10 @@ msgid "Color of underline for this text" msgstr "Цвет подчёркивания для этого текста" #: gtk/gtktexttag.c:558 -#| msgid "Strike-through RGBA" msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Зачёркивание RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:559 -#| msgid "Color of strike-through for this text" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Цвет зачёркивания для этого текста" @@ -8338,7 +8333,7 @@ msgstr "Образец штрихов для отображения линии, msgid "Whether to display the column" msgstr "Отображать ли столбец" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" msgstr "С изменяемым размером" @@ -8865,44 +8860,44 @@ msgstr "Ширина манипулятора выделения текста" msgid "Height of text selection handles" msgstr "Высота манипулятора выделения текста" -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Type" msgstr "Тип окна" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "The type of the window" msgstr "Тип окна" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок окна" -#: gtk/gtkwindow.c:711 +#: gtk/gtkwindow.c:712 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок окна" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Window Role" msgstr "Роль окна" -#: gtk/gtkwindow.c:719 +#: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор системы запуска" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8910,94 +8905,94 @@ msgstr "" "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим " "окнам, пока оно не будет закрыто)" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Window Position" msgstr "Позиция окна" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "The initial position of the window" msgstr "Начальная позиция окна" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Default Width" msgstr "Ширина по умолчанию" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Default Height" msgstr "Высота по умолчанию" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна" -#: gtk/gtkwindow.c:788 +#: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уничтожать вместе с родителем" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна" -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon for this window" msgstr "Значок для окна" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемонические клавиши видимы" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимый курсор" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне" -#: gtk/gtkwindow.c:864 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Имя значка из темы для окна" -#: gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Is Active" msgstr "Активный" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Является ли окно активным" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус находится в окне" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Type hint" msgstr "Тип подсказки" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9005,124 +9000,124 @@ msgstr "" "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу " "относится данное окно и как с ним обходиться." -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Skip taskbar" msgstr "Скрыть из переключателя задач" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач." -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Skip pager" msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест." -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя." -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Accept focus" msgstr "Принимать фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода." -#: gtk/gtkwindow.c:950 +#: gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус при отображении" -#: gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении." -#: gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Decorated" -msgstr "Отделан" +msgstr "Декорированное" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон" +msgstr "Должно ли окно декорироваться диспетчером окон" -#: gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Deletable" -msgstr "Выделяемый" +msgstr "Удаляемое" -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Resize grip" msgstr "Уголок изменения размера" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 +#: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Уголок изменения размера видим" -#: gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна" -#: gtk/gtkwindow.c:1036 +#: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Gravity" msgstr "Притяжение" -#: gtk/gtkwindow.c:1037 +#: gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Притяжение окна к окнам" -#: gtk/gtkwindow.c:1054 +#: gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Transient for Window" msgstr "Связанное окно" -#: gtk/gtkwindow.c:1055 +#: gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Окно, связанное с диалогом" -#: gtk/gtkwindow.c:1075 +#: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "Attached to Widget" msgstr "Прикреплено к виджету" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно" -#: gtk/gtkwindow.c:1083 +#: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Is maximized" msgstr "Развёрнуто" -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Развёрнуто ли окно" -#: gtk/gtkwindow.c:1092 gtk/gtkwindow.c:1093 +#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Decorated button layout" -msgstr "Расположение оформленной кнопки" +msgstr "Расположение декорированной кнопки" -#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100 +#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101 msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Оформление изменяет основной размер" +msgstr "Размер области декорации для изменения размеров" -#: gtk/gtkwindow.c:1122 +#: gtk/gtkwindow.c:1123 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1123 +#: gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для окна" @@ -9149,9 +9144,3 @@ msgstr "Заголовок цветового профиля" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок используемого цветового профиля" - -#~ msgid "Affects font" -#~ msgstr "Влияет на шрифт" - -#~ msgid "Set if the value affects the font" -#~ msgstr "Установите, если значение может влиять на шрифт" |