diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> | 2004-03-15 19:46:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2004-03-15 19:46:08 +0000 |
commit | c6454b256b2409cb18350fb75fed8aed76e85be9 (patch) | |
tree | 5144c758ce3c103245ad967c23efe7794e7f812f /po-properties/ro.po | |
parent | 3e3ca555359d7fbf563281dd918feaa201b60f64 (diff) | |
download | gtk+-c6454b256b2409cb18350fb75fed8aed76e85be9.tar.gz |
Updated Romanian translation by Misu Moldovan <dumol@go.ro>
2004-03-15 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation by
Misu Moldovan <dumol@go.ro>
Diffstat (limited to 'po-properties/ro.po')
-rw-r--r-- | po-properties/ro.po | 1262 |
1 files changed, 579 insertions, 683 deletions
diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po index c6a14c725a..97dde4a720 100644 --- a/po-properties/ro.po +++ b/po-properties/ro.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Romanian translation for gtk+ -# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Romanian translation for gtk+-properties +# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000. -# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002 -# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003. -# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...“ +# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002. +# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004. +# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...” # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.3\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties-2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-05 12:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 21:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:36+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,76 +19,69 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "Număr de canale" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -#, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel" +msgstr "Numărul de eşantioane per pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -#, fuzzy msgid "Colorspace" -msgstr "Nume _culoare:" +msgstr "Adâncime culoare" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" +msgstr "Adâncimea culorii în care sunt interpretate eşantioanele" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -#, fuzzy msgid "Has Alpha" -msgstr "Utilizează marcare" +msgstr "Are alpha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Dacă pixbuf-ul are un canal alpha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "Octeţi per eşantion" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -#, fuzzy msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Numărul de linii în tabel" +msgstr "Numărul de octeţi per eşantion" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -#, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Numărul de coloane în tabel" +msgstr "Numărul de coloane în pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "Înălţime" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -#, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Numărul de linii în tabel" +msgstr "Numărul de linii în pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -#, fuzzy msgid "Rowstride" -msgstr "Linii" +msgstr "Lăţime linii" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -#, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată" +msgstr "" +"Număr de pixeli între începutul unei linii şi începutul următoarei linii" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixeli" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Un pointer către datele pixel din pixbuf" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" @@ -112,215 +105,207 @@ msgstr "Widget accelerator" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget-ul care să fie monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" +msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nume font" +msgstr "Nume" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Un nume unic pentru acţiune." -#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202 -#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 +#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" +"Etichetă utilizată pentru itemii din meniu şi butoanele ce activează această " +"acţiuni." #: gtk/gtkaction.c:208 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Etichetă tab" +msgstr "Etichetă scurtă" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Indiciu" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Un indiciu pentru această acţiune." #: gtk/gtkaction.c:222 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "ID standard" +msgstr "Iconiţă standard" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "Iconiţa standard de afişat într-un widget asociat acelei acţiuni." #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vizibil pe orizontală" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Dacă itemul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este " +"orientată pe orizontală." #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Vizibil pe verticală" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Dacă itemul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este " +"orientată pe verticală." #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Este important" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Dacă acţiunea este considerată importantă. Dacă e TRUE, se va afişa un text " +"lângă această iconiţă în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Ascunde dacă e gol" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, se ascunde intrarea nulă" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" -msgstr "Senzitiv" +msgstr "Senzitivă" #: gtk/gtkaction.c:258 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" -msgstr "Vizibil" +msgstr "Vizibilă" #: gtk/gtkaction.c:265 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă" #: gtk/gtkaction.c:271 -#, fuzzy msgid "Action Group" -msgstr "Fracţiune" +msgstr "Grup acţiuni" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL (pentru uz " +"intern)." #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "Un nume pentru grupul de acţiuni" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este activat." #: gtk/gtkactiongroup.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este vizibil." #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: gtk/gtkadjustment.c:108 -#, fuzzy msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Valuarea ajustării" #: gtk/gtkadjustment.c:117 -#, fuzzy msgid "Minimum Value" -msgstr "X minim" +msgstr "Valoare minimă" #: gtk/gtkadjustment.c:118 -#, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Valoarea minimă ajustării" #: gtk/gtkadjustment.c:127 -#, fuzzy msgid "Maximum Value" -msgstr "Lungime maximă" +msgstr "Valoare maximă" #: gtk/gtkadjustment.c:128 -#, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Valoarea maximă a ajustării" #: gtk/gtkadjustment.c:137 -#, fuzzy msgid "Step Increment" -msgstr "Ecran" +msgstr "Pas de incrementare" #: gtk/gtkadjustment.c:138 -#, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Conţinutul intrării" +msgstr "Pasul incrementării la ajustare" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "Incrementare pagină" #: gtk/gtkadjustment.c:148 -#, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Conţinutul intrării" +msgstr "Incrementarea paginii la ajustare" #: gtk/gtkadjustment.c:157 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Mărime maximă" +msgstr "Mărime pagină" #: gtk/gtkadjustment.c:158 -#, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Starea de comutare a butonului" +msgstr "Mărimea paginii la ajustare" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Aliniere orizontală" -#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262 +#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat la " -"stânga, 1.0 este aliniat la dreapta" +"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " +"la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta" #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" -#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat sus, " -"1.0 este aliniat jos" +"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " +"sus, 1.0 înseamnă aliniere jos" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" @@ -347,45 +332,36 @@ msgstr "" "să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" #: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "Umplere" +msgstr "Umplere deasupra" #: gtk/gtkalignment.c:164 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil" +msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat deasupra unui widget." #: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "Umplere" +msgstr "Umplere dedesubt" #: gtk/gtkalignment.c:181 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" +msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat dedesubtul unui widget." #: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "Umplere" +msgstr "Umplere la stânga" #: gtk/gtkalignment.c:198 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" +msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la stânga unui widget." #: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "Margine dreaptă" +msgstr "Umplere la dreapta" #: gtk/gtkalignment.c:215 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli" +msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la dreapta unui widget." #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" @@ -425,7 +401,7 @@ msgstr "Proporţie" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporţia dacă „obey_child“ este FALSE" +msgstr "Proporţia dacă „obey_child” este FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" @@ -466,7 +442,8 @@ msgstr "Umplere înălţime internă a copilului" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului la vârf şi bază" +msgstr "" +"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra şi dedesubt" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" @@ -489,10 +466,10 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Dacă TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, potrivit de exemplu " -"pentru butoanele de ajutor" +"Dacă e TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul, de " +"exemplu, al butoanelor de ajutor" -#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226 +#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" msgstr "Spaţiere" @@ -500,15 +477,15 @@ msgstr "Spaţiere" msgid "The amount of space between children" msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii" -#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534 +#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogen" #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime" +msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceeaşi mărime" -#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 +#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" msgstr "Extinde" @@ -516,7 +493,7 @@ msgstr "Extinde" #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Dacă copiii ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte" +"Dacă un copil ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" @@ -559,176 +536,169 @@ msgstr "Poziţie" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indexul copilului în părinte" -#: gtk/gtkbutton.c:212 +#: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" -"Textul widget-ului etichetă dinăuntrul butonului, în caz că butonul conţine " +"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conţine " "un widget etichetă" -#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310 +#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Utilizează sublinieri" -#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " -"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" +"caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare" -#: gtk/gtkbutton.c:227 +#: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" -msgstr "Utilizează stocuri" +msgstr "Utilizează cel implicit" -#: gtk/gtkbutton.c:228 +#: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în " +"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element standard în " "loc să fie afişată" -#: gtk/gtkbutton.c:235 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Focus la click" -#: gtk/gtkbutton.c:236 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" +msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse" -#: gtk/gtkbutton.c:243 +#: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "Umbra chenarului" -#: gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" -msgstr "Stilul de umbră a chenarului" +msgstr "Stilul de umbrire al chenarului" -#: gtk/gtkbutton.c:261 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:262 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Aliniere orizontală" +msgstr "Aliniere orizontală pentru copil" -#: gtk/gtkbutton.c:280 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Aliniere verticală" +msgstr "Aliniere verticală pentru copil" -#: gtk/gtkbutton.c:348 +#: gtk/gtkbutton.c:349 msgid "Default Spacing" msgstr "Spaţiere implicită" -#: gtk/gtkbutton.c:349 +#: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:355 +#: gtk/gtkbutton.c:356 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Spaţiere externă implicită" -#: gtk/gtkbutton.c:356 +#: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -"Spaţiun în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este " -"întotdeauna desenat în afara graniţei" +"Spaţiu în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT şi care este " +"întotdeauna desenat în afara chenarului" -#: gtk/gtkbutton.c:361 +#: gtk/gtkbutton.c:362 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deplasare X copil" -#: gtk/gtkbutton.c:362 +#: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat" -#: gtk/gtkbutton.c:369 +#: gtk/gtkbutton.c:370 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deplasare Y copil" -#: gtk/gtkbutton.c:370 +#: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat" -#: gtk/gtkbutton.c:377 +#: gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "Arată imaginea butonului" -#: gtk/gtkbutton.c:378 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu" +msgstr "Specifică dacă iconiţele standard ar trebui afişate în butoane" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "şterge" +msgstr "An" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "Numele fişierului selectat curent." +msgstr "Anul selectat." #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Font" +msgstr "Lună" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 şi 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Zi" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselcta ziua " +"selectată curent)." #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Spaţiere linii" +msgstr "Arată antetul" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, antetul e afişat" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "Arată taburi" +msgstr "Arată numele zilelor" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, numele zilelor sunt afişate" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Fără schimbarea lunii" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, luna selectată nu poate fi schimbată" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Arată numerele săptămânii" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, numele săptămânii sunt afişate" #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "mode" @@ -748,7 +718,7 @@ msgstr "Arată celula" #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 msgid "xalign" -msgstr "alinierex" +msgstr "xaliniere" #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "The x-align" @@ -756,7 +726,7 @@ msgstr "Alinierea X" #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "yalign" -msgstr "alinierey" +msgstr "yaliniere" #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "The y-align" @@ -796,19 +766,19 @@ msgstr "Înălţimea fixă" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Is Expander" -msgstr "Este extensibilă" +msgstr "Se poate desfăşura" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Row has children" -msgstr "Linia are copii" +msgstr "Rândul are copii" #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 msgid "Is Expanded" -msgstr "Este extinsă" +msgstr "Este desfăşurat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Linia este extensibilă şi este extinsă" +msgstr "Rândul se poate desfăşura şi a fost desfăşurat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 msgid "Cell background color name" @@ -816,7 +786,7 @@ msgstr "Numele culorii de fundal al celulei" #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Culoarea fundal a celulei ca şir de caractere" +msgstr "Culoarea fundalului celulei ca şir de caractere" #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "Cell background color" @@ -824,7 +794,7 @@ msgstr "Culoare fundal celulă" #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Culoare de fundal celulă ca GdkColor" +msgstr "Culoare fundalului celulei ca GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Cell background set" @@ -840,23 +810,23 @@ msgstr "Obiect pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf-ul de randat" +msgstr "Pixbuf de randat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Extensor pixbuf deschis" +msgstr "Desfăşurător pixbuf deschis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pentru extensor deschis" +msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător deschis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Extensor pixbuf închis" +msgstr "Desfăşurător pixbuf închis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pentru extensor închis" +msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător închis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" @@ -864,16 +834,15 @@ msgstr "ID standard" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID-ul standard al iconiţei standard de randat" +msgstr "ID-ul standard al iconiţei standard de afişat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -#, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Mărimea iconiţei randate" +msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică mărimea iconiţei afişate" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" @@ -881,7 +850,7 @@ msgstr "Detaliu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detaliul de randare care să fie pasat motorului de teme" +msgstr "Detaliul de afişare care să fie transmis motorului de teme" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -889,7 +858,7 @@ msgstr "Text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" -msgstr "Textul de randat" +msgstr "Text de afişat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" @@ -897,27 +866,27 @@ msgstr "Marcaj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Text marcat pentru a fi randat" +msgstr "Text marcat de afişat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului randării" +msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afişării" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod paragraf unic" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "Dacă saun nu să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" -msgstr "Numele culorii de fundal" +msgstr "Nume culoare fundal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" @@ -929,15 +898,15 @@ msgstr "Culoare fundal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor" +msgstr "Culoare fundal ca GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" -msgstr "Numele culorii prim-planului" +msgstr "Nume culoare prim-plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Culoarea prim-planului ca şir de caractere" +msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" @@ -945,7 +914,7 @@ msgstr "Culoare prim-plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Culoarea prim-planului ca GdkColor" +msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:586 @@ -975,7 +944,7 @@ msgstr "Familie font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Numele familieei de fonturi, de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:307 @@ -1008,7 +977,7 @@ msgstr "Puncte font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" -msgstr "Mărimea font în puncte" +msgstr "Mărime font în puncte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" @@ -1020,7 +989,7 @@ msgstr "Factor de scalare" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" -msgstr "Ridică" +msgstr "Elevaţie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" @@ -1076,11 +1045,12 @@ msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" -msgstr "Setare editabilitate" +msgstr "Setare posibilitate de editare" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează editabilitatea textului" +msgstr "" +"Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" @@ -1088,7 +1058,7 @@ msgstr "Setare familie font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Specifică dacă acaestă etichetă afectează familia fontului" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" @@ -1136,15 +1106,16 @@ msgstr "Setare scalare font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Specifică dacă această etichetă scalează mărimea fontului cu un factor" +msgstr "" +"Specifică dacă această etichetă scalează mărimea fontului cu un anumit factor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" -msgstr "Setare ridicare" +msgstr "Setare elevaţie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează ridicarea" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevaţia" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" @@ -1168,12 +1139,11 @@ msgstr "Setare limbă" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Specifică dacă această setare afectează limba în care textul este randat" +msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în e afişat textul" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" -msgstr "Comută starea" +msgstr "Stare comutare" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" @@ -1181,7 +1151,7 @@ msgstr "Starea de comutare a butonului" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stare inconsistentă" +msgstr "Stare inconsistenţă" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" @@ -1209,15 +1179,15 @@ msgstr "Mărime indicator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Mărimea indicatorului de bifare sau radio" +msgstr "Mărimea indicatorului radio sau de bifare" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Spaţiere indicator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului bifare sau radio" +msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului radio sau de bifare" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" @@ -1233,25 +1203,23 @@ msgstr "Inconsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Specifică dacă să afişez o stare de „inconsistenţă“" +msgstr "Specifică dacă se va afişa o stare de „inconsistenţă”" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Desenează ca un item radio de meniu" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" +msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un item radio bifat" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Utilizează marcare" +msgstr "Utilizează Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Dacă se va da culorii o valoare alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 @@ -1259,28 +1227,26 @@ msgid "Title" msgstr "Titlu" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlul ferestrei" +msgstr "Titlul ferestrei de selectare a culorii" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "Current Color" msgstr "Culoare curentă" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Culoarea curentă" +msgstr "Culoarea selectată" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "Current Alpha" msgstr "Valoare Alfa curentă" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - complet opac)" +"Valoarea selectată a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet " +"opacă)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Has Opacity Control" @@ -1298,7 +1264,7 @@ msgstr "Are paletă" #: gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Specifică dacă o paletă ar trebui utilizată" +msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă" #: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "The current color" @@ -1307,7 +1273,8 @@ msgstr "Culoarea curentă" #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - complet opac)" +"Valoarea curentă a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet " +"opacă)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Custom palette" @@ -1315,7 +1282,7 @@ msgstr "Paletă personalizată" #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta de utilizat în selectorul de culoare" +msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" @@ -1323,7 +1290,7 @@ msgstr "Activează tastele săgeţi" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi mută prin lista de elemente" +msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi navighează prin lista de elemente" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" @@ -1345,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" -msgstr "Permite gol" +msgstr "Permite nul" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" @@ -1360,68 +1327,61 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" "Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă" -#: gtk/gtkcombobox.c:451 +#: gtk/gtkcombobox.c:457 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Model ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:452 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:458 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pentru afişarea „tree“" +msgstr "Model pentru ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:459 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:465 msgid "Wrap width" -msgstr "Lăţime" +msgstr "Lăţime maximă" -#: gtk/gtkcombobox.c:460 +#: gtk/gtkcombobox.c:466 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Lăţime maximă la aranjarea itemilor într-o grilă" -#: gtk/gtkcombobox.c:469 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:475 msgid "Row span column" -msgstr "Spaţiere linii" +msgstr "Coloană cu înălţimea rândurilor" -#: gtk/gtkcombobox.c:470 +#: gtk/gtkcombobox.c:476 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile înâlţimii rândurilor" -#: gtk/gtkcombobox.c:479 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:485 msgid "Column span column" -msgstr "Spaţiere coloane" +msgstr "Coloană cu lăţimea coloanelor" -#: gtk/gtkcombobox.c:480 +#: gtk/gtkcombobox.c:486 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile laţimii coloanelor" -#: gtk/gtkcombobox.c:489 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:495 msgid "Active item" -msgstr "Activ" +msgstr "Item activ" -#: gtk/gtkcombobox.c:490 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:496 msgid "The item which is currently active" -msgstr "GdkFont selectat curent." +msgstr "Itemul activ curent." -#: gtk/gtkcombobox.c:498 +#: gtk/gtkcombobox.c:504 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Apare ca listă" -#: gtk/gtkcombobox.c:499 +#: gtk/gtkcombobox.c:505 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "Dacă ComboBox-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Coloană de căutare" +msgstr "Coloană text" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" @@ -1453,7 +1413,7 @@ msgstr "Tip curbă" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Această curbă este liniară, interpolată „spline“ sau de formă liberă" +msgstr "Această curbă este liniară, interpolată „spline” sau de formă liberă" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" @@ -1487,51 +1447,51 @@ msgstr "Y maxim" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "Are separator" -#: gtk/gtkdialog.c:146 +#: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale" -#: gtk/gtkdialog.c:171 +#: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "Margine zonă conţinut" -#: gtk/gtkdialog.c:172 +#: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei principale a dialogului" -#: gtk/gtkdialog.c:179 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "Spaţiere butoane" -#: gtk/gtkdialog.c:180 +#: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaţiul dintre butoane" -#: gtk/gtkdialog.c:188 +#: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "Margine zonă acţiune" -#: gtk/gtkdialog.c:189 +#: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului" -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "Poziţie cursor" -#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)" -#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 +#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "Capăt selecţie" -#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378 +#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)" @@ -1558,8 +1518,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALSE afişează „caractere invizibile“ în loc de textul propriu-zis (modul " -"parolă)" +"FALSE afişează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de " +"introducere a unei parole)" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Has Frame" @@ -1576,7 +1536,7 @@ msgstr "Caracter invizibil" #: gtk/gtkentry.c:511 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă“)" +"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă”)" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Activates default" @@ -1615,11 +1575,12 @@ msgid "X align" msgstr "Aliniere X" #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" -msgstr "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta)" +msgstr "" +"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru scrieri " +"RTL" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" @@ -1629,173 +1590,162 @@ msgstr "Selectează la focalizare" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conţinutul intrării" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:222 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Mod de completare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:223 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model pentru afişarea „tree“" +msgstr "Modul de găsire a potrivirilor" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:207 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:229 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lungime minimă derulator" +msgstr "Lungime minimă cheie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:208 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor" #: gtk/gtkeventbox.c:120 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Vizibil" +msgstr "Fereastra vizibilă" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Dacă EventBox-u este vizibil, adică nu invizibil şi utilizat doar pentru " +"înregistrarea evenimentelor." #: gtk/gtkeventbox.c:127 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Supune-te copilului" +msgstr "Deasupra copilului" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra ferestrei " +"widget-ului copil" -#: gtk/gtkexpander.c:194 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:197 msgid "Expanded" -msgstr "Extinde" +msgstr "Desfăşurat" -#: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit" +msgstr "Specifică dacă desfăşurătorul e deschis şi e vizibil un widget copil" -#: gtk/gtkexpander.c:203 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Textul etichetei cadrului" +msgstr "Textul etichetei desfăşurătorului" -#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "Utilizează marcare" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304 +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Textul etichetei include marcare XML. Vezi pango_parse_markup()" +msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:227 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli" +msgstr "Spaţiu între etichetă şi copil" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Widget etichetă" -#: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului" +msgstr "" +"Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a desfăşurătorului" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Expander Size" msgstr "Mărime desfăşurător" -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623 +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare" -#: gtk/gtkexpander.c:253 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului" +msgstr "Spaţiere în jurul săgeţii desfăşurătorului" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Fracţiune" +msgstr "Acţiune" #: gtk/gtkfilechooser.c:94 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Tipul operaţiei efectuate de selectorul de fişiere" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 -#, fuzzy msgid "File System Backend" -msgstr "Fişiere" +msgstr "Suport sistem de fişiere" #: gtk/gtkfilechooser.c:101 -#, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" +msgstr "Numele suportului de sistem de fişiere utilizat" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Fişiere" +msgstr "Filtru" #: gtk/gtkfilechooser.c:107 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată" +msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fişierelor afişate" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Doar local" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 -#, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" +msgstr "" +"Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: " +"URL-uri" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 -#, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "Previzualizare text" +msgstr "Widget previzualizare" #: gtk/gtkfilechooser.c:119 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 -#, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Previzualizare text" +msgstr "Widget de previzualizare activ" #: gtk/gtkfilechooser.c:125 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualiză personalizate ar " +"trebui să fie vizibil." #: gtk/gtkfilechooser.c:130 -#, fuzzy msgid "Use Preview Label" -msgstr "Previzualizare text" +msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare" #: gtk/gtkfilechooser.c:131 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" +"Dacă se va afişa o etichetă standard pentru numele fişierului previzualizat." #: gtk/gtkfilechooser.c:136 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "Widget imagine" +msgstr "Widget extra" #: gtk/gtkfilechooser.c:137 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru opţiuni în plus." #: gtk/gtkfilechooser.c:142 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Selectare multiplă" @@ -1804,25 +1754,20 @@ msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "Arată text" +msgstr "Arată fişierele ascunse" #: gtk/gtkfilechooser.c:150 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" -"Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar trebui " -"să fie afişate" +msgstr "Specifică dacă fişierele ascunse ar trebui să fie afişate" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fişiere" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" +msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" @@ -1839,7 +1784,7 @@ msgstr "Arată operaţiile cu fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" -"Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar trebui " +"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor ar trebui " "să fie afişate" #: gtk/gtkfilesel.c:574 @@ -1863,60 +1808,52 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Titlul ferestrei" +msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "Nume font" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Numele fontului selectat" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Utilizează fontul în etichetă" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" +msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează fontul selectat" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Utilizează mărimea în etichetă" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" +msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează mărimea fontului selectat" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Tip umbră" +msgstr "Arată stilul" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" +msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Arată text" +msgstr "Arată mărimea" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" +msgstr "Specifică dacă mărimea fontului selectat apare în etichetă" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" @@ -1932,7 +1869,7 @@ msgstr "Previzualizare text" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Textul de afişat pentru a demonstra fontul selectat" +msgstr "Textul de afişat pentru a exemplifica fontul selectat" #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" @@ -1956,7 +1893,7 @@ msgstr "Alinierea verticală a etichetei" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type“" +msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type”" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" @@ -1971,7 +1908,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151 +#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "Tip umbră" @@ -1983,8 +1920,7 @@ msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul" msgid "Handle position" msgstr "Poziţie prindere" -# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru -# mai multe informaţii. Mişu. +# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informaţii. Mişu. #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil" @@ -1993,7 +1929,7 @@ msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil" msgid "Snap edge" msgstr "Margine de prindere" -# Aceeaşi observaţie. +# Aceeaşi observaţie ca mai înainte. Mişu #: gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " @@ -2011,8 +1947,8 @@ msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" -"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge“ sau o valoare derivată " -"din „handle_position“." +"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge” sau o valoare derivată " +"din „handle_position”." #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" @@ -2052,7 +1988,7 @@ msgstr "Nume fişier pentru a fi încărcat şi afişat" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID standard pentru o imagine standard care să fie afişată" +msgstr "ID standard pentru o imagine standard de afişat" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" @@ -2068,8 +2004,7 @@ msgstr "Mărime iconiţe" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" -"Mărimea utilizată pentru o iconiţă standard sau setul standard de iconiţe" +msgstr "Mărimea iconiţei standard sau a setului standard de iconiţe" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" @@ -2096,14 +2031,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 -#, fuzzy msgid "Show menu images" -msgstr "Arată taburi" +msgstr "Arată imagini în meniu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 -#, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu" +msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate imaginile în meniu" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" @@ -2113,68 +2046,68 @@ msgstr "Ecran" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată" -#: gtk/gtklabel.c:290 +#: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" msgstr "Textul etichetei" -#: gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei" -#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Justification" msgstr "Aliniere" -#: gtk/gtklabel.c:319 +#: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei.Aceasta NU afectează " -"alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign pentru asta." +"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei. Aceasta NU " +"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign." -#: gtk/gtklabel.c:327 +#: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "Model" -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "Caracterele „_“ într-un şir corespund caracterelor subliniate în text" +msgstr "Caracterele „_” într-un şir corespund caracterelor subliniate în text" -#: gtk/gtklabel.c:335 +#: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "Formatare linii" -#: gtk/gtklabel.c:336 +#: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Dacă e setată, rupe liniile dacă textul este prea lung" -#: gtk/gtklabel.c:342 +#: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "Selectabil" -#: gtk/gtklabel.c:343 +#: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" -#: gtk/gtklabel.c:349 +#: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastă mnemonică" -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă" -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget mnemonic" -#: gtk/gtklabel.c:359 +#: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widgetul care să fie activat când tasta mnemonică este apăsată" +msgstr "Widget-ul de activat la apăsarea tastei mnemonice" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2200,11 +2133,11 @@ msgstr "Lăţimea machetei" msgid "The height of the layout" msgstr "Înălţimea machetei" -#: gtk/gtkmenu.c:355 +#: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titlu deprindere" +msgstr "Titlu desprindere" -#: gtk/gtkmenu.c:356 +#: gtk/gtkmenu.c:519 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2212,104 +2145,97 @@ msgstr "" "Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest " "meniu este desprins" -#: gtk/gtkmenu.c:362 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "Vertical Padding" msgstr "Umplere verticală" -#: gtk/gtkmenu.c:363 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:526 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli" +msgstr "Spaţiu în plus de adăugat deasupra şi dedesubtul meniului" -#: gtk/gtkmenu.c:371 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Scalare verticală" +msgstr "Decalaj vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:372 +#: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat vertical cu acest " +"număr de pixeli" -#: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Scalare orizontală" +msgstr "Decalaj orizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:381 +#: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizonta cu acest " +"număr de pixeli" -#: gtk/gtkmenu.c:391 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Left Attach" msgstr "Ataşare la stânga" -#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 +#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" -#: gtk/gtkmenu.c:399 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Right Attach" msgstr "Ataşare la dreapta" -#: gtk/gtkmenu.c:400 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" -#: gtk/gtkmenu.c:407 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Top Attach" msgstr "Ataşare sus" -#: gtk/gtkmenu.c:408 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" +msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil" -#: gtk/gtkmenu.c:415 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Bottom Attach" msgstr "Ataşare jos" -#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 +#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" -#: gtk/gtkmenu.c:503 +#: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Can change accelerators" msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi" -#: gtk/gtkmenu.c:504 +#: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul " "este selectat" -#: gtk/gtkmenu.c:509 +#: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Întârziere la apariţia submeniului" -#: gtk/gtkmenu.c:510 +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui " "item din meniu pentru a se deschide submeniul" -#: gtk/gtkmenu.c:517 +#: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Întârziere la închiderea submeniului" -#: gtk/gtkmenu.c:518 +#: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2321,7 +2247,7 @@ msgstr "" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de meniu" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 msgid "Internal padding" msgstr "Umplutură internă" @@ -2337,39 +2263,40 @@ msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Întârzierea cu cu se deschid submeniurile bării de meniu" +msgstr "Întârzierea la deschiderea submeniurilor barei de meniu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:110 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "Margine imagine/etichetă" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:111 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un dialog mesaj" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:126 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" -msgstr "Are separator" +msgstr "Utilizează separator" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"Specifică dacă se pune un separator în fereastră între textul mesajului şi " +"butoane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:133 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "Tip mesaj" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:134 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "Tipul mesajului" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "Butoane mesaj" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:142 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Butoanele arătate într-un dialog mesaj" @@ -2415,7 +2342,7 @@ msgstr "Poziţie taburi" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook“ apar taburile" +msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Border" @@ -2455,7 +2382,7 @@ msgstr "Arată margini" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătată marginile sau nu" +msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" @@ -2464,19 +2391,19 @@ msgstr "Defilabil" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Dacă e „TRUE“, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe " +"Dacă e „TRUE”, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe " "taburi" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" -msgstr "Activează „popup“" +msgstr "Activează „popup”" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Dacă e „TRUE“, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook“va " +"Dacă e „TRUE”, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook” va " "deschide un meniu pentru comutarea între taburi" #: gtk/gtknotebook.c:470 @@ -2524,24 +2451,21 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Buton secundar de derulare înapoi" #: gtk/gtknotebook.c:529 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de " -"derulare" +"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor" #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Buton secundar de derulare înainte" #: gtk/gtknotebook.c:546 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de " -"derulare" +"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei " +"taburilor" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" @@ -2569,7 +2493,7 @@ msgstr "Meniul opţiunilor" #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Mărime indicator „dropdown“" +msgstr "Mărime indicator „dropdown”" #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" @@ -2579,8 +2503,7 @@ msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului" msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Poziţia separatorului în pixeli (0 înseamnă poziţia din extrema stângă de " -"sus)" +"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul de stânga sus)" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" @@ -2588,7 +2511,7 @@ msgstr "Setare poziţie" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie“ ar trebui utilizată" +msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie” ar trebui utilizată" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" @@ -2599,40 +2522,36 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Lăţime prindere" #: gtk/gtkpaned.c:272 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Locaţie poziţie" +msgstr "Poziţie minimă" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”" #: gtk/gtkpaned.c:290 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Locaţie poziţie" +msgstr "Poziţie maximă" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”" #: gtk/gtkpaned.c:308 -#, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Redimensionabil" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, copilul se desfăşoară şi se strânge împreună cu widget-ul" #: gtk/gtkpaned.c:324 -#, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Permite micşorare" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Dacă e TRUE, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere iniţial" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" @@ -2695,7 +2614,7 @@ msgstr "Ajustare" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustement conectat cu bara de progres (Învechit)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" @@ -2718,8 +2637,7 @@ msgstr "Pas activitate" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" -"Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul de activitate " -"(Învechită)" +"Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul activ (Învechită)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" @@ -2747,11 +2665,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "Fracţiune" +msgstr "Porţiune" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Fracţiunea completată din munca totală" +msgstr "Porţiunea completată din sarcina de efectuat" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" @@ -2760,31 +2678,31 @@ msgstr "Pas puls" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Fracţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing“ la puls" +"Porţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Textul de afişat în bara de progres" #: gtk/gtkradioaction.c:138 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Nume temă" +msgstr "Valoarea" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această " +"acţiune este acţiunea curentă a grupului." #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gtk/gtkradioaction.c:156 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget" +msgstr "Acţiunea butonului radio al grupului ce deţine această acţiune." #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." @@ -2796,11 +2714,11 @@ msgstr "Politica de actualizare" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Cum ar trebui actualizat domeniul pe ecran" +msgstr "Cum ar trebui actualizată zona pe ecran" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect de domeniu" +msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect zonal" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" @@ -2808,8 +2726,7 @@ msgstr "Inversat" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Direcţie inversată ce măreşte valoarea domeniului la mişcarea derulatorului" +msgstr "Direcţie inversată ce micşorează valoarea zonei la derulare" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" @@ -2817,31 +2734,31 @@ msgstr "Lăţime derulator" #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Lăţime bară de defilare sau derulator" +msgstr "Lăţime bară de defilare sau butoane zoom" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" -msgstr "Margine defilator" +msgstr "Margine derulator" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Spaţiu între derulator/butoane de derulare şi marginea exterioară" +msgstr "Spaţiu între butoanele de derulare/zoom şi marginea exterioară" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" -msgstr "Mărime butoane de derulare" +msgstr "Mărime butoane de zoom" #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Mărimea butoanelor de derulare la capete" +msgstr "Mărimea la capete a butoanelor de zoom" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Spaţiere butoane de derulare" +msgstr "Spaţiere butoane de zoom" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spaţiere între butoanele de derulare şi derulator" +msgstr "Spaţiere între butoanele de zoom şi „thumb”" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" @@ -2871,7 +2788,7 @@ msgstr "Inferioară" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Limita inferioară a liniei" +msgstr "Limita inferioară a riglei" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" @@ -2879,11 +2796,11 @@ msgstr "Superioară" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Limita superioară a liniei" +msgstr "Limita superioară a riglei" #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Poziţia marcajului pe linie" +msgstr "Poziţia marcajului pe riglă" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" @@ -2891,7 +2808,7 @@ msgstr "Mărime maximă" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Mărimea maximă a liniei" +msgstr "Mărimea maximă a riglei" #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" @@ -2948,7 +2865,7 @@ msgstr "Mărime fixă derulator" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Nu schimba mărimea derulatorul, păstrează lungimea minimă" +msgstr "Nu schimba mărimea derulatorului, păstrează lungimea minimă" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" @@ -3014,38 +2931,35 @@ msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Arată" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol" +msgstr "Specifică dacă sunt afişaţi separatorii sau doar un spaţiu gol" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" -msgstr "Timp dublu-click" +msgstr "Timp click dublu" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Timp maxim permis între două click-uri pentru a fi considera dublu-click (în " +"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un click dublu (în " "milisecunde)" #: gtk/gtksettings.c:270 -#, fuzzy msgid "Double Click Distance" -msgstr "Timp dublu-click" +msgstr "Distanţă click dublu" #: gtk/gtksettings.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Timp maxim permis între două click-uri pentru a fi considera dublu-click (în " -"milisecunde)" +"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un click dublu " +"(în milisecunde)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" @@ -3084,14 +2998,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Numele temei RC de încărcat" #: gtk/gtksettings.c:310 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nume temă" +msgstr "Nume temă iconiţe" #: gtk/gtksettings.c:311 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" +msgstr "Numele temei de iconiţe de utilizat" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" @@ -3135,43 +3047,49 @@ msgstr "Lista mărimilor iconiţelor (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialiere Xft" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Specifică dacă antialiere pentru fonturile Xft. „0” = „Da”, „1” = „Nu” şi „-" +"1” = „Implicit”" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Hinting Xft" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = „Da”, „1” = „Nu” şi „-" +"1” = „Implicit”" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Stil hinting Xft" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" +msgstr "Tipul de hinting utilizat: „none”, „slight”, „medium” sau „full”" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA Xft" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI Xft" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" +"Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea " +"implicită" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" @@ -3187,11 +3105,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Adaptorul ce păstrează valoarea butonului de incrementare“" +msgstr "Ajustarea valoarii butonului de incrementare”" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" -msgstr "Rata de creştere" +msgstr "Rată de creştere" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" @@ -3229,8 +3147,8 @@ msgstr "Ciclare" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când îşi atinge " -"limitele" +"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să o ia de la început când îşi " +"atinge limitele" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" @@ -3245,23 +3163,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Citeşte valoare curentă sau setează una nouă" +msgstr "Citeşte valoarea curentă sau setează una nouă" #: gtk/gtkspinbutton.c:312 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stilul dungilor din jurul conţinutului" +msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Are colţ de redimensionare" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de " -"sus" +msgstr "Specifică dacă bara de stare are un colţ ce uşurează redimensionarea" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3273,7 +3187,7 @@ msgstr "Linii" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Numărul de linii în tabel" +msgstr "Numărul de rânduri în tabel" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" @@ -3285,11 +3199,11 @@ msgstr "Numărul de coloane în tabel" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" -msgstr "Spaţiere linii" +msgstr "Spaţiere rânduri" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Cantitatea de spaţiu între două linii consecutive" +msgstr "Cantitatea de spaţiu între două rânduri consecutive" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" @@ -3316,9 +3230,9 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Ataşare la dreapta" #: gtk/gtktable.c:211 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a copilului" +msgstr "" +"Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a unui widget copil" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" @@ -3371,11 +3285,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustare orizontală pentru widget-ul text" +msgstr "Ajustare orizontală pentru un widget text" #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustare verticală pentru widget-ul text" +msgstr "Ajustare verticală pentru un widget text" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" @@ -3399,7 +3313,7 @@ msgstr "Tabel etichete" #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabelul cu etichete text" +msgstr "Tabel cu etichete text" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" @@ -3408,7 +3322,7 @@ msgstr "Nume etichetă" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" -"Numele utilizat pentru a se referi la o etichetă text. NULL pentru etichete " +"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete " "anonime" #: gtk/gtktexttag.c:215 @@ -3429,7 +3343,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" -msgstr "Mască „stipple“ pentru fundal" +msgstr "Mască „stipple” pentru fundal" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" @@ -3441,7 +3355,7 @@ msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor (posibil nealocată)" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Mască „stipple“ pentru prim-plan" +msgstr "Mască „stipple” pentru prim-plan" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" @@ -3457,7 +3371,7 @@ msgstr "Direcţia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)" #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12“)" +msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12”)" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" @@ -3492,8 +3406,8 @@ msgid "" "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. " -"Această utilizare este recomandată fiind mai adaptată schimărilor de temă " -"etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine schimbărilor de " +"temă etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left, right, or center justification" @@ -3580,7 +3494,7 @@ msgstr "Invizibil" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns. Nu este implementat în GTK 2.0" +msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns. Neimplementat în GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" @@ -3592,20 +3506,20 @@ msgstr "Specifică dacă această setare afectează înălţimea fundalului" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" -msgstr "Setare „stipple“ fundal" +msgstr "Setare „stipple” fundal" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a fundalului" +msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a fundalului" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Setare „stipple“ prim-plan" +msgstr "Setare „stipple” prim-plan" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" -"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a prim-planului" +"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a prim-planului" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" @@ -3716,51 +3630,49 @@ msgstr "Cursor vizibil" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Dacă cursorul de inserare este vizibil" +msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Buffer de afişat" #: gtk/gtktextview.c:666 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mod redimensionare" +msgstr "Mod suprascriere" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conţinutul existent" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Acceptă Tab-uri" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab" #: gtk/gtktextview.c:684 -#, fuzzy msgid "Error underline color" -msgstr "Culoare prim-plan" +msgstr "Eroare în culoarea de subliniere" #: gtk/gtktextview.c:685 -#, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare" +msgstr "Culoarea cu care va fi afişate sublinierile ce indică erori " #: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio" +msgstr "Creează aceleaşi „proxy”-uri ca o acţiune radio" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" +"Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ca " +"„proxy”-uri de acţiuni radio" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -3768,7 +3680,7 @@ msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between“" +msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between”" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" @@ -3778,133 +3690,128 @@ msgstr "Indicator afişare" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Orientarea barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: gtk/gtktoolbar.c:506 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil bară unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:510 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Cum să desenez bara de unelte" +msgstr "Cum să desenez bara cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:514 msgid "Show Arrow" -msgstr "Arată margini" +msgstr "Arată săgeata" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei" -#: gtk/gtktoolbar.c:527 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Dacă copiii ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte" +"Specifică dacă acest item ar trebui să primească spaţiu în plus când bara cu " +"unelte creşte" -#: gtk/gtktoolbar.c:535 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime" +msgstr "" +"Specifică dacă acest item ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca ceilalţi " +"itemi" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Spacer size" msgstr "Mărime spaţiatori" -#: gtk/gtktoolbar.c:543 +#: gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of spacers" msgstr "Mărimea spaţiatorilor" -#: gtk/gtktoolbar.c:552 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 +#: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Space style" msgstr "Stil spaţiatori" -#: gtk/gtktoolbar.c:561 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Button relief" msgstr "Reliefare buton" -#: gtk/gtktoolbar.c:569 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipul liniilor din jurul butoanelor barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stilul dungii din jurul barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil bară cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, " "doar iconiţe etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Numărul de linii în tabel" +msgstr "Text de afişat într-un item." #: gtk/gtktoolbutton.c:188 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " +"Dacă e setat, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul " "caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor" +msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta itemului" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "ID standard" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil" +msgstr "Iconiţă standard afişată pentru item" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Set iconiţe" +msgstr "Widget iconiţă" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Set de iconiţe pentru afişare" +msgstr "Widget iconiţă de afişat în item" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Dacă itemul din bara cu unelte e considerat important. Dacă e TRUE, " +"butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" @@ -3920,7 +3827,7 @@ msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model pentru afişarea „tree“" +msgstr "Model pentru afişarea „tree”" #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" @@ -3946,14 +3853,14 @@ msgstr "Antetele coloanelor răspund la click" msgid "Expander Column" msgstr "Coloană de desfăşurare" +# Very fishy... Mişu #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Setează coloana pentru coloana de desfăşurare" +msgstr "Setaţi coloana de desfăşurare" -# Something's fishy... Mişu #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" -msgstr "Re-ordonabilă" +msgstr "Reordonabilă" #: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "View is reorderable" @@ -3965,7 +3872,7 @@ msgstr "Reguli sugerate" #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Sugerează motorului temei să afişeze rândurile în culori alternate" +msgstr "Sugerează motorului temei afişarea rândurilor în culori alternative" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Enable Search" @@ -3973,7 +3880,7 @@ msgstr "Activează căutarea" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute prin coloane" +msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Search Column" @@ -3984,13 +3891,14 @@ msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Coloană model de căutare la căutarea prin cod" #: gtk/gtktreeview.c:610 -#, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Înălţimea fixă" +msgstr "Mod cu înălţime fixă" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" +"Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeaşi " +"înălţime" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4095,7 +4003,7 @@ msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Coloana primeşte o parte din spaţiul în plus alocat pentru widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" @@ -4139,25 +4047,23 @@ msgstr "Ordine sortare" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" -"Direcţie de sortare pe care ar trebui să o indice indicatorul de sortare" +msgstr "Direcţie de sortare sugerată de indicatorul de sortare" #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Adaugă tearoff-uri meniurilor" #: gtk/gtkuimanager.c:221 -#, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" +msgstr "Specifică dacă itemii „tearoff” vor fi adăugaţi în meniu" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Definire UI reunit" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Un şir XML care descrie un UI reunit" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" @@ -4165,18 +4071,18 @@ msgid "" "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui " -"„viewport“" +"„viewport”" #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" -"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport“" +"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport”" #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determină cum se afişează cutia umbrită din jurul unui „viewport“" +msgstr "Determină cum se va afişa cutia umbrită din jurul unui „viewport”" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" @@ -4193,7 +4099,7 @@ msgstr "Widget părinte" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" -"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container“" +"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" @@ -4204,8 +4110,8 @@ msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Impune această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru " -"autiliza mărimea implicită" +"Impuneţi această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi „-1” pentru " +"a utiliza mărimea implicită" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" @@ -4216,8 +4122,8 @@ msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Impune această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru " -"autiliza mărimea implicită" +"Impuneţi această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi „-1” " +"pentru a utiliza mărimea implicită" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4233,7 +4139,7 @@ msgstr "Poate fi desenat" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct pe widget" +msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct în widget" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" @@ -4253,7 +4159,7 @@ msgstr "Specifică dacă widget-ul are intrarea focalizată" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" -msgstr "Este focalizare" +msgstr "Există focalizare" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" @@ -4287,11 +4193,11 @@ msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" -msgstr "Copil „composite“" +msgstr "Copil „composite”" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite“" +msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite”" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" @@ -4321,19 +4227,19 @@ msgstr "Evenimente extensie" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" -"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte aceste widget" +"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte acest widget" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Nu arăta tot" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" -msgstr "Focalizare interioară" +msgstr "Focalizare internă" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" @@ -4363,7 +4269,7 @@ msgstr "Umplutură la focalizare" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia“ widget-ului" +"Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia” widget-ului" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" @@ -4382,8 +4288,8 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Culoare pentru afişarea celui de-al doilea cursor de inserare la editarea " -"amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" +"Culoarea cu care va fi afişat cel de-al doilea cursor de inserare la " +"editarea amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4410,13 +4316,13 @@ msgid "The title of the window" msgstr "Titlul ferestrei" #: gtk/gtkwindow.c:457 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "Titlu fereastră" +msgstr "Rol fereastră" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" +"Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" @@ -4470,7 +4376,8 @@ msgstr "Lăţime implicită" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată iniţial" +"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima " +"dată" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Default Height" @@ -4480,12 +4387,12 @@ msgstr "Înălţime implicită" msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată " -"iniţial" +"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima " +"dată" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Distruge cu părinte" +msgstr "Distruge odată cu părintele" #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" @@ -4506,7 +4413,7 @@ msgstr "Este activă" #: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Dacă fereastra activă curent este nivelul cel mai de sus" +msgstr "Dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" @@ -4526,16 +4433,16 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acest să înţeleagă ce fel de " -"fereastră este aceasta şi cum să o trateze." +"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acesta să înţeleagă ce fel de " +"fereastră este şi cum să o trateze." #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" -msgstr "Nu în bară taskuri" +msgstr "Nu în bara cu programe" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara taskurilor." +msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor." #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" @@ -4546,32 +4453,29 @@ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." #: gtk/gtkwindow.c:599 -#, fuzzy msgid "Accept focus" -msgstr "Este focalizare" +msgstr "Acceptă focalizare" #: gtk/gtkwindow.c:600 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizarea." #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Decorată" #: gtk/gtkwindow.c:615 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." +msgstr "" +"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitate" #: gtk/gtkwindow.c:631 -#, fuzzy msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Tipul ferestrei" +msgstr "Gravitatea ferestrei" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "IM Preedit style" @@ -4588,11 +4492,3 @@ msgstr "Stil IM status" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Nume _director:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" |