summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2008-06-14 01:21:31 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2008-06-14 01:21:31 +0000
commit975b1c6ff6f015ed71470d121272645f601ad2a7 (patch)
tree89fcdca86c419227969b02a82ca30561ed7cb380 /po-properties/pt_BR.po
parent4ed25e1df48096f260fe8ba003aca140c8fca7b0 (diff)
downloadgtk+-975b1c6ff6f015ed71470d121272645f601ad2a7.tar.gz
svn path=/trunk/; revision=20385
Diffstat (limited to 'po-properties/pt_BR.po')
-rw-r--r--po-properties/pt_BR.po490
1 files changed, 248 insertions, 242 deletions
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index 9562bfef61..ef6ae26ac9 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:00-0200\n"
"Last-Translator: Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -251,64 +251,64 @@ msgstr "Widget de Atalho"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de atalho"
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "Rótulo curto"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ícone Predefinido"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada horizontalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visível quando no overflow"
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
"representados no menu de overflow da barra de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada verticalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "É importante"
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -352,38 +352,38 @@ msgstr ""
"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "Esconder se vazio"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está habilitada."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a ação está visível."
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de Ação"
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
+#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da Seta"
@@ -809,11 +809,11 @@ msgstr ""
"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
"exibido"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
msgid "Inner Border"
msgstr "Borda Interna"
@@ -1154,27 +1154,27 @@ msgstr "Modo de Atalho"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "O tipo dos atalhos"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de Texto"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "Permite Inserir"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "ID de Predefinição"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Cor de frente"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de frente como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o renderizador "
"da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
#: gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em Caracteres"
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Usar alfa"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Dar ou não um valor alfa à cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Adicionar destacador aos menus"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem Moldura"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:491
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Destacado"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Tamanho da Seta"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
@@ -2059,41 +2059,41 @@ msgstr "Borda da área de ação"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do Cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite da Seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:512
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:521
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:522
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2101,30 +2101,30 @@ msgstr ""
"FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkentry.c:530
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:537
+#: gtk/gtkentry.c:538
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:554
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2132,31 +2132,31 @@ msgstr ""
"Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando o "
"Enter for pressionado"
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:560
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:561
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:570
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento do rolagem"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:571
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:580
+#: gtk/gtkentry.c:581
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2164,37 +2164,37 @@ msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
"disposições direita-para-esquerda."
-#: gtk/gtkentry.c:612
+#: gtk/gtkentry.c:613
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplos"
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:614
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:630
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
"ativado"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borda entre texto e moldura."
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:906
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo Limite da Dica de Senha"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
@@ -2334,95 +2334,95 @@ msgstr "Tamanho da seta de expansão"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "File System Backend"
msgstr "Bakckend de Sistema de Arquivos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Local Only"
msgstr "Somente Locais"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:221
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de visualização"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:227
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de Visualização Ativo"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Se o widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas deve "
"ser mostrado."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usar Rótulo de Visualização"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:239
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar Múltiplos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar Ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:268
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2430,23 +2430,23 @@ msgstr ""
"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
"confirmação de sobrescrita se necessário."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
@@ -2463,14 +2463,6 @@ msgstr "Mostrar operações de arquivos"
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelada"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"
-
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
@@ -2988,7 +2980,7 @@ msgstr "A largura do layout"
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura do layout"
-#: gtk/gtkmenu.c:492
+#: gtk/gtkmenu.c:490
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2996,46 +2988,46 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
"é retirado"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de Destacamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:505
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:513
+#: gtk/gtkmenu.c:511
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Preenchimento Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:512
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:520
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Preenchimento Horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:523
+#: gtk/gtkmenu.c:521
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: gtk/gtkmenu.c:530
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:540
+#: gtk/gtkmenu.c:538
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento Horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: gtk/gtkmenu.c:539
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3043,73 +3035,73 @@ msgstr ""
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
"horizontalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas Duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à Esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:559 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à Direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:565
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar Acima"
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:582
+#: gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar Abaixo"
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
"item de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
"aparecer o submenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:683
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -3153,15 +3145,15 @@ msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:202
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:203
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#: gtk/gtkmenuitem.c:246
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
@@ -4189,7 +4181,7 @@ msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
@@ -4209,16 +4201,16 @@ msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:220
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "O número máximo de itens retornados por gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
@@ -4440,11 +4432,11 @@ msgstr "Desenhar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Clique Duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:212
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4452,11 +4444,11 @@ msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:219
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de Clique Duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:220
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4464,35 +4456,35 @@ msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:237
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deve piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo do Cursor Piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: gtk/gtksettings.c:264
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo Limite do Cursor Piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:260
+#: gtk/gtksettings.c:265
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:272
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:273
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4500,153 +4492,153 @@ msgstr ""
"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:280
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:281
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:289
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:290
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:298
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones de Reserva"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:307
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome do Tema-chave"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome do arquivo RC do tema-chave a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:316
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:325
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limite para arrasto"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:334
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da Fonte"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanhos de Ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos do GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:383
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4655,11 +4647,11 @@ msgstr ""
"árvores está invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa "
"\"crescendo\")"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu 'Métodos de Entrada'"
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4667,11 +4659,11 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
"oferecer mudança do método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu 'Inserir Caractere de Controle Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4679,189 +4671,197 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
"oferecer inserção de caracteres de controle"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo limite inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo limite de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:483
+#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo limite de expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
"para uma região nova"
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:543
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilitar Animações"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilitar Modo de Tela de Toque"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:563
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
"nessa tela"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
"navegação estiver habilitado"
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:629
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:648
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Apenas Cursor em Keynav"
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:649
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Wrap Around em Navegação por Teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:687
msgid "Error Bell"
msgstr "Campainha de Erro"
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash de Cores"
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
"\")."
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:714
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:727
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend padrão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:756
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilitar Mnemônicos"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilitar Aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de Arquivos Recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:804
+#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: gtk/gtksettings.c:823
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Largura Padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: gtk/gtksettings.c:824
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Se deve-se usar a paleta"
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: gtk/gtksettings.c:842
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Limite de Arquivos Recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:838
+#: gtk/gtksettings.c:843
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
+#: gtk/gtksettings.c:852
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr "Se o ícone de estado está visível"
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Se o ícone de estado está encaixado"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"
@@ -6639,6 +6639,12 @@ msgstr "Estilo de Estado do ME"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelada"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"
+
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"