diff options
author | Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com> | 2011-04-04 11:11:26 -0300 |
---|---|---|
committer | Djavan Fagundes <djavan@comum.org> | 2011-04-04 11:11:26 -0300 |
commit | f6499818b501afb0ee0fd48a74248947abc7d32d (patch) | |
tree | 9db36ceb1ccb82aa7337f68bb53cd24fd97d9fba /po-properties/pt_BR.po | |
parent | c2cdd94cd213a2290c61a057c075c557dcde450a (diff) | |
download | gtk+-f6499818b501afb0ee0fd48a74248947abc7d32d.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po-properties/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pt_BR.po | 406 |
1 files changed, 205 insertions, 201 deletions
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 2e5829dd5c..8f84444e94 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -9,14 +9,16 @@ # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010. # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011. +# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-31 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 10:02-0200\n" -"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-03 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:33-0300\n" +"Last-Translator: Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 msgid "Display" -msgstr "Exibição" +msgstr "Mostrador" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 msgid "Cursor type" @@ -40,15 +42,15 @@ msgstr "Tipo do cursor padrão" #: ../gdk/gdkcursor.c:137 msgid "Display of this cursor" -msgstr "Exibição deste cursor" +msgstr "Mostrador deste cursor" #: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device Display" -msgstr "Dispositivo de exibição" +msgstr "Mostrador do dispositivo" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Dispositivo de exibição ao qual este dispositivo pertence" +msgstr "Mostrador ao qual este dispositivo pertence" #: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Gerenciador de dispositivos" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Gerenciador de dispositivo ao qual este dispositivo pertence" +msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence" #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device name" @@ -64,11 +66,11 @@ msgstr "Nome do dispositivo" #: ../gdk/gdkdevice.c:156 msgid "Device type" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Tipo do dispositivo" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivo" +msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos" #: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" @@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Dispositivo associado" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Ponteiro associado ou atalho com este dispositivo" +msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" #: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" #: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "O dispositivo possui um cursor" +msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo" +msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo" #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Number of axes in the device" @@ -104,15 +106,15 @@ msgstr "O número de eixos no dispositivo" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 msgid "Display for the device manager" -msgstr "Exibição do gerenciador de dispositivos" +msgstr "Mostrador para o gerenciador de dispositivos" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 msgid "Default Display" -msgstr "Dispositivo padrão" +msgstr "Mostrador padrão" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 msgid "The default display for GDK" -msgstr "O dispositivo padrão para o GDK" +msgstr "O mostrador padrão para o GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" @@ -149,7 +151,7 @@ msgstr "Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Código operacional para requisições XInput2" +msgstr "Código de operação para requisições XInput2" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 msgid "Event base" @@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Base de eventos" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" -msgstr "Evento base para eventos XInput" +msgstr "Base de eventos para eventos XInput" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "A versão do programa" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright string" -msgstr "String de copyright" +msgstr "Texto de copyright" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" @@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Informações de copyright do programa" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" -msgstr "String de comentários" +msgstr "Texto de comentários" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "URL do website" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "O URL para o link do website do programa" +msgstr "O rótulo para o link do website do programa" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Website label" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Artistas" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" -"Lista das pessoas que tem contribuído com trabalhos artísticos ao programa" +"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" @@ -250,18 +252,18 @@ msgstr "Créditos dos tradutores" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Créditos aos tradutores. Esta string deve ser definida como traduzível" +msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Logotipo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Um logo para a caixa \"sobre\". Se não definido, o padrão é " +"Um logotipo para a caixa \"Sobre\". Se não definido, o padrão é " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 @@ -271,7 +273,8 @@ msgstr "Nome do ícone de logo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" -"Um ícone nomeado para ser usado como o logo da caixa de diálogo \"sobre\"." +"Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa de diálogo \"Sobre" +"\"." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Wrap license" @@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "Quebrar texto da licença" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Quebrar ou não as linhas do texto da licença." +msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" @@ -287,7 +290,7 @@ msgstr "Closure de acelerador" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "O closure a ser monitorado por mudanças de acelerador" +msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" @@ -295,7 +298,7 @@ msgstr "Widget de acelerador" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador" +msgstr "O widget a ser monitorado para mudanças de acelerador" #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 @@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "O GIcon em exibição" +msgstr "O GIcon a ser exibido" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 @@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visível quando no overflow" +msgstr "Visível quando no transbordo" #: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" @@ -383,7 +386,7 @@ msgid "" "overflow menu." msgstr "" "Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são " -"representados no menu de overflow da barra de ferramentas." +"representados no menu de transbordo da barra de ferramentas." #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" @@ -451,11 +454,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 msgid "Always show image" -msgstr "Sempre mostra a imagem" +msgstr "Sempre mostrar imagem" #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Se a imagem deve ser mostrada sempre" +msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." @@ -483,8 +486,7 @@ msgstr "Usar aparência da ação" #: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Se o ativável deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas" +msgstr "Se deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 @@ -493,15 +495,15 @@ msgstr "Valor" #: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "O valor do ajuste" +msgstr "O valor do ajustamento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" -msgstr "Valor Mínimo" +msgstr "Valor mínimo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "O valor mínimo do ajuste" +msgstr "O valor mínimo do ajustamento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" @@ -509,7 +511,7 @@ msgstr "Valor máximo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "O valor máximo do ajuste" +msgstr "O valor máximo do ajustamento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" @@ -517,7 +519,7 @@ msgstr "Incremento do passo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "O incremento de passo do ajuste" +msgstr "O incremento de passo do ajustamento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" @@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "Incremento de página" #: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "O incremento de página do ajuste" +msgstr "O incremento de página do ajustamento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" @@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "Tamanho da página" #: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "O tamanho da página do ajuste" +msgstr "O tamanho de página do ajustamento" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" @@ -544,8 +546,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, " -"1.0 à direita" +"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado à esquerda; " +"1,0 à direita" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" @@ -556,8 +558,8 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 " -"ao fundo" +"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado ao topo; 1,0 " +"à base" #: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" @@ -569,7 +571,7 @@ msgid "" "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, " -"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 " +"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 " "significa \"todo\"" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 @@ -582,7 +584,7 @@ msgid "" "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, " -"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 " +"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 " "significa \"todo\"" #: ../gtk/gtkalignment.c:183 @@ -595,11 +597,11 @@ msgstr "O preenchimento a inserir no topo do widget." #: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" -msgstr "Preenchimento de fundo" +msgstr "Preenchimento de base" #: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget." +msgstr "O preenchimento a inserir na parte inferior do widget." #: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" @@ -617,22 +619,23 @@ msgstr "Preenchimento da direita" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Incluir um \"Outro...\" item" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" -"Se a caixa de seleção deve incluir um item que dispara um GtkAppChooserDialog" +"Se a caixa de combinação deve incluir um item que dispara um " +"GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo" @@ -658,7 +661,7 @@ msgstr "Exibir aplicativo padrão" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "O componente mostra o aplicativo padrão" +msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" @@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "Exibir aplicativos recomendados" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "O componente mosta aplicativos recomendados" +msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" @@ -674,7 +677,8 @@ msgstr "Exibir aplicativos alternativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "O componente mostra aplicativos reserva" +msgstr "" +"Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show other apps" @@ -682,19 +686,19 @@ msgstr "Mostrar outros aplicativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "O componente mostra outros aplicativos" +msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Show all apps" -msgstr "Mostrar todos aplicativos" +msgstr "Mostrar todos os aplicativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "O componente mostra todos aplicativos" +msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" -msgstr "Texto padrão dos widgets" +msgstr "Texto padrão do widget" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "The default text appearing when there are no applications" @@ -719,11 +723,11 @@ msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Escalonamento da seta" +msgstr "Escala da seta" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Quantidade de espaço usado por seta" +msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Horizontal Alignment" @@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Taxa" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Taxa de proporção se \"obey_child\" for FALSO" +msgstr "Taxa de proporção se \"Obedecer ao filho\" for FALSO" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" @@ -755,7 +759,7 @@ msgstr "Obedecer ao filho" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Força taxa de proporção a acompanhar a do filho dentro da moldura" +msgstr "Força taxa de proporção a acompanhar à do filho dentro da moldura" #: ../gtk/gtkassistant.c:326 msgid "Header Padding" @@ -763,7 +767,7 @@ msgstr "Preenchimento de cabeçalho" #: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Número de pixels ao redor do cabeçalho." +msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho." #: ../gtk/gtkassistant.c:334 msgid "Content Padding" @@ -771,7 +775,7 @@ msgstr "Preenchimento de conteúdo" #: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Número de pixels ao redor das páginas de conteúdo." +msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo." #: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page type" @@ -835,7 +839,7 @@ msgstr "Preenchimento da largura interna do filho" #: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado" +msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho em cada lado" #: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" @@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "Preenchimento da altura interna do filho" #: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo" +msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho no topo e na base" #: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" @@ -854,7 +858,7 @@ msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" -"Qual disposição dos botões na caixa. Valores possíveis são: \"spread" +"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: \"spread" "\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no início) e \"end\" (no " "fim)" @@ -867,62 +871,62 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado " -"para, por exemplo, botões de ajuda" +"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos; apropriado " +"para botões de ajuda, por exemplo" -#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: ../gtk/gtkbox.c:240 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" -#: ../gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" -#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: ../gtk/gtkbox.c:288 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como " +"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como " "preenchimento" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" -#: ../gtk/gtkbox.c:302 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -930,12 +934,12 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" @@ -964,7 +968,7 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser " +"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser " "usado como a tecla de atalho mnemônico" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 @@ -975,8 +979,8 @@ msgstr "Usar predefinido" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser " -"exibido" +"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele " +"mesmo ser exibido" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 @@ -989,11 +993,11 @@ msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" -msgstr "Realce de borda" +msgstr "Saliência da borda" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" -msgstr "O estilo de realce de borda" +msgstr "O estilo de saliência da borda" #: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" @@ -1009,7 +1013,7 @@ msgstr "Widget de imagem" #: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget filho aparece ao lado do texto do botão" +msgstr "O widget filho para aparecer ao lado do texto do botão" #: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" @@ -1133,7 +1137,7 @@ msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos" #: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" -msgstr "Sem mudanças de mês" +msgstr "Sem mudança do mês" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" @@ -1145,7 +1149,7 @@ msgstr "Mostrar números de semana" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos" +msgstr "Se VERDADEIRO, a numeração das semanas são exibidos" #: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" @@ -1201,7 +1205,7 @@ msgstr "Espaço inserido entre as células" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 msgid "Whether the cell expands" -msgstr "A célula pode ser expandida" +msgstr "Se a célula pode ser expandida" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 msgid "Align" @@ -1209,7 +1213,7 @@ msgstr "Alinhar" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Células devem alinhar com filas vizinhas" +msgstr "Se as células devem se alinhar com linhas vizinhas" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "Fixed Size" @@ -1217,7 +1221,7 @@ msgstr "Tamanho fixo" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Células devem ter o mesmo tamanho em todas filas" +msgstr "Se as células devem ter o mesmo tamanho em todas linhas" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 msgid "Pack Type" @@ -1229,15 +1233,15 @@ msgid "" "start or end of the cell area" msgstr "" "Um GtkPackType indicando se a célula está empacotada com referência ao " -"início ou fim da área da célula" +"início ou final da área da célula" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" -msgstr "Célula focada" +msgstr "Célula em foco" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "A célula que está atualmente ativa" +msgstr "A célula que está atualmente em foco" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" @@ -1245,15 +1249,15 @@ msgstr "Célula editada" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "A célula que está atualmente sendo editads" +msgstr "A célula que está atualmente sendo editada" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" -msgstr "Editar componente" +msgstr "Widget de edição" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "O componente que está atualmente editando a célula sendo editada" +msgstr "O widget que está atualmente editando a célula sendo editada" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 msgid "Area" @@ -1261,7 +1265,7 @@ msgstr "Área" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "A área de célula na qual este contexto foi criado" +msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 @@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "Largura mínima" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 msgid "Minimum cached width" -msgstr "Largura mínim em cache" +msgstr "Largura mínima em cache" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 msgid "Minimum Height" @@ -1290,35 +1294,35 @@ msgstr "Indica que a edição foi cancelada" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 msgid "Accelerator key" -msgstr "Tecla de atalho" +msgstr "Tecla aceleradora" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "O \"keyval\" do atalho" +msgstr "O \"keyval\" do acelerador" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificadores do atalho" +msgstr "Modificadores de acelerador" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "A máscara modicadora do atalho" +msgstr "A máscara modicadora do acelerador" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Código do atalho" +msgstr "Código do acelerador" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "O \"keycode\" de hardware da tecla de atalho" +msgstr "O \"keycode\" de hardware do acelerador" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Modo de atalho" +msgstr "Modo do acelerador" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The type of accelerators" -msgstr "O tipo dos atalhos" +msgstr "O tipo dos aceleradores" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" @@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "Nome da cor de fundo da célula" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cor de fundo da célula como uma string" +msgstr "Cor de fundo da célula como um texto" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" @@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "Cor de fundo da célula" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor" +msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background RGBA color" @@ -1450,7 +1454,7 @@ msgstr "Modelo" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box" +msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para a caixa de combinação" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" @@ -1458,7 +1462,7 @@ msgstr "Coluna de texto" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões" +msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" @@ -1467,7 +1471,7 @@ msgstr "Permite inserir" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" -"Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida" +"Se FALSO, não permite a entrada de textos diferentes daqueles escolhidos" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" @@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr "Objeto Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "O pixbuf a ser renderizado" +msgstr "O pixbuf a ser desenhado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" @@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr "ID de predefinição" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser renderizado" +msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser desenhado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 @@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr "Tamanho" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado" +msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone desenhado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" @@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr "Seguir estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Se o pixbuf renderizado deve ser colorizado de acordo com o estado" +msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorizado de acordo com o estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 #: ../gtk/gtkwindow.c:699 @@ -1557,7 +1561,7 @@ msgid "" "don't know how much." msgstr "" "Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, " -"mas você não sabe o quanto." +"mas que não sabe o quanto." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" @@ -1603,7 +1607,7 @@ msgstr "Taxa de aumento" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém o botão pressionado" +msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém um botão pressionado" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 @@ -1631,11 +1635,11 @@ msgstr "Pulso do spinner" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner renderizado" +msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner desenhado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" -msgstr "Texto a renderizar" +msgstr "Texto a desenhar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" @@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr "Marcação" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Texto com marcação a ser renderizado" +msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" @@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Atributos" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador" +msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1659,32 +1663,32 @@ msgstr "Modo de parágrafo único" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Manter todo o texto em um parágrafo único" +msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "Nome da cor de fundo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" -msgstr "Cor de fundo como uma string" +msgstr "Cor de fundo como um texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor" +msgstr "Cor de fundo como um GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Cor de fundo como RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA" @@ -1694,7 +1698,7 @@ msgstr "Nome da cor de frente" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Cor de frente como uma string" +msgstr "Cor de frente como um texto" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 @@ -1703,7 +1707,7 @@ msgstr "Cor de frente" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Cor de frente como uma GdkColor" +msgstr "Cor de frente como um GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 msgid "Foreground color as RGBA" @@ -1730,7 +1734,7 @@ msgstr "Fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -1743,7 +1747,7 @@ msgstr "Família da fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" -"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" +"Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 #: ../gtk/gtktexttag.c:285 @@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Riscar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Riscar ou não por cima do texto" +msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" @@ -1822,9 +1826,9 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar " -"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse " -"parâmetro você provavelmente não precisa dele" +"O idioma desse texto, como um código ISO. O Pango pode usar isso como uma " +"dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você " +"provavelmente não precisa dele" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 @@ -1836,8 +1840,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"O local preferido para se colocar reticências na string, se o renderizador " -"da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira" +"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da " +"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:720 @@ -1865,8 +1869,8 @@ msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não " -"tiver espaço suficiente para exibir a string inteira" +"Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não " +"tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" @@ -1884,12 +1888,12 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Definir plano de fundo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo" @@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr "Definir idioma" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Se esta marca afeta o idioma no qual o texto é renderizado" +msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é desenhado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" @@ -2040,7 +2044,7 @@ msgstr "O botão de alternância pode ser ativado" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" -msgstr "Estado de seleção" +msgstr "Estado de opção" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" @@ -2053,56 +2057,56 @@ msgstr "Tamanho do indicador" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção" +msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção" -#: ../gtk/gtkcellview.c:212 +#: ../gtk/gtkcellview.c:210 msgid "Background RGBA color" -msgstr "Cor RGBA da cor de fundo" +msgstr "Cor RGBA de fundo" -#: ../gtk/gtkcellview.c:227 +#: ../gtk/gtkcellview.c:225 msgid "CellView model" msgstr "Modelo de CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:228 +#: ../gtk/gtkcellview.c:226 msgid "The model for cell view" msgstr "O modelo para a visualização da célula" -#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "Cell Area" msgstr "Área da célula" -#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "O GtkCellArea usado para desenho das células" +msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células" -#: ../gtk/gtkcellview.c:270 +#: ../gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Cell Area Context" msgstr "Área de contexto da célula" -#: ../gtk/gtkcellview.c:271 +#: ../gtk/gtkcellview.c:269 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -"O GtkCellAreaContext usado para computar a visão da geometria da célula" +"O GtkCellAreaContext usado para calcular a geometria da visão da célula" -#: ../gtk/gtkcellview.c:288 +#: ../gtk/gtkcellview.c:286 msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Sensível" +msgstr "Desenhar sensibilidade" -#: ../gtk/gtkcellview.c:289 +#: ../gtk/gtkcellview.c:287 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Forçar células a serem desenhadas em um estado sensível" +msgstr "Se deve forçar as células a serem desenhadas em um estado sensível" -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 +#: ../gtk/gtkcellview.c:305 msgid "Fit Model" msgstr "Ajustar modelo" -#: ../gtk/gtkcellview.c:308 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Se requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo" +msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Indicator Size" @@ -2114,7 +2118,7 @@ msgstr "Espaçamento do indicador" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção" +msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" @@ -2126,15 +2130,15 @@ msgstr "Inconsistente" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Exibir ou não um estado \"inconsistente\"" +msgstr "Se deve exibir um estado \"inconsistente\"" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Desenhar como item de menu de seleção" +msgstr "Desenhar como item de menu de opção" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Fazer ou não o item de menu parecer um item de menu de seleção" +msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" @@ -2142,7 +2146,7 @@ msgstr "Usar alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Dar um valor alfa à cor" +msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 @@ -2194,7 +2198,7 @@ msgstr "Tem paleta" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Se deve-se usar a paleta" +msgstr "Se deve-se usar uma paleta" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" @@ -2408,27 +2412,27 @@ msgstr "Tipo de sombra" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:453 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:454 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Border width" msgstr "Largura da borda" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" @@ -3190,67 +3194,67 @@ msgstr "Aparência da borda da moldura" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175 msgid "Row spacing" msgstr "Espaçamento de linha" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184 msgid "Column spacing" msgstr "Espaçamento da coluna" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Linha homogênea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1279 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Coluna homogênea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1286 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Left attachment" msgstr "Anexo à esquerda" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Top attachment" msgstr "Anexo de cima" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1300 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do widget do filho" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1307 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de colunas que o filho ocupa" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1314 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" |