diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
commit | fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch) | |
tree | 14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po-properties/pt_BR.po | |
parent | f7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff) | |
download | gtk+-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz |
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po-properties/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pt_BR.po | 4328 |
1 files changed, 4328 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..a3c14f1841 --- /dev/null +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4328 @@ +# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-25 02:44-0200\n" +"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "Number of Channels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +#, fuzzy +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +#, fuzzy +msgid "Colorspace" +msgstr "_Nome Cor:" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#, fuzzy +msgid "Has Alpha" +msgstr "Usar alpha" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +#, fuzzy +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "O número de linhas na tabela" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#, fuzzy +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "O número de colunas na tabela" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +#, fuzzy +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "O número de linhas na tabela" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +#, fuzzy +msgid "Rowstride" +msgstr "Linhas" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +msgid "Pixels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Display Padrão" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "O display padrão para o GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Fechamento do Acelerador" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de acelerador" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Widget do Acelerador" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Um nome único para a ação." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "A etiqueta usada para itens de menu e botões que ativam esta ação." + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Etiqueta curta" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" +"Uma etiqueta mais curta que pode ser usada em botões de barras de " +"ferramentas." + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "Dica de ferramenta" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ícone de Estoque" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "O ícone de estoque exibido nos widgets que representam essa ação." + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Visível quando horizontal" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " +"está orientada horizontalmente." + +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Visível quando vertical" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " +"está orientada verticalmente." + +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 +msgid "Is important" +msgstr "É importante" + +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem " +"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Esconder se vazio" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos." + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sensível" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Se a ação está habilitada." + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +msgid "Visible" +msgstr "Visível" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Se a ação está visível." + +#: gtk/gtkaction.c:271 +#, fuzzy +msgid "Action Group" +msgstr "Ação" + +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Um nome para o grupo de ação." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +#, fuzzy +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Se a ação está habilitada." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +#, fuzzy +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Se a ação está visível." + +#: gtk/gtkalignment.c:116 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Alinhamento horizontal" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado a esquerda, " +"1.0 a direita" + +#: gtk/gtkalignment.c:126 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Alinhamento vertical" + +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 " +"ao fundo" + +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Escala horizontal" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, " +"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa " +"todo ele" + +#: gtk/gtkalignment.c:144 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Escala vertical" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, " +"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa " +"todo ele" + +#: gtk/gtkalignment.c:162 +msgid "Top Padding" +msgstr "Preenchimento de Topo" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget." + +#: gtk/gtkalignment.c:179 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Preenchimento de Fundo" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget." + +#: gtk/gtkalignment.c:196 +msgid "Left Padding" +msgstr "Preenchimento da Esquerda" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget." + +#: gtk/gtkalignment.c:213 +msgid "Right Padding" +msgstr "Preenchimento da Direita" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget." + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Direção da seta" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "A direção para qual a seta deve apontar" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Sombra da seta" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alinhamento Horizontal" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Alinhamento X do filho" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alinhamento Vertical" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Alinhamento Y do filho" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Taxa" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Obedecer o filho" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do frame" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Largura mínima do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Altura mínima do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Preenchimento da largura interna do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Preenchimento da altura interna do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Estilo do layout" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Qual layout usar para os botões na caixa. Valores possíveis são default, " +"spread, edge, start e end" + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Secundário" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por " +"exemplo, botões de ajuda" + +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogêneo" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Preencher" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como " +"preenchimento" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Preenchimento" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Tipo de empacotamento" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início " +"ou final do pai" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "O índice do filho no pai" + +#: gtk/gtkbutton.c:204 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta" + +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +msgid "Use underline" +msgstr "Usar sublinhado" + +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser " +"usado para a tecla de acelerador mnemonic" + +#: gtk/gtkbutton.c:219 +msgid "Use stock" +msgstr "Usar stock" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser " +"mostrada." + +#: gtk/gtkbutton.c:227 +msgid "Focus on click" +msgstr "Focar ao clicar" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 +msgid "Border relief" +msgstr "Realce de borda" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "The border relief style" +msgstr "O estilo de realce de borda" + +#: gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Alinhamento horizontal para o filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Alinhamento vertical para o filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Espaçamento Padrão" + +#: gtk/gtkbutton.c:341 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Espaçamento Padrão de Fora" + +#: gtk/gtkbutton.c:348 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado " +"fora da borda" + +#: gtk/gtkbutton.c:353 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Deslocamento X do Filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é " +"pressionado" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Deslocamento Y do Filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:362 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é " +"pressionado" + +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "O ano selecionado" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia " +"selecionado atualmente)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +msgid "Show Heading" +msgstr "Mostrar Cabeçalho" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Mostra Nomes de Dias" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "Sem Mudanças de Mês" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser modificado" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Exibir Números de Semana" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +msgid "mode" +msgstr "modo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Modo editável do CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +msgid "visible" +msgstr "visível" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +msgid "Display the cell" +msgstr "Mostrar a célula" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +msgid "The x-align" +msgstr "O x-align" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +msgid "The y-align" +msgstr "O y-align" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +msgid "The xpad" +msgstr "O xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +msgid "The ypad" +msgstr "O ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +msgid "width" +msgstr "largura" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +msgid "The fixed width" +msgstr "A largura fixa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +msgid "height" +msgstr "altura" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +msgid "The fixed height" +msgstr "A altura fixa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +msgid "Is Expander" +msgstr "É Expansível" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +msgid "Row has children" +msgstr "Linha tem filhos." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Está Expandida" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "A linha é expansível, e está expandida" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Nome da cor de fundo da célula" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Cor de fundo da célula como uma string" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Cell background color" +msgstr "Cor de fundo da célula" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Cell background set" +msgstr "Fundo da célula definido" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objeto Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "O pixbuf a ser renderizado" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf para expandedor aberto" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf para expandedor fechado" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID Base" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "O tamanho do ícone renderizado" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Detail" +msgstr "Detalhe" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +msgid "Text to render" +msgstr "Texto a renderizar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +msgid "Markup" +msgstr "Marcação" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Texto marcado a ser renderizado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modo de Parágrafo Único" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Nome da cor de fundo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Cor de fundo como uma string" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Cor de fundo como GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Nome da cor de frente" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Cor de frente como uma string" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de frente" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Cor de frente como GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 +msgid "Editable" +msgstr "Editável" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Descrição da fonte como uma string" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Família da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "" +"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Estilo de Fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Variante da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Peso da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Elasticidade da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Pontos da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Escala da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Fator de escala da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Levantar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for " +"negativo)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Riscar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Se se deve riscar por cima do texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar " +"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse " +"parâmetro você provavelmente não precisa dele" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Fundo definido" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Frente definida" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Se essa tag afeta a cor de frente" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Editabilidade definida" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Se essa tag afeta a editabilidade do texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Família da fonte definida" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Estilo da fonte definido" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Se essa tag afeta o estilo da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Variante da fonte definido" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Se essa tag afeta a variante da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Peso da fonte definido" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Se essa tag afeta o peso da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Elasticidade da fonte definida" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Se essa tag afeta a elasticidade da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Tamanho da fonte definido" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Se essa tag afeta o tamanho da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Escala da fonte definida" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Se essa tag escala o tamanho da fonte por um fator" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Levantar definido" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Se essa tag afeta o levantar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Riscado definido" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Se essa tag afeta o riscado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Sublinhado definido" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Se essa tag afeta o sublinhado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Definição idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "Toggle state" +msgstr "Estado alternância" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "O estado de alternância do botão" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Estado Inconsistente" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "O estado inconsistente do botão" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Activatable" +msgstr "Activável" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "O botão de alternância pode ser activado" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +msgid "Radio state" +msgstr "Estado rádio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de rádio" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Tamanho Indicador" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Espaçamento Indicador" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou rádio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Se o item de menu está marcado" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inconsistente" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Se deve-se ou não exibir um estado \"inconsistente\"" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Desenhar como item de menu rádio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Se o item de menu parece um item de menu rádio" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "Usar alpha" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Se deve-se dar à cor um valor alpha" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Current Color" +msgstr "Cor Atual" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "A cor selecionada" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Alfa Atual" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 " +"completamente opaco)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Tem Controle de Opacidade" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Has palette" +msgstr "Tem paleta" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +msgid "The current color" +msgstr "A cor atual" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 " +"completamente opaca)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta personalizada" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Ativar teclas de setas" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Ativar sempre setas" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensivel a capitalização" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Permitir vazio" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Valor na lista" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" + +#: gtk/gtkcombobox.c:341 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Modelo de ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:342 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "O modelo para a caixa combo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:349 +msgid "Wrap width" +msgstr "Largura da quebra" + +#: gtk/gtkcombobox.c:350 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Quebrar largura para fazer o layout de itens em uma grade" + +#: gtk/gtkcombobox.c:359 +msgid "Row span column" +msgstr "Coluna de alcance de linha" + +#: gtk/gtkcombobox.c:360 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha" + +#: gtk/gtkcombobox.c:369 +msgid "Column span column" +msgstr "Coluna de alcance de coluna" + +#: gtk/gtkcombobox.c:370 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna" + +#: gtk/gtkcombobox.c:379 +msgid "Active item" +msgstr "Item ativo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:380 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "O item que está atualmente ativo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:388 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "Aparência da ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:389 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "Aparência da ComboBox, se VERDADEIRO significa estilo-Windows." + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +msgid "Text Column" +msgstr "Coluna de Texto" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Resize mode" +msgstr "Modo redimensionamento" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Especifique como os eventos de redimensionamento são geridos" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "Border width" +msgstr "Largura margem" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do container" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Child" +msgstr "Filho" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Tipo curva" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "X Mínimo" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Valor mínimo possível de X" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "X Máximo" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Valor máximo possível de X" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Y Mínimo" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Valor mínimo possível de Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Y Máximo" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Valor máximo possível de Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:136 +msgid "Has separator" +msgstr "Tem separador" + +#: gtk/gtkdialog.c:137 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões" + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Content area border" +msgstr "Margem da área conteudos" + +#: gtk/gtkdialog.c:163 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Button spacing" +msgstr "Espaçamento botões" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Espaçamento entre os botões" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Action area border" +msgstr "Margem da área de acção" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posição Cursor" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" + +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limite Seleção" + +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres" + +#: gtk/gtkentry.c:467 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "Maximum length" +msgstr "Comprimento máximo" + +#: gtk/gtkentry.c:475 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" + +#: gtk/gtkentry.c:483 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidade" + +#: gtk/gtkentry.c:484 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo " +"senha)" + +#: gtk/gtkentry.c:491 +msgid "Has Frame" +msgstr "Tem Moldura" + +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" + +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Invisible character" +msgstr "Caracter invisibilidade" + +#: gtk/gtkentry.c:500 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")" + +#: gtk/gtkentry.c:507 +msgid "Activates default" +msgstr "Ativar padrão" + +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Se deve-se ou não ativer o widget padrão (tal como o botão padrão num " +"diálogo) quando o Enter for pressionado" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Width in chars" +msgstr "Largura em caracteres" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" + +#: gtk/gtkentry.c:524 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Deslocamento rolamento" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Os conteudos da entrada" + +#: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Select on focus" +msgstr "Selecionar no focus" + +#: gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" +"Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 +msgid "Completion Model" +msgstr "Modelo de Completar" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "O modelo para encontrar correspondências em" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Tamanho Mínimo de Tecla" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Tamanho mínimo da chave de procura para procurar correspondências" + +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +msgid "Visible Window" +msgstr "Janela Visível" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo " +"usada para capturar eventos." + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +msgid "Above child" +msgstr "Sobre o filho" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela " +"do widget filho ou abaixo dela." + +#: gtk/gtkexpander.c:194 +msgid "Expanded" +msgstr "Expandido" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho" + +#: gtk/gtkexpander.c:203 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Texto da etiqueta do expansor" + +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Utilizar markup" + +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Espaço a ser colocado entre a etiqueta e o filho" + +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiqueta widget" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual" + +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Expander Size" +msgstr "Tamanho Expansor" + +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Tamanho da seta de expansão" + +#: gtk/gtkexpander.c:253 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Arquivos" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "File system object to use" +msgstr "Objeto de sistema de arquivos a ser usado" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão mostrados" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +msgid "Folder Mode" +msgstr "Modo de Pasta" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "Se deve-se selecionar pastas ao invés de arquivos" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "Somente Local" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +msgid "Preview widget" +msgstr "Widget de pré-visualização" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizzadas." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Widget de Pré-visualização Ativo" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Se o widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizadas " +"deve ser exibido." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +msgid "Extra widget" +msgstr "Widget extra" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Selecionar Múltiplos" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Mostrar os Escondidos" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Mostrar operações de arquivos" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser mostrados" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Selecionar múltiplos" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Posição x" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "A posição x do widget filho" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Posição y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "A posição Y do widget filho" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Nome fonte" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "O nome da fonte selecionada" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 1" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Usar fonte na etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Se a etiqueta é desenhada com a fonte selecionada" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Usar tamanho na etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Se a etiqueta é desenhada com o tamanho de fonte selecionado" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Exibir estilo" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado na etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Exibir tamanho" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é exibido na etiqueta" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "A expressão X que representa esta fonte" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Prever texto" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "O texto a exibir por demonstrar a fonte selecionada" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Texto da etiqueta de moldura" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Alinhamento-x etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Alinhamento-y etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Propriedade obsoleta, use shadow_type ao invés desta" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Sombra moldura" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "A aparência da margem da moldura" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Tipo sombra" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Aparência da sombra que contorna o container" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "Posição do handle" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Posição do handle relativa ao widget filho" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "Juntar margem" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para " +"anexar a caixa de handle" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Juntar conjunto de margens" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Se deve usar-se o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de " +"handle_position" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Uma GdkImage a ser exibida" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Stock ID para uma imagem sotkc a ser exibida" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Conjunto ícones" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho ícone" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Tamanho a usar para ícones stock ou conjunto de ícones" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Tipo armazenamento" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "A representação sendo usada para os dados da imagem" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Widget imagem" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu" + +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "A tela em que essa janela será mostrada" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "O texto da etiqueta" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Justification" +msgstr "Justificado" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o " +"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal" + +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar " +"no texto" + +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "Quebra linha" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo" + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "Selecionável" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse" + +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Chave mnemónica" + +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta" + +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Widget menmónico" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Ajustamento horizontal" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Ajustamento vertical" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "A largura do layout" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "A altura do layout" + +#: gtk/gtkmenu.c:352 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Título Arrancado" + +#: gtk/gtkmenu.c:353 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " +"é retirado" + +#: gtk/gtkmenu.c:359 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Preenchimento Vertical" + +#: gtk/gtkmenu.c:360 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:368 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desvio Vertical" + +#: gtk/gtkmenu.c:369 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio " +"verticalmente" + +#: gtk/gtkmenu.c:377 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desvio Horizontal" + +#: gtk/gtkmenu.c:378 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio " +"horizontalmente" + +#: gtk/gtkmenu.c:388 +msgid "Left Attach" +msgstr "Anexo Esquerdo" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +msgid "Right Attach" +msgstr "Anexo Direito" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +msgid "Top Attach" +msgstr "Anexo do Topo" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de cima do filho" + +#: gtk/gtkmenu.c:412 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Anexo de Baixo" + +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho" + +#: gtk/gtkmenu.c:500 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Pode alterar teclas atalho" + +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla " +"sobre o item de menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" + +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " +"aparecer o submenu" + +#: gtk/gtkmenu.c:514 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" + +#: gtk/gtkmenu.c:515 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " +"direção ao submenu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 +msgid "Internal padding" +msgstr "Espaçamento interno" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Margem imagem/etiqueta" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Tamanho da margem à volta da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo Mensagem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "O tipo de mensagem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Botões Mensagem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Alinh x" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Alinh y" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "Esp x" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Esp y" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" + +#: gtk/gtknotebook.c:396 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "The index of the current page" +msgstr "O índice da página actual" + +#: gtk/gtknotebook.c:405 +msgid "Tab Position" +msgstr "Posição Separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Que lado das pastas contêm o separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:413 +msgid "Tab Border" +msgstr "Margem Separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Margem Horizontal Separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Tamanho da margem horizontal à volta das etiquetas dos separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Margem Vertical Separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Tamanho da margem vertical à volta das etiquetas dos separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:440 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Mostrar Separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados" + +#: gtk/gtknotebook.c:447 +msgid "Show Border" +msgstr "Mostrar Margem" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" + +#: gtk/gtknotebook.c:454 +msgid "Scrollable" +msgstr "Com Rolamento" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Se TRUE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais tabs do que " +"cabem" + +#: gtk/gtknotebook.c:461 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Activar Popup" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Se VERDADE, pressionar o botão direito do mouse nas pastas faz surgir um " +"menu de popup que pode utilizar para ir para uma página" + +#: gtk/gtknotebook.c:469 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo" + +#: gtk/gtknotebook.c:476 +msgid "Tab label" +msgstr "Etiqueta da aba" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "A cadeia exibida na etiqueta da aba do filho" + +#: gtk/gtknotebook.c:483 +msgid "Menu label" +msgstr "Etiqueta do menu" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "A cadeia exibida na entrada do menu do filho" + +#: gtk/gtknotebook.c:497 +msgid "Tab expand" +msgstr "Expandir aba" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida" + +#: gtk/gtknotebook.c:504 +msgid "Tab fill" +msgstr "Preencher aba" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Se a aba dos filhos deve tomar toda a área alocada" + +#: gtk/gtknotebook.c:511 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Tipo de empacotamento da aba" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Passo atrás secundário" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " +"abas" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Passo seguinte secundário" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Passo atrás" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Passo seguinte" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "The menu of options" +msgstr "O menu de opções" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Tamanho do indicador de queda" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Espaçamento à volta do indicador" + +#: gtk/gtkpaned.c:239 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" +"topo)" + +#: gtk/gtkpaned.c:247 +msgid "Position Set" +msgstr "Definir Posição" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada" + +#: gtk/gtkpaned.c:254 +msgid "Handle Size" +msgstr "Tamanho Handler" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Width of handle" +msgstr "Largura do handler" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Posição Mínima" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:289 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Posição Máxima" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:307 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador" + +#: gtk/gtkpaned.c:323 +msgid "Shrink" +msgstr "Encolher" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "" +"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está " +"alocado" + +#: gtk/gtkprogress.c:129 +msgid "Activity mode" +msgstr "Modo de actividade" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa " +"que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está " +"realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe " +"quanto tempo vai demorar" + +#: gtk/gtkprogress.c:137 +msgid "Show text" +msgstr "Mostrar texto" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto" + +#: gtk/gtkprogress.c:145 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Alinhamento x texto" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no " +"widget de progresso" + +#: gtk/gtkprogress.c:154 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Alinhamento y texto" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no " +"progresswidget" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajustamento" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Estilo barra" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Incremento Actividade" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Blocos Actividade" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo " +"actividade (Obsoleto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Blocos Discretos" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no " +"estilo discreto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Fração" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Incremento Impulso" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "O valor" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação " +"é a ação atual de seu grupo." + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +#, fuzzy +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "O botão de rádio a cujo grupo esse widget pertence." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "O botão de rádio a cujo grupo esse widget pertence." + +#: gtk/gtkrange.c:281 +msgid "Update policy" +msgstr "Política atualização" + +#: gtk/gtkrange.c:282 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela" + +#: gtk/gtkrange.c:291 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto" + +#: gtk/gtkrange.c:298 +msgid "Inverted" +msgstr "Inverter" + +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Inverter movimentos das barras de direcção para aumentar valor de área" + +#: gtk/gtkrange.c:305 +msgid "Slider Width" +msgstr "Largura Rolamento" + +#: gtk/gtkrange.c:306 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Largura da barra de rolamento um indicador de escala" + +#: gtk/gtkrange.c:313 +msgid "Trough Border" +msgstr "Margem Externa" + +#: gtk/gtkrange.c:314 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Espaçamento entre indicadores e relevo externo" + +#: gtk/gtkrange.c:321 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Tamanho Indicador" + +#: gtk/gtkrange.c:322 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades" + +#: gtk/gtkrange.c:329 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Espaçamento Indicadores" + +#: gtk/gtkrange.c:330 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Deslocamento X Seta" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Deslocamento Y Seta" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Limite inferior do rolamento" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Superior" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Limite superior do rolamento" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Posição da marca no rolamento" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Tamanho Máx" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Tamanho máximo deste rolamento" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Dígitos" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Mostrar Valor" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Posição Valor" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Comprimento Rolamento" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Comprimento da escala de rolamento" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Espaçamento valor" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolamento" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Tamanho rolamento fixo" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " +"rolamento" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " +"rolamento" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Ajustamento Horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Ajustamento Vertical" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Política Barra Rolamento Horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Quando é a barra de rolamento horizontal mostrada" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Política Barra Rolamento Vertical" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Quando é a barra de rolamento vertical mostrada" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Colocação Janela" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Tipo Sombra" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Espaçamento da barra de rolagem" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 +msgid "Draw" +msgstr "Desenhar" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio" + +#: gtk/gtksettings.c:170 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Tempo de Duplo-Clique" + +#: gtk/gtksettings.c:171 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " +"considerados um duplo-clique (em milisegundos)" + +#: gtk/gtksettings.c:178 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Distância de Duplo-Clique" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " +"considerados um duplo-clique (em pixels)" + +#: gtk/gtksettings.c:186 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Piscar Cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:187 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" + +#: gtk/gtksettings.c:194 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Tempo Piscar Cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:195 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" + +#: gtk/gtksettings.c:202 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Dividir Cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:203 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-" +"direita e direita-para-esquerda" + +#: gtk/gtksettings.c:210 +msgid "Theme Name" +msgstr "Nome do Tema" + +#: gtk/gtksettings.c:211 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler" + +#: gtk/gtksettings.c:218 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Nome do Tema de Ícones" + +#: gtk/gtksettings.c:219 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Nome Chave Tema" + +#: gtk/gtksettings.c:227 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Atalho barra menu" + +#: gtk/gtksettings.c:236 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Teclas de atalho para activar a barra de menu" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Limite arrastar" + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" + +#: gtk/gtksettings.c:253 +msgid "Font Name" +msgstr "Nome Fonte" + +#: gtk/gtksettings.c:254 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Tamanhos de Ícones" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos " +"widgets que são parte dele" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Taxa de Aumento" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "O rácio de acelaração quando mentém primido um botão" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "O número de casas decimais a mostrar" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Ajustrar a Passos" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Se valores erróneos devcerão ou não ser automaticamente ajustados para o " +"mais próximo passo de incremento do botão de rodar" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Numérico" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "Ciclar" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Política Actualização" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o " +"valor é legal" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de giro" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Tem Marca de Redimensionamento" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Estilo de relevo à volta do texto da barra de estados" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "O número de linhas na tabela" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "O número de colunas na tabela" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Espaçamento linha" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Espaçamento coluna" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Homogéneo" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Anexo esquerdo" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Anexo direito" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Anexo do topo" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Anexo de baixo" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Opções horizontais" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Opções verticais" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Espaçamento horizontal" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"A quantidade de espaço extra a adicionar entre o filho e seus vizinhos da " +"esquerda e direita, em pixels" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Espaçamento vertical" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos de cima e de " +"baixo, em pixels" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "O ajustamento horizontal para o widget de texto" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "O ajustamento vertical para o widget de texto" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Quebra Linha" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Quebra Palavra" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela de marcações" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela de marcações de texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Nome etiqueta" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Fundo toda altura" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a " +"altura dos caracteres marcados" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Máscara de fundo do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Máscara de 1º plano do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Direcção texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" +"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; " +"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da " +"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é " +"recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Margem esquerda" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Margem direita" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Largura da margem direita em pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +msgid "Indent" +msgstr "Indentação" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se rise for " +"negativo)" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Pixels acima linhas" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Pixels abaixo linhas" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Pixels dentro quebra" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modo quebra" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos " +"caracteres" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Tabs customizados para este texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Definição altura fundo" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Definição máscara fundo" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Definição máscara 1º plano" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Definição alinhamento" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o alinhamento do parágrafo" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Definição margem esquerda" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Definição indentação" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Definição pixels acima linha" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Definição pixels abaixo linha" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Definição pixels dentro quebra" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Definição margem direita" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Definição modo quebra" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Definição tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Se esta etiqueta afecta os tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Definição invisível" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto" + +#: gtk/gtktextview.c:555 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pixels Acima Linhas" + +#: gtk/gtktextview.c:565 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pixels Abaixo Linhas" + +#: gtk/gtktextview.c:575 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Pixels Dentro Quebra" + +#: gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Modo Quebra" + +#: gtk/gtktextview.c:611 +msgid "Left Margin" +msgstr "Margem Esquerda" + +#: gtk/gtktextview.c:621 +msgid "Right Margin" +msgstr "Margem Direita" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Cursor Visível" + +#: gtk/gtktextview.c:650 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "O buffer que é exibido" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Modo de sobrescrita" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Se o texto digitado sobrescreve o conteúdo existente" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Aceita tab" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Se a tecla Tab resultará na entrada de um caractere de Tab" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de rádio" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de rádios de ação" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\"" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Indicador Desenho" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada" + +#: gtk/gtktoolbar.c:442 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "A orientação da barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:450 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo Barra Ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:451 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:458 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Mostrar Seta" + +#: gtk/gtktoolbar.c:459 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber" + +#: gtk/gtktoolbar.c:468 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce" + +#: gtk/gtktoolbar.c:476 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Se o item deve ter o mesmo tamanho de outros itens homogêneos" + +#: gtk/gtktoolbar.c:483 +msgid "Spacer size" +msgstr "Tamanho separador" + +#: gtk/gtktoolbar.c:484 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Tamanho dos separadores" + +#: gtk/gtktoolbar.c:493 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" +"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os " +"botões" + +#: gtk/gtktoolbar.c:501 +msgid "Space style" +msgstr "Estilo espaço" + +#: gtk/gtktoolbar.c:502 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "Button relief" +msgstr "Relevo botões" + +#: gtk/gtktoolbar.c:510 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:523 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Estilo barra ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:524 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou " +"apenas ícones, etc." + +#: gtk/gtktoolbar.c:530 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:531 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "O texto a ser mostrado no item." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo " +"caractere deve ser usado para a tecla de acelerador mnemonic no menu overflow" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Widget a ser usado como etiqueta do item" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +msgid "Stock Id" +msgstr "ID do Estoque" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "O ícone de estoque exibido no item" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +msgid "Icon widget" +msgstr "Widget do ícone" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item" + +#: gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando " +"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas exibem o texto no modo " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore" + +#: gtk/gtktreeview.c:527 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Modelo VistaÁrvore" + +#: gtk/gtktreeview.c:528 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "O modelo para a vista em árvore" + +#: gtk/gtktreeview.c:536 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" + +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" + +#: gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "Expander Column" +msgstr "Coluna Expansão" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Reorderable" +msgstr "Reordenável" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "View is reorderable" +msgstr "A vista é reordenável" + +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Dica Réguas" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Enable Search" +msgstr "Ativar Procura" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Vista permite que utilizadores procurem interactivamente pelas colunas" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Search Column" +msgstr "Procurar Coluna" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código" + +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modo de Altura Fixa" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " +"mesma altura" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Largura Separador Vertical" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Largura Separador Horizontal" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" + +#: gtk/gtktreeview.c:648 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Permitir Réguas" + +#: gtk/gtktreeview.c:649 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Indentar Expansores" + +#: gtk/gtktreeview.c:656 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Indentar os expansores" + +#: gtk/gtktreeview.c:662 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Cor da Linha Par" + +#: gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Cor a ser usada para linhas pares" + +#: gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Cor da Linha Impar" + +#: gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Mostrar ou não a coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionável" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Largura actual da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Sizing" +msgstr "Dimensão" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Largura Fixa" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Largura fixa actual da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Largura Mínima" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Largura mínima permitida da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Largura Máxima" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Largura máxima permitida da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Clickable" +msgstr "Clicável" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Indicador de ordenação" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Se mostra ou não indicador de ordenação" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Sort order" +msgstr "Tipo ordenação" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" + +#: gtk/gtkuimanager.c:217 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Adicionar destacador aos menus" + +#: gtk/gtkuimanager.c:218 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Se items de menu destacável devem ser adicionados aos menus" + +#: gtk/gtkuimanager.c:225 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Definição de IU unida" + +#: gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Uma expressão XML descrevendo a IU unida" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse " +"viewport" + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse " +"viewport" + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport" + +#: gtk/gtkwidget.c:406 +msgid "Widget name" +msgstr "Nome widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "The name of the widget" +msgstr "O nome do widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:413 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget pai" + +#: gtk/gtkwidget.c:414 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container" + +#: gtk/gtkwidget.c:421 +msgid "Width request" +msgstr "Pedido largura" + +#: gtk/gtkwidget.c:422 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" + +#: gtk/gtkwidget.c:430 +msgid "Height request" +msgstr "Pedido altura" + +#: gtk/gtkwidget.c:431 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Se o widget é ou não visível" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Se o widget responde a entradas" + +#: gtk/gtkwidget.c:453 +msgid "Application paintable" +msgstr "Aplicação pinta" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:460 +msgid "Can focus" +msgstr "Pode ter focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o focus de entrada" + +#: gtk/gtkwidget.c:467 +msgid "Has focus" +msgstr "Tem focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada" + +#: gtk/gtkwidget.c:474 +msgid "Is focus" +msgstr "Tem foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Se o widget é o widget que tem foco dentro da janela principal" + +#: gtk/gtkwidget.c:481 +msgid "Can default" +msgstr "Pode ser defeito" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget de defeito" + +#: gtk/gtkwidget.c:488 +msgid "Has default" +msgstr "Tem defeito" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito" + +#: gtk/gtkwidget.c:495 +msgid "Receives default" +msgstr "Recebe defeito" + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:502 +msgid "Composite child" +msgstr "Filho composto" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" + +#: gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)." + +#: gtk/gtkwidget.c:516 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" + +#: gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Extension events" +msgstr "Eventos de extensão" + +#: gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" + +#: gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "No show all" +msgstr "Sem exibir todos" + +#: gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Se a função gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1362 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Focus Interior" + +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets" + +#: gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Espessura linha focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1376 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Padrão do tracejado de focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:1382 +msgid "Focus padding" +msgstr "Espaçamento focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'" + +#: gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Cursor color" +msgstr "Cor cursor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção" + +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Cor secundária do cursor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de " +"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" + +#: gtk/gtkwidget.c:1400 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção" + +#: gtk/gtkwindow.c:439 +msgid "Window Type" +msgstr "Tipo Janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "The type of the window" +msgstr "O tipo da janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:448 +msgid "Window Title" +msgstr "Título Janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "The title of the window" +msgstr "O título da janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Role" +msgstr "Papel da Janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Permitir Encolher" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das " +"vezes uma má ideia" + +#: gtk/gtkwindow.c:473 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Permitir Crescer" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" + +#: gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:489 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta " +"estiver aberta)" + +#: gtk/gtkwindow.c:497 +msgid "Window Position" +msgstr "Posição Janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "A posição inicial da janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 +msgid "Default Width" +msgstr "Largura Defeito" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "A largura padrão da janela, utilizada inicialmente ao mostrá-la" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Height" +msgstr "Altura Defeito" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Destruir com Pai" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse" + +#: gtk/gtkwindow.c:534 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ícone para esta janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "Is Active" +msgstr "Está Ativo" + +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Focos está na Toplevel" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "Type hint" +msgstr "Dica de tipo" + +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e " +"como tratá-la." + +#: gtk/gtkwindow.c:575 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Evitar a lista de tarefas" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas." + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "Skip pager" +msgstr "Evitar o pager" + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager." + +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Aceitar foco" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 +msgid "Decorated" +msgstr "Decorada" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" + +#: gtk/gtkwindow.c:629 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravidade" + +#: gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "A gravidade da janela" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Estilo Preedit IM" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "Estilo de Status IM" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada" |