summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>2015-07-24 07:34:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-07-24 07:34:41 +0000
commitd017395beb647b9614fa481dcabd32e7dbb57d6f (patch)
treecc8549fa66525e2f623cb4e1dc554b96e2351f48 /po-properties/pt.po
parentdc82949fbe4cfd5948f23cbea98c751a4346d8f4 (diff)
downloadgtk+-d017395beb647b9614fa481dcabd32e7dbb57d6f.tar.gz
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r--po-properties/pt.po679
1 files changed, 345 insertions, 334 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index 86bf5f8ed4..cc3afa4e76 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
#
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-18 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:18+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-23 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 08:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,10 +120,11 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "O ecrã predefinido do GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:265
-msgid "The GDK display the context is from"
-msgstr "O ecrão GDK de que o contexto é"
+#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1453
+#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "Window"
msgstr "Janela"
@@ -136,7 +137,8 @@ msgid "Shared context"
msgstr "Contexto partilhado"
#: gdk/gdkglcontext.c:297
-msgid "The GL context this context share data with"
+#| msgid "The GL context this context share data with"
+msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados"
#: gdk/gdkscreen.c:91
@@ -201,7 +203,7 @@ msgstr "O desenhador de célula representado por este acessível"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "O GIcon a ser mostrado"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
@@ -323,7 +325,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são ocultadas."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
@@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "Se a ação está ou não ativa."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -495,7 +497,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1051 gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1046 gtk/gtkmenu.c:793
#: gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "Antever texto"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1067 gtk/gtkentry.c:952
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1062 gtk/gtkentry.c:952
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
#: gtk/gtkviewport.c:177
msgid "Shadow type"
@@ -836,7 +838,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
@@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da zona de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica"
@@ -873,16 +875,16 @@ msgstr "Tem dica"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1415
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1438
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica"
@@ -892,7 +894,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1869 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1872 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:485
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -942,7 +944,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694
-#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@@ -1096,7 +1098,7 @@ msgstr "Tamanho dos ícones"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "O tamanho em pixels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:830
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
@@ -1283,11 +1285,11 @@ msgstr "valor do alvo da ação"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmtro para as invocações da ação"
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1857
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de arrumação"
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1858
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1295,14 +1297,14 @@ msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
"fim do pai"
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1861
+#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1862
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486
+#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1865
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"
@@ -1489,7 +1491,7 @@ msgstr "Mostrar uma barra de menu"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
@@ -1497,7 +1499,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1501
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
@@ -1658,11 +1660,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1896
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1899
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
@@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de "
"ser mostrada"
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:854 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:849 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
@@ -2219,7 +2221,7 @@ msgstr "Coluna de texto"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de letra de dados de onde obter as cadeias"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:918
msgid "Has Entry"
msgstr "Possui entrada"
@@ -2284,7 +2286,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
@@ -2408,19 +2410,19 @@ msgstr "Modo de parágrafo único"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color name"
msgstr "Nome de cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma cadeia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:228
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
@@ -2428,7 +2430,7 @@ msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Cor de fundo como RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
@@ -2605,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o desenhador de célula não "
"possuir espaço suficiente para mostrar o texto completo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:736
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de quebra"
@@ -2629,11 +2631,11 @@ msgstr "Texto de exemplo"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texto desenhado quando a célula editável está vazia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Background set"
msgstr "Afetar fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:704
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo"
@@ -2773,7 +2775,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3587
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3611
msgid "Activatable"
msgstr "Activável"
@@ -2798,50 +2800,50 @@ msgstr "Tamanho do indicador"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio"
-#: gtk/gtkcellview.c:219
+#: gtk/gtkcellview.c:220
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Cor de fundo em RGBA"
-#: gtk/gtkcellview.c:234
+#: gtk/gtkcellview.c:235
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:236
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a vista de célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:474
+#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1005 gtk/gtkentrycompletion.c:474
#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:475
+#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1006 gtk/gtkentrycompletion.c:475
#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
-#: gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:278
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto da área da célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:279
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:295
+#: gtk/gtkcellview.c:296
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Desenho sensível"
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:297
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
-#: gtk/gtkcellview.c:314
+#: gtk/gtkcellview.c:315
msgid "Fit Model"
msgstr "Modelo de dimensionamento"
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:316
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
@@ -2935,7 +2937,7 @@ msgstr "Cor RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor como RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3601
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3625
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
@@ -2951,63 +2953,63 @@ msgstr "Tem menu"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Se o swatch deve oferecer personalização"
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:725
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:737
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:759 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:760 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:808
+#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:809
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:831
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkentry.c:824
+#: gtk/gtkcombobox.c:841 gtk/gtkentry.c:824
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha ou não uma moldura em torno do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:855
+#: gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:616
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:868
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3015,32 +3017,32 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando o balão é "
"destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:890
+#: gtk/gtkcombobox.c:885
msgid "Popup shown"
msgstr "Balão mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:891
+#: gtk/gtkcombobox.c:886
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se a lista da caixa de combinação é ou não mostrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
+#: gtk/gtkcombobox.c:902
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do botão"
-#: gtk/gtkcombobox.c:908
+#: gtk/gtkcombobox.c:903
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"
-#: gtk/gtkcombobox.c:924
+#: gtk/gtkcombobox.c:919
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Se a caixa de combinação tem uma entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:939
+#: gtk/gtkcombobox.c:934
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Coluna de entrada de texto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:940
+#: gtk/gtkcombobox.c:935
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3048,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de combinação a associar com as cadeias da "
"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkcombobox.c:957
+#: gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "ID Column"
msgstr "Coluna de ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:958
+#: gtk/gtkcombobox.c:953
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3060,19 +3062,19 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de combinação que disponibiliza cadeias de ID "
"para os valores no modelo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973
+#: gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Active id"
msgstr "ID ativa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:974
+#: gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:990
+#: gtk/gtkcombobox.c:985
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largura fixa da lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:991
+#: gtk/gtkcombobox.c:986
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3080,28 +3082,28 @@ msgstr ""
"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "
"alocada à caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: gtk/gtkcombobox.c:1012
msgid "Appears as list"
msgstr "Mostrar como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: gtk/gtkcombobox.c:1013
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Se caixas de combinação deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: gtk/gtkcombobox.c:1029
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: gtk/gtkcombobox.c:1030
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: gtk/gtkcombobox.c:1047
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de combinação"
@@ -3569,7 +3571,7 @@ msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtkplacessidebar.c:4358 gtk/gtktextview.c:924
msgid "Populate all"
msgstr "Popular todos"
@@ -3807,8 +3809,8 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4357
-#: gtk/gtkplacesview.c:1788
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4331
+#: gtk/gtkplacesview.c:1792
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"
@@ -3892,12 +3894,12 @@ msgstr ""
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
"utilizador criar novas pastas."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8299
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8314 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8315
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1877
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8306
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1880
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@@ -4192,51 +4194,51 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1873
msgid "The title to display"
msgstr "O título a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1878
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
msgid "The subtitle to display"
msgstr "O subtítulo a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1885
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1886
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1917
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decorações"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1918
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1934 gtk/gtksettings.c:1587
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:1587
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição da decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtksettings.c:1588
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:1588
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição para as decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1952
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Conjunto de disposição das decorações"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1965
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tem subtítulo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1966
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1969
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo"
@@ -4451,7 +4453,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:877
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada"
@@ -4642,11 +4644,11 @@ msgstr "Visitada"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada."
-#: gtk/gtklistbox.c:3588
+#: gtk/gtklistbox.c:3612
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada"
-#: gtk/gtklistbox.c:3602
+#: gtk/gtklistbox.c:3626
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada"
@@ -4950,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"Define se o item de menu é ou não mostrado alinhado ao lado direito da barra "
"de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367
+#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:368
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
@@ -5395,19 +5397,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4294
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização a selecionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4295
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 gtk/gtkplacesview.c:1795
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4300 gtk/gtkplacesview.c:1799
msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 gtk/gtkplacesview.c:1796
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4301 gtk/gtkplacesview.c:1800
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5415,29 +5417,29 @@ msgstr ""
"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na "
"barra lateral."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4319
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5445,68 +5447,64 @@ msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao "
"servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar \"Inserir localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 gtk/gtkplacesview.c:1789
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:1793
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar \"Lixo\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 gtk/gtkplacessidebar.c:4384
-#| msgid "Show 'Enter Location'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
-#| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"
+
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:146
-#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ícone da linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:147
-#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "O ícone representando o volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:153
-#| msgid "Name of theme to load"
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nome do volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:154
-#| msgid "The name of the submenu"
msgid "The name of the volume"
msgstr "O nome do volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:160
-#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "Caminho do volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:161
-#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume"
msgstr "O caminho do volume"
@@ -5515,17 +5513,14 @@ msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volume representado pela linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:168
-#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "O volume representado pela linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:174
-#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Montagem representada pela linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:175
-#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se houver"
@@ -5561,7 +5556,7 @@ msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"
-#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -5577,15 +5572,15 @@ msgstr "Transições ativadas"
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:350
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenu visível"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "O nome do submenu visível"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
msgid "The name of the submenu"
msgstr "O nome do submenu"
@@ -6216,19 +6211,19 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:452
+#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:461
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:452
+#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:461
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:448
+#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:457
msgid "Transition duration"
msgstr "Duração da transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:448
+#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:457
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "A animação da duração, em milisegundos"
@@ -7338,71 +7333,84 @@ msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:421
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea"
-#: gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtkstack.c:433
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtkstack.c:433
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea horizontal"
-#: gtk/gtkstack.c:436
+#: gtk/gtkstack.c:445
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:436
+#: gtk/gtkstack.c:445
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea vertical"
-#: gtk/gtkstack.c:440
+#: gtk/gtkstack.c:449
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"
-#: gtk/gtkstack.c:440
+#: gtk/gtkstack.c:449
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "O widget atualmente visível na pilha"
-#: gtk/gtkstack.c:444
+#: gtk/gtkstack.c:453
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nome do filho visível"
-#: gtk/gtkstack.c:444
+#: gtk/gtkstack.c:453
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha"
-#: gtk/gtkstack.c:456
+#: gtk/gtkstack.c:465
msgid "Transition running"
msgstr "Transição em execução"
-#: gtk/gtkstack.c:456
+#: gtk/gtkstack.c:465
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Se a transição está ou não a ser executada"
-#: gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkstack.c:469
+#| msgid "Indicator size"
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Interpolar tamanho"
+
+#: gtk/gtkstack.c:469
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"Se o tamanho deve ou não mudar suavemente ao mudar entre filhos de "
+"diferentes tamanhos"
+
+#: gtk/gtkstack.c:479
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nome da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:472
+#: gtk/gtkstack.c:486
msgid "The title of the child page"
msgstr "O título da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: gtk/gtkstack.c:492 gtk/gtktoolbutton.c:283
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtkstack.c:479
+#: gtk/gtkstack.c:493
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nome do ícone da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkstack.c:516
msgid "Needs Attention"
msgstr "Necessita de atenção"
-#: gtk/gtkstack.c:503
+#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção"
@@ -7532,7 +7540,7 @@ msgstr ""
"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
"transferência e destino Arrastar & Largar"
-#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget mãe"
@@ -8081,23 +8089,23 @@ msgstr "ID Base"
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "O ícone base mostrado no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome do ícone de tema mostrado no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:289
+#: gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget de ícone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:291
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget de ícone a mostrar no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:306
+#: gtk/gtktoolbutton.c:307
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaçamento de ícones"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:308
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"
@@ -8452,7 +8460,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
@@ -8562,23 +8570,23 @@ msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget mãe deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Width request"
msgstr "Pedido de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1259
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8586,11 +8594,11 @@ msgstr ""
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1267
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Height request"
msgstr "Pedido de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8598,84 +8606,84 @@ msgstr ""
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1290
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1291
+#: gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1297
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:1304
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Has default"
msgstr "Tem predefinição"
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe predefinição"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação predefinida quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1351
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -8683,180 +8691,180 @@ msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, "
"etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1359
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "No show all"
msgstr "Não mostrar todos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se for realizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1470
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1502
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1523
+#: gtk/gtkwidget.c:1524
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem à esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1524
+#: gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem à direita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
-#: gtk/gtkwidget.c:1568
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margem no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
+#: gtk/gtkwidget.c:1570
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels de espaço extra no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: gtk/gtkwidget.c:1591
msgid "Margin on End"
msgstr "Margem no final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1591
+#: gtk/gtkwidget.c:1592
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels de espaço extra no final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1611
+#: gtk/gtkwidget.c:1612
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1612
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1632
+#: gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem no fundo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1633
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1650
+#: gtk/gtkwidget.c:1651
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"
-#: gtk/gtkwidget.c:1651
+#: gtk/gtkwidget.c:1652
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1686
+#: gtk/gtkwidget.c:1687
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansão horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1687
+#: gtk/gtkwidget.c:1688
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1701
+#: gtk/gtkwidget.c:1702
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1702
+#: gtk/gtkwidget.c:1703
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1716
+#: gtk/gtkwidget.c:1717
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansão vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1717
+#: gtk/gtkwidget.c:1718
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1731
+#: gtk/gtkwidget.c:1732
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1732
+#: gtk/gtkwidget.c:1733
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1746
+#: gtk/gtkwidget.c:1747
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir em ambas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1747
+#: gtk/gtkwidget.c:1748
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções"
-#: gtk/gtkwidget.c:1764
+#: gtk/gtkwidget.c:1765
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1765
+#: gtk/gtkwidget.c:1766
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1782
+#: gtk/gtkwidget.c:1783
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1783
+#: gtk/gtkwidget.c:1784
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O fator de escala da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
+#: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
+#: gtk/gtkwidget.c:3578
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:3590
+#: gtk/gtkwidget.c:3591
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3591
+#: gtk/gtkwidget.c:3592
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3605
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8865,27 +8873,27 @@ msgstr ""
"de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de "
"linha ligados e desligados alternados."
-#: gtk/gtkwidget.c:3619
+#: gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaço do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3621
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
+#: gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3632
+#: gtk/gtkwidget.c:3633
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3633
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8893,45 +8901,45 @@ msgstr ""
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3646
+#: gtk/gtkwidget.c:3647
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastamento da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3647
+#: gtk/gtkwidget.c:3648
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas "
"vazias"
-#: gtk/gtkwidget.c:3664
+#: gtk/gtkwidget.c:3665
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor da ligação por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:3665
+#: gtk/gtkwidget.c:3666
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor das ligações por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:3681
+#: gtk/gtkwidget.c:3682
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor da ligação visitada"
-#: gtk/gtkwidget.c:3682
+#: gtk/gtkwidget.c:3683
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor das ligações visitadas"
-#: gtk/gtkwidget.c:3697
+#: gtk/gtkwidget.c:3698
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores largos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3698
+#: gtk/gtkwidget.c:3699
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8939,85 +8947,85 @@ msgstr ""
"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:3712
+#: gtk/gtkwidget.c:3713
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3713
+#: gtk/gtkwidget.c:3714
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3727
+#: gtk/gtkwidget.c:3728
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3728
+#: gtk/gtkwidget.c:3729
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3742
+#: gtk/gtkwidget.c:3743
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3743
+#: gtk/gtkwidget.c:3744
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3757
+#: gtk/gtkwidget.c:3758
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3758
+#: gtk/gtkwidget.c:3759
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3764 gtk/gtkwidget.c:3765
+#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwidget.c:3770 gtk/gtkwidget.c:3771
+#: gtk/gtkwidget.c:3771 gtk/gtkwidget.c:3772
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:707
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:716
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de início"
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9025,94 +9033,94 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:765
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com mãe"
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicas visíveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nível de topo"
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9120,126 +9128,126 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:917
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:943
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:957
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:971
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:987
+#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminável"
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:1009
+#: gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Resize grip"
msgstr "Manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtkwindow.c:1059
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1060
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A mãe transitória do diálogo"
-#: gtk/gtkwindow.c:1082
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexado ao widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:1083
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está ou não maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100
+#: gtk/gtkwindow.c:1097 gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição dos botões decorados"
-#: gtk/gtkwindow.c:1106 gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtkwindow.c:1104 gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo"
-#: gtk/gtkwindow.c:1129
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1130
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "A GtkApplication da janela"
@@ -9267,6 +9275,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
+#~ msgid "The GDK display the context is from"
+#~ msgstr "O ecrão GDK de que o contexto é"
+
#~| msgid "Font name"
#~ msgid "Font map"
#~ msgstr "Mapa da letra"