diff options
author | Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt> | 2016-06-22 13:12:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-22 13:12:03 +0000 |
commit | 3947ff44c900326b20b571fbff564ee7757bc387 (patch) | |
tree | 87c52dba9818a31f516cc37b2f7bcccd56130f2f /po-properties/pt.po | |
parent | 40ee61a686826ac8e937af720bc152895b10392b (diff) | |
download | gtk+-3947ff44c900326b20b571fbff564ee7757bc387.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pt.po | 692 |
1 files changed, 355 insertions, 337 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index 618a68e200..de595cfa86 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-12 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-28 22:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-21 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 09:05+0100\n" "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" "Language-Team: Português <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language: pt\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Source-Language: C\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:303 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Ecrã" @@ -142,23 +142,23 @@ msgstr "Ecrã predefinido" msgid "The default display for GDK" msgstr "O ecrã predefinido do GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:304 +#: gdk/gdkglcontext.c:316 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:319 gtk/gtkwidget.c:1345 +#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: gdk/gdkglcontext.c:320 +#: gdk/gdkglcontext.c:332 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:335 +#: gdk/gdkglcontext.c:347 msgid "Shared context" msgstr "Contexto partilhado" -#: gdk/gdkglcontext.c:336 +#: gdk/gdkglcontext.c:348 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Resolução da letra" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A resolução das letras no ecrã" -#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 +#: gdk/gdkwindow.c:353 gdk/gdkwindow.c:354 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "O desenhador de célula representado por este acessível" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:514 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Sombra da seta" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra à volta da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da seta" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:406 +#: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Utilizar base" msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalhos" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da zona de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1283 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica" @@ -896,15 +896,15 @@ msgstr "Tem dica" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto da dica" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1308 gtk/gtkwidget.c:1332 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica deste widget" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Tooltip markup" msgstr "Formatação da dica" @@ -914,9 +914,9 @@ msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 #: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:457 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Se VERDADEIRO, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura" msgid "Left attachment" msgstr "Anexar à esquerda" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" msgid "Bottom attachment" msgstr "Anexar ao fundo" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" "Se os proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" @@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "Valor alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmtro para as invocações da ação" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1921 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de arrumação" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1922 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1320,14 +1320,14 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou " "fim do pai" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:535 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1928 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1687 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:536 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1929 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho no pai" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Mostrar uma barra de menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento X do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1390 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" @@ -1683,11 +1683,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1957 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre filhos" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:442 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" @@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Taxa de incremento" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "A taxa de acelaração quando se mantém um botão premido" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:748 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 msgid "Activatable" msgstr "Activável" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Cor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor como RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Possui moldura" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Se a caixa de combinação desenha ou não uma moldura em torno do filho" -#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título destacado" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4512 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Popular todos" @@ -3860,8 +3860,8 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -#: gtk/gtkplacesview.c:2193 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 +#: gtk/gtkplacesview.c:2191 msgid "Local Only" msgstr "Só local" @@ -3961,12 +3961,12 @@ msgstr "Rótulo Cancelar" msgid "The label on the cancel button" msgstr "O rótulo no botão Cancelar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa ativo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -4265,51 +4265,51 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas que um filho ocupa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1934 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 msgid "The title to display" msgstr "O título a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "The subtitle to display" msgstr "O subtítulo a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1948 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1972 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decorações" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1975 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1993 gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição da decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1611 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1994 gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição para as decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2007 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Conjunto de disposição das decorações" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2006 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2008 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2022 msgid "Has Subtitle" msgstr "Tem subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo" @@ -4715,11 +4715,11 @@ msgstr "Visitada" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada." -#: gtk/gtklistbox.c:3737 +#: gtk/gtklistbox.c:3740 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada" -#: gtk/gtklistbox.c:3751 +#: gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada" @@ -4867,33 +4867,33 @@ msgstr "Popover" msgid "The popover" msgstr "O popover" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "The currently selected menu item" msgstr "O item de menu atualmente selecionado" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu" -#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778 +#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Caminho de atalhos" -#: gtk/gtkmenu.c:604 +#: gtk/gtkmenu.c:606 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de " "atalhos de itens filhos" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Attach Widget" msgstr "Anexar widget" -#: gtk/gtkmenu.c:621 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "O widget ao qual o menu está anexado" -#: gtk/gtkmenu.c:637 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4901,27 +4901,27 @@ msgstr "" "Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é " "destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de Destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Um valor booleano que indica se este menu está ou não destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "O monitor em que o menu será aberto" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar o tamanho do alternador" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4929,27 +4929,27 @@ msgstr "" "Um valor booleano que indica se o menu reserva ou não espaço para " "alternadores e ícones" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Espaçamento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Vertical Padding" msgstr "Espaçamento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvio vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:737 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4957,11 +4957,11 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:743 +#: gtk/gtkmenu.c:745 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desvio horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:744 +#: gtk/gtkmenu.c:746 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4969,47 +4969,47 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:759 +#: gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Double Arrows" msgstr "Setas duplas" -#: gtk/gtkmenu.c:760 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Ao rolar, mostrar sempre ambas as setas." -#: gtk/gtkmenu.c:775 +#: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Arrow Placement" msgstr "Colocação de setas" -#: gtk/gtkmenu.c:776 +#: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento" -#: gtk/gtkmenu.c:784 +#: gtk/gtkmenu.c:786 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar à esquerda" -#: gtk/gtkmenu.c:792 +#: gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar à direita" -#: gtk/gtkmenu.c:793 +#: gtk/gtkmenu.c:795 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:800 +#: gtk/gtkmenu.c:802 msgid "Top Attach" msgstr "Anexar ao topo" -#: gtk/gtkmenu.c:801 +#: gtk/gtkmenu.c:803 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:808 +#: gtk/gtkmenu.c:810 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar ao fundo" -#: gtk/gtkmenu.c:826 +#: gtk/gtkmenu.c:828 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento" @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "Título do diálogo" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1702 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5227,53 +5227,53 @@ msgstr "Transitório para janela" msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "A mãe transitória do diálogo" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da página atual" -#: gtk/gtknotebook.c:769 +#: gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "Posição do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:770 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:777 +#: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:778 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados" -#: gtk/gtknotebook.c:784 +#: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar margem" -#: gtk/gtknotebook.c:785 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" -#: gtk/gtknotebook.c:791 +#: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "Rolável" -#: gtk/gtknotebook.c:792 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais " "separadores do que os visíveis" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "Ativar menu contextual" -#: gtk/gtknotebook.c:799 +#: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5281,137 +5281,137 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir " "um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:813 +#: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:822 +#: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:823 +#: gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A cadeia mostrada na etiqueta de separador do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:829 +#: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menu" -#: gtk/gtknotebook.c:830 +#: gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A etiqueta mostrada na entrada de menu do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:843 +#: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "Expansão de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:844 +#: gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Se expandir ou não o separador do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:850 +#: gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "Separador preenche" -#: gtk/gtknotebook.c:851 +#: gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada" -#: gtk/gtknotebook.c:858 +#: gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab reorderable" msgstr "Separadores reordenáveis" -#: gtk/gtknotebook.c:859 +#: gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador" -#: gtk/gtknotebook.c:865 +#: gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Tab detachable" msgstr "Separador destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:866 +#: gtk/gtknotebook.c:868 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Se o separador é ou não destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Passo atrás secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:882 +#: gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " "separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Passo de avanço secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:898 +#: gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de " "separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Passo atrás" -#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão" -#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Passo de avanço" -#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão" -#: gtk/gtknotebook.c:945 +#: gtk/gtknotebook.c:947 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposição de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:946 +#: gtk/gtknotebook.c:948 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:964 +#: gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura dos separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:965 +#: gtk/gtknotebook.c:967 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:984 +#: gtk/gtknotebook.c:986 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta" -#: gtk/gtknotebook.c:985 +#: gtk/gtknotebook.c:987 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento" -#: gtk/gtknotebook.c:1004 +#: gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "Espaço inicial" -#: gtk/gtknotebook.c:1005 +#: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "O espaço antes do primeiro separador" -#: gtk/gtknotebook.c:1025 +#: gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Tab gap" msgstr "Espaço do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:1026 +#: gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "O separador ativo é desenhado com um espaço no fundo" @@ -5501,19 +5501,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "Location to Select" msgstr "Localização a selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização a realçar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2214 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212 msgid "Open Flags" msgstr "Parâmetros de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4455 gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5521,29 +5521,29 @@ msgstr "" "Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na " "barra lateral." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4462 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4468 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4474 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5551,55 +5551,55 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Inserir localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4480 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir " "localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4486 gtk/gtkplacesview.c:2194 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Mostrar \"Lixo\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4492 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Mostrar \"Outras localizações\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4498 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4513 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus" -#: gtk/gtkplacesview.c:2200 +#: gtk/gtkplacesview.c:2198 msgid "Loading" msgstr "A carregar" -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Se a vista está a carregar localizações" -#: gtk/gtkplacesview.c:2207 +#: gtk/gtkplacesview.c:2205 msgid "Fetching networks" msgstr "A obter redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2206 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Se a vista está a obter redes" @@ -5667,43 +5667,43 @@ msgstr "Janela de encaixe" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido" -#: gtk/gtkpopover.c:1646 +#: gtk/gtkpopover.c:1659 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" -#: gtk/gtkpopover.c:1647 +#: gtk/gtkpopover.c:1660 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1660 +#: gtk/gtkpopover.c:1673 msgid "Pointing to" msgstr "A apontar para" -#: gtk/gtkpopover.c:1661 +#: gtk/gtkpopover.c:1674 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1675 +#: gtk/gtkpopover.c:1688 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição onde colocar a janela bolha" -#: gtk/gtkpopover.c:1690 +#: gtk/gtkpopover.c:1703 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se a bolha é ou não modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1703 +#: gtk/gtkpopover.c:1716 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transições ativadas" -#: gtk/gtkpopover.c:1704 +#: gtk/gtkpopover.c:1717 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas." -#: gtk/gtkpopover.c:1717 +#: gtk/gtkpopover.c:1730 msgid "Constraint" msgstr "Restrição" -#: gtk/gtkpopover.c:1718 +#: gtk/gtkpopover.c:1731 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restrição para a posição de ecrã" @@ -6127,21 +6127,21 @@ msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O botão ferramenta rádio a cujo grupo este botão pertence." -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto" -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkrange.c:445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do " "intervalo" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incremento inferior" -#: gtk/gtkrange.c:450 +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -6149,11 +6149,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado inferior do " "ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:457 +#: gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incremento superior" -#: gtk/gtkrange.c:458 +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -6161,93 +6161,93 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado superior do " "ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:474 +#: gtk/gtkrange.c:476 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Se mostrar ou não um gráfico de indicação de nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:490 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:491 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:505 +#: gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:506 +#: gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "O nível de enchimento." -#: gtk/gtkrange.c:521 +#: gtk/gtkrange.c:523 msgid "Round Digits" msgstr "Dígitos de arredondamento" -#: gtk/gtkrange.c:522 +#: gtk/gtkrange.c:524 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor." -#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947 +#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra de rolamento" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Trough Border" msgstr "Margem externa" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho de indicador" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades" -#: gtk/gtkrange.c:588 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento de indicador" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da seta" -#: gtk/gtkrange.c:605 +#: gtk/gtkrange.c:607 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto" -#: gtk/gtkrange.c:620 +#: gtk/gtkrange.c:622 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da seta" -#: gtk/gtkrange.c:621 +#: gtk/gtkrange.c:623 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto" -#: gtk/gtkrange.c:640 +#: gtk/gtkrange.c:642 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Incrementos sob a calha" -#: gtk/gtkrange.c:641 +#: gtk/gtkrange.c:643 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6255,11 +6255,11 @@ msgstr "" "Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os incrementos " "e espaçamento" -#: gtk/gtkrange.c:657 +#: gtk/gtkrange.c:659 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escala da seta" -#: gtk/gtkrange.c:658 +#: gtk/gtkrange.c:660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Escala da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento" @@ -6346,19 +6346,19 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:497 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:497 +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:493 +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 msgid "Transition duration" msgstr "Duração da transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:493 +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A animação da duração, em milisegundos" @@ -6400,48 +6400,48 @@ msgstr "Ícones" msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nomes de ícones" -#: gtk/gtkscale.c:749 +#: gtk/gtkscale.c:765 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor" -#: gtk/gtkscale.c:756 +#: gtk/gtkscale.c:772 msgid "Draw Value" msgstr "Mostrar valor" -#: gtk/gtkscale.c:757 +#: gtk/gtkscale.c:773 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Se o valor atual é ou não mostrado como texto ao lado da barra de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:763 +#: gtk/gtkscale.c:779 msgid "Has Origin" msgstr "Tem origem" -#: gtk/gtkscale.c:764 +#: gtk/gtkscale.c:780 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Se a escala tem ou não uma origem" -#: gtk/gtkscale.c:770 +#: gtk/gtkscale.c:786 msgid "Value Position" msgstr "Posição do valor" -#: gtk/gtkscale.c:771 +#: gtk/gtkscale.c:787 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A posição onde é mostrado o valor atual" -#: gtk/gtkscale.c:788 +#: gtk/gtkscale.c:804 msgid "Slider Length" msgstr "Comprimento de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:789 +#: gtk/gtkscale.c:805 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Comprimento da escala de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:803 +#: gtk/gtkscale.c:819 msgid "Value spacing" msgstr "Espaçamento do valor" -#: gtk/gtkscale.c:804 +#: gtk/gtkscale.c:820 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador" @@ -6511,51 +6511,51 @@ msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Window Placement" msgstr "Colocação da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Window Placement Set" msgstr "Conjunto de colocação da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6563,65 +6563,83 @@ msgstr "" "Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a " "localização do conteúdo em relação às barras de rolamento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaçamento de barra de rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Largura mínima do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Rolamento Kinetic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de rolamento Kinetic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Rolamento Overlay" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de rolamento Overlay." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Largura máxima do conteúdo" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "A largura máxima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Altura máxima do conteúdo" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" +"A altura máxima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" + #: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de procura ativo" @@ -7392,7 +7410,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Se mostra ou não o cursor no texto" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "Accelerator" msgstr " Acelerador" @@ -7410,11 +7428,11 @@ msgstr "Grupo de tamanho de aceleradores" msgid "Title Size Group" msgstr "Grupo de tamanho de título" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "Nome da secção" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "Nome da vista" @@ -7486,11 +7504,11 @@ msgstr "" "As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets " "seus componentes" -#: gtk/gtksizegroup.c:246 +#: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultos" -#: gtk/gtksizegroup.c:247 +#: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7554,55 +7572,55 @@ msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo" -#: gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkstack.c:459 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea" -#: gtk/gtkstack.c:469 +#: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogéneo horizontalmente" -#: gtk/gtkstack.c:469 +#: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea horizontal" -#: gtk/gtkstack.c:481 +#: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogéneo verticalmente" -#: gtk/gtkstack.c:481 +#: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea vertical" -#: gtk/gtkstack.c:485 +#: gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:485 +#: gtk/gtkstack.c:487 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:489 +#: gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:489 +#: gtk/gtkstack.c:491 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:501 +#: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "Transição em execução" -#: gtk/gtkstack.c:501 +#: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Se a transição está ou não a ser executada" -#: gtk/gtkstack.c:505 +#: gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolar tamanho" -#: gtk/gtkstack.c:505 +#: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7610,27 +7628,27 @@ msgstr "" "Se o tamanho deve ou não mudar suavemente ao mudar entre filhos de " "diferentes tamanhos" -#: gtk/gtkstack.c:515 +#: gtk/gtkstack.c:517 msgid "The name of the child page" msgstr "O nome da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:522 +#: gtk/gtkstack.c:524 msgid "The title of the child page" msgstr "O título da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:528 gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtkstack.c:529 +#: gtk/gtkstack.c:531 msgid "The icon name of the child page" msgstr "O nome do ícone da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:553 +#: gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "Necessita de atenção" -#: gtk/gtkstack.c:554 +#: gtk/gtkstack.c:556 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção" @@ -8827,7 +8845,7 @@ msgstr "" "ID lógica de coluna de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando " "selecionada para ordenar" -#: gtk/gtkviewport.c:407 +#: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista" @@ -8956,11 +8974,11 @@ msgstr "Filho composto" msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8968,180 +8986,180 @@ msgstr "" "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" -#: gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "No show all" msgstr "Não mostrar todos" -#: gtk/gtkwidget.c:1262 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1284 +#: gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se este widget tem ou não uma dica" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do widget se for realizada" -#: gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1376 +#: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1391 +#: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1411 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem à esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo" -#: gtk/gtkwidget.c:1432 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem à direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1433 +#: gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito" -#: gtk/gtkwidget.c:1452 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on Start" msgstr "Margem no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1453 +#: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixels de espaço extra no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1472 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Margin on End" msgstr "Margem no final" -#: gtk/gtkwidget.c:1473 +#: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixels de espaço extra no final" -#: gtk/gtkwidget.c:1491 +#: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1492 +#: gtk/gtkwidget.c:1499 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem no fundo" -#: gtk/gtkwidget.c:1511 +#: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior" -#: gtk/gtkwidget.c:1526 +#: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "All Margins" msgstr "Todas as margens" -#: gtk/gtkwidget.c:1527 +#: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados" -#: gtk/gtkwidget.c:1541 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansão horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1542 +#: gtk/gtkwidget.c:1549 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1555 +#: gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunto de expansão horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1556 +#: gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1569 +#: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansão vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1570 +#: gtk/gtkwidget.c:1577 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1583 +#: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunto de expansão vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1584 +#: gtk/gtkwidget.c:1591 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1597 +#: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir em ambas" -#: gtk/gtkwidget.c:1598 +#: gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções" -#: gtk/gtkwidget.c:1614 +#: gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1615 +#: gtk/gtkwidget.c:1622 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1630 +#: gtk/gtkwidget.c:1637 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" -#: gtk/gtkwidget.c:1631 +#: gtk/gtkwidget.c:1638 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O fator de escala da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3444 +#: gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: gtk/gtkwidget.c:3445 +#: gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:3458 +#: gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3459 +#: gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3473 +#: gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3474 +#: gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9150,27 +9168,27 @@ msgstr "" "de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de " "linha ligados e desligados alternados." -#: gtk/gtkwidget.c:3487 +#: gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Focus padding" msgstr "Espaço do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3488 +#: gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:3502 +#: gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3503 +#: gtk/gtkwidget.c:3510 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3516 +#: gtk/gtkwidget.c:3523 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3517 +#: gtk/gtkwidget.c:3524 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9178,45 +9196,45 @@ msgstr "" "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto " "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 +#: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporção da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3524 +#: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3530 +#: gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastamento da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3531 +#: gtk/gtkwidget.c:3538 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas " "vazias" -#: gtk/gtkwidget.c:3548 +#: gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor da ligação por visitar" -#: gtk/gtkwidget.c:3549 +#: gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor das ligações por visitar" -#: gtk/gtkwidget.c:3565 +#: gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor da ligação visitada" -#: gtk/gtkwidget.c:3566 +#: gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor das ligações visitadas" -#: gtk/gtkwidget.c:3584 +#: gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores largos" -#: gtk/gtkwidget.c:3585 +#: gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9224,43 +9242,43 @@ msgstr "" "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser " "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha" -#: gtk/gtkwidget.c:3602 +#: gtk/gtkwidget.c:3609 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3603 +#: gtk/gtkwidget.c:3610 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3620 +#: gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3621 +#: gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3635 +#: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3636 +#: gtk/gtkwidget.c:3643 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3650 +#: gtk/gtkwidget.c:3657 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3651 +#: gtk/gtkwidget.c:3658 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 +#: gtk/gtkwidget.c:3664 gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto" -#: gtk/gtkwidget.c:3663 gtk/gtkwidget.c:3664 +#: gtk/gtkwidget.c:3670 gtk/gtkwidget.c:3671 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto" |