diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
commit | fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch) | |
tree | 14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po-properties/pt.po | |
parent | f7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff) | |
download | gtk+-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz |
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pt.po | 4343 |
1 files changed, 4343 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po new file mode 100644 index 0000000000..cee02412b3 --- /dev/null +++ b/po-properties/pt.po @@ -0,0 +1,4343 @@ +# gtk+'s Portuguese Translation +# Copyright (C) 2001, 2004 gtk+ +# Distributed under the same licence as the gtk+ package +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004 +# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.6\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-11 01:35+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Número de Canais" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "O número de amostras por pixel" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +msgid "Colorspace" +msgstr "Espaço de Cor" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Tem Alfa" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "Se a imagem tem um canal alfa" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bits por Amostra" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "O número de bits por amostra" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "O número de colunas da imagem" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "O número de linhas da imagem" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +msgid "Rowstride" +msgstr "Comprimento de Linha" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" +"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha seguinte" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Ecrã por Omissão" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "O ecrã por omissão do GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Área de Atalho" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Widget Atalho" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Um nome único para a acção." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção." + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Etiqueta abreviada" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" +"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de " +"ferramentas." + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "Dica" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Uma dica para esta acção." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ícone Base" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção." + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Visível quando horizontal" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " +"tem uma orientação horizontal" + +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Visível quando vertical" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " +"tem uma orientação vertical" + +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 +msgid "Is important" +msgstr "É importante" + +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Se a acção é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de " +"item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Esconder se vazio" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" +"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas." + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sensível" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Se a acção está ou não activa." + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +msgid "Visible" +msgstr "Visível" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Se a acção está ou não visível." + +#: gtk/gtkaction.c:271 +#, fuzzy +msgid "Action Group" +msgstr "Acção" + +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Um nome para o grupo da acção." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +#, fuzzy +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Se a acção está ou não activa." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +#, fuzzy +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Se a acção está ou não visível." + +#: gtk/gtkalignment.c:116 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Alinhamento horizontal" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, " +"1.0 é alinhado à direita" + +#: gtk/gtkalignment.c:126 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Alinhamento vertical" + +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 " +"é alinhado ao fundo" + +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Escala horizontal" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, " +"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo" + +#: gtk/gtkalignment.c:144 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Escala vertical" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, " +"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo" + +#: gtk/gtkalignment.c:162 +msgid "Top Padding" +msgstr "Espaçamento no Topo" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho." + +#: gtk/gtkalignment.c:179 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Espaçamento no Fundo" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho." + +#: gtk/gtkalignment.c:196 +msgid "Left Padding" +msgstr "Espaçamento à Esquerda" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho." + +#: gtk/gtkalignment.c:213 +msgid "Right Padding" +msgstr "Espaçamento à Direita" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho." + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Direcção da seta" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Sombra da seta" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Aparência da sombra à volta da seta" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alinhamento Horizontal" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Alinhamento X do filho" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alinhamento Vertical" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Alinhamento Y do filho" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Rácio" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Obedecer ao filho" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Largura mínima do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Altura mínima do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Largura de espaçamento interno do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Altura de espaçamento interno do filho" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Estilo de disposição" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são por omissão, " +"afastados, extremos, início e fim" + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Secundário" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, " +"por ex., botões de ajuda" + +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "A quantidade de espaço entre filhos" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogéneo" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Preencher" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado " +"como espaçamento" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Espaçamento" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Tipo de arrumação" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou " +"fim do pai" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "O índice do filho no pai" + +#: gtk/gtkbutton.c:204 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget " +"etiqueta" + +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +msgid "Use underline" +msgstr "Utilizar sublinhado" + +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá " +"ser utilizador como tecla de atalho" + +#: gtk/gtkbutton.c:219 +msgid "Use stock" +msgstr "Utilizar base" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de " +"ser apresentada" + +#: gtk/gtkbutton.c:227 +msgid "Focus on click" +msgstr "Focar ao primir" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser primido com o rato" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 +msgid "Border relief" +msgstr "Relevo da margem" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "The border relief style" +msgstr "O estilo de relevo da margem" + +#: gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Alinhamento horizontal do filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Alinhamento vertical do filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Espaçamento por Omissão" + +#: gtk/gtkbutton.c:341 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Espaçamento por Omissão Externo" + +#: gtk/gtkbutton.c:348 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados " +"fora da margem" + +#: gtk/gtkbutton.c:353 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Deslocamento X do Filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Deslocamento Y do Filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:362 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto" + +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "O ano seleccionado" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "O mês seleccionado (como um número entre 0 e 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"O dia seleccionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a " +"selecção de dia actual)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +msgid "Show Heading" +msgstr "Mostrar Cabeçalho" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Mostrar Nomes de Dias" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "Não Alterar Mês" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "Se VERDADEIRO, o mês seleccionado não poderá ser alterado" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Mostrar Números de Semanas" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +msgid "mode" +msgstr "modo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Modo editável do CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +msgid "visible" +msgstr "visível" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +msgid "Display the cell" +msgstr "Mostrar a célula" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "xalign" +msgstr "alinh x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +msgid "The x-align" +msgstr "O alinhamento-x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "yalign" +msgstr "alinh y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +msgid "The y-align" +msgstr "O alinhamento-y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "xpad" +msgstr "Espaç x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +msgid "The xpad" +msgstr "O espaçamento x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "ypad" +msgstr "Espaç y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +msgid "The ypad" +msgstr "O espaçamento y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +msgid "width" +msgstr "largura" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +msgid "The fixed width" +msgstr "A largura fixa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +msgid "height" +msgstr "altura" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +msgid "The fixed height" +msgstr "A altura fixa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +msgid "Is Expander" +msgstr "É Expansor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +msgid "Row has children" +msgstr "Linha tem filhos" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Está Expandido" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Nome da cor de fundo da célula" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Cell background color" +msgstr "Cor de fundo da célula" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Cell background set" +msgstr "Conjunto de fundo da célula" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objecto Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "O pixbuf a renderizar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf para um expansor aberto" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf para um expansor fechado" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID Base" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "O ID base do ícone base a renderizar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "O tamanho do ícone renderizado" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Detail" +msgstr "Detalhe" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +msgid "Text to render" +msgstr "Texto a renderizar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +msgid "Markup" +msgstr "Marcado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Texto marcado a renderizar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modo de parágrafo único" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Nome de cor de fundo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Cor de fundo como uma expressão" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Nome de cor de 1º plano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de 1º plano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 +msgid "Editable" +msgstr "Editável" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Descrição de fonte como uma expressão" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Família de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Estilo de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Variante de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Peso da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Esticar da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Pontos de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Escala de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Factor de escala da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Ascenção" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção " +"for negativa)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Riscar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Se riscar ou não o texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Estilo do sublinhado para este texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo " +"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, " +"provavelmente não necessita dele." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Afectar fundo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Afectar 1º plano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Afectar editabilidade" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Afectar família de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Afectar estilo de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Afectar variante de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Afectar peso de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Afectar esticar de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Afectar tamanho de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Afectar escala de fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Afectar ascenção" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Afectar riscado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Afectar sublinhado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Definição do idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "Toggle state" +msgstr "Estado de alternância" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "O estado de alternância do botão" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Estado inconsistente" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "O estado inconsistente do botão" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Activatable" +msgstr "Activável" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "O botão de alternância pode ser activado" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +msgid "Radio state" +msgstr "Estado rádio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Tamanho do Indicador" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Espaçamento do Indicador" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Se o item de menu está seleccionado" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inconsistente" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "Utilizar alfa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "O título do diálogo de selecção de cor" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Current Color" +msgstr "Cor Actual" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "A cor actual" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Alfa Actual" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 " +"completamente opaco)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Tem Controlo de Opacidade" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Has palette" +msgstr "Tem paleta" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +msgid "The current color" +msgstr "A cor actual" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 " +"completamente opaco)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta personalizada" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Activar teclas de cursor" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Activar sempre cursor" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensibilidade à capitalização" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Permitir vazio" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Valor na lista" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" + +#: gtk/gtkcombobox.c:341 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Modelo de ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:342 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "O modelo para a caixa de selecção única" + +#: gtk/gtkcombobox.c:349 +msgid "Wrap width" +msgstr "Largura de quebra" + +#: gtk/gtkcombobox.c:350 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha" + +#: gtk/gtkcombobox.c:359 +msgid "Row span column" +msgstr "Coluna de abrangência de linha" + +#: gtk/gtkcombobox.c:360 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha" + +#: gtk/gtkcombobox.c:369 +msgid "Column span column" +msgstr "Coluna de abrangência de coluna" + +#: gtk/gtkcombobox.c:370 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna" + +#: gtk/gtkcombobox.c:379 +msgid "Active item" +msgstr "Item activo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:380 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "O item actualmente activo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:388 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "Aparência da ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:389 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "" +"Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-" +"Windows." + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +msgid "Text Column" +msgstr "Coluna de Texto" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Resize mode" +msgstr "Modo de redimensionamento" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "Border width" +msgstr "Largura da margem" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Child" +msgstr "Filho" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Tipo de curva" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "X Mínimo" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Valor mínimo possível para X" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "X Máximo" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Valor máximo possível para X" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Y Mínimo" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Valor mínimo possível para Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Y Máximo" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Valor máximo possível para Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:136 +msgid "Has separator" +msgstr "Tem separador" + +#: gtk/gtkdialog.c:137 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões" + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Content area border" +msgstr "Margem da área de conteúdo" + +#: gtk/gtkdialog.c:163 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Button spacing" +msgstr "Espaçamento dos botões" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Espaçamento entre os botões" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Action area border" +msgstr "Margem da área de acção" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posição Cursor" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres" + +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limite de Selecção" + +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres" + +#: gtk/gtkentry.c:467 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "Maximum length" +msgstr "Comprimento máximo" + +#: gtk/gtkentry.c:475 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite" + +#: gtk/gtkentry.c:483 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidade" + +#: gtk/gtkentry.c:484 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " +"senha)" + +#: gtk/gtkentry.c:491 +msgid "Has Frame" +msgstr "Tem Moldura" + +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada" + +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Invisible character" +msgstr "Caracter de invisibilidade" + +#: gtk/gtkentry.c:500 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")" + +#: gtk/gtkentry.c:507 +msgid "Activates default" +msgstr "Activar por omissão" + +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o " +"botão por omissão num diálogo)" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Width in chars" +msgstr "Largura em caracteres" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada" + +#: gtk/gtkentry.c:524 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Deslocamento do rolamento" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "O conteúdo da entrada" + +#: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Select on focus" +msgstr "Seleccionar no foco" + +#: gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 +msgid "Completion Model" +msgstr "Modelo de Completar" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "O modelo onde procurar equivalências" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Comprimento Mínimo da Chave" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências" + +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +msgid "Visible Window" +msgstr "Janela Visível" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada " +"apenas para capturar eventos." + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +msgid "Above child" +msgstr "Sobre o filho" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do " +"widget filho, por oposição a abaixo desta." + +#: gtk/gtkexpander.c:194 +msgid "Expanded" +msgstr "Expandido" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho" + +#: gtk/gtkexpander.c:203 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Texto da etiqueta de expansor" + +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Utilizar código" + +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho" + +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiqueta de widget" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum" + +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Expander Size" +msgstr "Tamanho do Expansor" + +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Tamanho da seta do expansor" + +#: gtk/gtkexpander.c:253 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "O tipo de operação que o selector de ficheiros está a efectuar" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "File system object to use" +msgstr "O objecto de sistema de ficheiros a utilizar" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +msgid "Folder Mode" +msgstr "Modo Pasta" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "Se seleccionar pastas em vez de ficheiros" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "Apenas Local" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +msgid "Preview widget" +msgstr "Widget de antevisão" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Widget de Antevisão Activo" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação " +"deverá ser visível." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +msgid "Extra widget" +msgstr "Widget extra" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Seleccionar Múltiplos" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Mostrar Escondidos" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Mostrar operações de ficheiros" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "" +"Se deverão ou não ser mostrados os botões para criar/manipular ficheiros" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Seleccionar múltiplos" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Posição x" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "A posição x do widget filho" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Posição y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "A posição Y do widget filho" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "O título do diálogo de selecção de fontes" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Nome de fonte" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "O nome da fonte seleccionada" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Mostrar estilo" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Mostrar tamanho" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "A expressão X que representa esta fonte" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Antever texto" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Texto da etiqueta de moldura" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Alinhamento-x da etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Alinhamento-y da etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Sombra da moldura" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "A aparência da margem da moldura" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Tipo de sombra" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "Posição do manipulador" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "Lado a anexar" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para " +"anexar a caixa de manipulação" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Conjunto de lados a anexar" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de " +"handle_position" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "Um GdkPixmap a apresentar" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Uma GdkImage a apresentar" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Conjunto de ícones" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Conjunto de ícones a apresentar" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho de ícone" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Tipo de armazenamento" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Widget de imagem" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu" + +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "O texto da etiqueta" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Justification" +msgstr "Alinhamento" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afecta o " +"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign " +"para tal" + +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto" + +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "Quebra de linha" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo" + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "Seleccionável" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato" + +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Chave mnemónica" + +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta" + +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Widget da mnemónica" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é primida" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Ajustamento horizontal" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Ajustamento vertical" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "A largura da disposição" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "A altura da disposição" + +#: gtk/gtkmenu.c:352 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Título Destacado" + +#: gtk/gtkmenu.c:353 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é " +"destacado" + +#: gtk/gtkmenu.c:359 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Espaçamento Vertical" + +#: gtk/gtkmenu.c:360 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:368 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Deslocamento Vertical" + +#: gtk/gtkmenu.c:369 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este " +"número de pixels" + +#: gtk/gtkmenu.c:377 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Deslocamento Horizontal" + +#: gtk/gtkmenu.c:378 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este " +"número de pixels" + +#: gtk/gtkmenu.c:388 +msgid "Left Attach" +msgstr "Anexar à Esquerda" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +msgid "Right Attach" +msgstr "Anexar à Direita" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +msgid "Top Attach" +msgstr "Anexar ao Topo" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" + +#: gtk/gtkmenu.c:412 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Anexar ao Fundo" + +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho" + +#: gtk/gtkmenu.c:500 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Pode alterar teclas de atalho" + +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser primida uma tecla " +"sobre o item de menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus" + +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do " +"submenu aparecer" + +#: gtk/gtkmenu.c:514 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Atraso antes de esconder um submenu" + +#: gtk/gtkmenu.c:515 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em " +"direcção ao submenu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 +msgid "Internal padding" +msgstr "Espaçamento interno" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Margem da imagem/etiqueta" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo de Mensagem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "O tipo de mensagem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Botões de Mensagem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Alinh x" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Alinh y" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "Esp x" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Esp y" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" + +#: gtk/gtknotebook.c:396 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "The index of the current page" +msgstr "O índice da página actual" + +#: gtk/gtknotebook.c:405 +msgid "Tab Position" +msgstr "Posição do Separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:413 +msgid "Tab Border" +msgstr "Margem do Separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Margem Horizontal do Separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Margem Vertical do Separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:440 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Mostrar Separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados" + +#: gtk/gtknotebook.c:447 +msgid "Show Border" +msgstr "Mostrar Margem" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" + +#: gtk/gtknotebook.c:454 +msgid "Scrollable" +msgstr "Rolável" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais " +"separadores do que os visíveis" + +#: gtk/gtknotebook.c:461 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Activar Menu de Contexto" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, primir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir " +"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página" + +#: gtk/gtknotebook.c:469 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo" + +#: gtk/gtknotebook.c:476 +msgid "Tab label" +msgstr "Etiqueta de separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador dos filhos" + +#: gtk/gtknotebook.c:483 +msgid "Menu label" +msgstr "Etiqueta de menu" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu dos filhos" + +#: gtk/gtknotebook.c:497 +msgid "Tab expand" +msgstr "Expansão de separador" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Se expandir ou não os separadores dos filhos" + +#: gtk/gtknotebook.c:504 +msgid "Tab fill" +msgstr "Separador preenche" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Se os separadores dos filhos deverão ou não preencher a área alocada" + +#: gtk/gtknotebook.c:511 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Tipo de arrumação de separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Passo atrás secundário" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " +"separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Passo de avanço secundário" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de " +"separadores" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Passo atrás" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Passo de avanço" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "The menu of options" +msgstr "O menu de opções" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Tamanho do indicador de queda" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Espaçamento em torno do indicador" + +#: gtk/gtkpaned.c:239 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" +"topo)" + +#: gtk/gtkpaned.c:247 +msgid "Position Set" +msgstr "Definição de Posição" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada" + +#: gtk/gtkpaned.c:254 +msgid "Handle Size" +msgstr "Tamanho do Manipulador" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Width of handle" +msgstr "Largura do manipulador" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Posição Mínima" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:289 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Posição Máxima" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:307 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionável" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em " +"painel" + +#: gtk/gtkpaned.c:323 +msgid "Shrink" +msgstr "Encolher" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "" +"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está " +"alocado" + +#: gtk/gtkprogress.c:129 +msgid "Activity mode" +msgstr "Modo de actividade" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que " +"avisa que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está " +"realizada. Utiliza-se quando se está a fazer algo que não sabe quanto tempo " +"vai demorar." + +#: gtk/gtkprogress.c:137 +msgid "Show text" +msgstr "Mostrar texto" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto" + +#: gtk/gtkprogress.c:145 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Alinhamento x do texto" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do texto " +"no widget de progresso" + +#: gtk/gtkprogress.c:154 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Alinhamento y do texto" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto no " +"widget de progresso" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajustamento" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Estilo da barra" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Incremento de Actividade" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Blocos de Actividade" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo " +"actividade (Obsoleto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Blocos Discretos" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no " +"estilo discreto)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Fracção" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Incremento de Impulso" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando " +"impulsionado" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "O valor" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção " +"é a acção actual no seu grupo." + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +#, fuzzy +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence." + +#: gtk/gtkrange.c:281 +msgid "Update policy" +msgstr "Política de actualização" + +#: gtk/gtkrange.c:282 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã" + +#: gtk/gtkrange.c:291 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto" + +#: gtk/gtkrange.c:298 +msgid "Inverted" +msgstr "Inverter" + +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" +"Barra de rolamento na direcção oposta move-se para aumentar o valor do " +"intervalo" + +#: gtk/gtkrange.c:305 +msgid "Slider Width" +msgstr "Largura da Barra de Rolamento" + +#: gtk/gtkrange.c:306 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala" + +#: gtk/gtkrange.c:313 +msgid "Trough Border" +msgstr "Margem Externa" + +#: gtk/gtkrange.c:314 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo" + +#: gtk/gtkrange.c:321 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Tamanho de Indicador" + +#: gtk/gtkrange.c:322 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades" + +#: gtk/gtkrange.c:329 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Espaçamento de Indicador" + +#: gtk/gtkrange.c:330 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Deslocamento X da Seta" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Deslocamento Y da Seta" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Limite inferior da régua" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Superior" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Limite superior da régua" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Posição da marca na régua" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Tamanho Máx" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Tamanho máximo da régua" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Dígitos" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Mostrar Valor" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de " +"rolamento" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Posição do Valor" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Comprimento de Rolamento" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Comprimento da escala de rolamento" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Espaçamento do valor" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Tamanho fixo do rolamento" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " +"rolamento" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " +"rolamento" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Ajustamento Horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Ajustamento Vertical" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Colocação da Janela" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Tipo de Sombra" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Espaçamento de barra de rolamento" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 +msgid "Draw" +msgstr "Desenhar" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio" + +#: gtk/gtksettings.c:170 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Tempo de Clique-Duplo" + +#: gtk/gtksettings.c:171 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um " +"clique-duplo (em milisegundos)" + +#: gtk/gtksettings.c:178 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Distância de Clique-Duplo" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um " +"clique-duplo (em pixels)" + +#: gtk/gtksettings.c:186 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Piscar do Cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:187 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" + +#: gtk/gtksettings.c:194 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:195 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" + +#: gtk/gtksettings.c:202 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Dividir Cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:203 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-" +"para-direita e direita-para-esquerda" + +#: gtk/gtksettings.c:210 +msgid "Theme Name" +msgstr "Nome do Tema" + +#: gtk/gtksettings.c:211 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler" + +#: gtk/gtksettings.c:218 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Nome de Tema de Ícones" + +#: gtk/gtksettings.c:219 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Nome Chave do Tema" + +#: gtk/gtksettings.c:227 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Atalho da barra de menu" + +#: gtk/gtksettings.c:236 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Tolerância ao arrastar" + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar" + +#: gtk/gtksettings.c:253 +msgid "Font Name" +msgstr "Nome de Fonte" + +#: gtk/gtksettings.c:254 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Tamanho dos Ícones" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos " +"widgets seus componentes" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Rácio de Incremento" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão primido" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "O número de casas decimais a apresentar" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Ajustrar a Passos" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o " +"passo de incremento mais próximo, no botão giratório" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Numérico" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "Ciclar" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" +"Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu " +"intervalo de valores" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Política de Actualização" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é " +"válido" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Tem Manípulo de Redimensionamento" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "" +"Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível de " +"topo" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "O número de linhas na tabela" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "O número de colunas na tabela" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Espaçamento de linha" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Espaçamento de coluna" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Homogéneo" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO significa que as células da tabela têm todas a mesma largura/" +"altura" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Anexar à esquerda" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Anexar à direita" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Anexar ao topo" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Anexar ao fundo" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Opções horizontais" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Opções verticais" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Espaçamento horizontal" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e " +"direita, em pixels" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Espaçamento vertical" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em " +"pixels" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Quebrar Linha" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Quebrar Palavra" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Etiqueta de Tabela" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Nome da etiqueta" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Fundo a toda a altura" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a " +"altura dos caracteres marcados" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Máscara de fundo do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Máscara de 1º plano do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Direcção do texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" +"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em " +"PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Tamanho da fonte como um factor escalar relativamente ao tamanho de fonte " +"por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é " +"recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Margem esquerda" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Margem direita" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Largura da margem direita em pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +msgid "Indent" +msgstr "Indentação" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção " +"for negativa) em pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Pixels acima das linhas" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Pixels abaixo das linhas" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Pixels dentro da quebra" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modo de quebra" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos " +"caracteres" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Definição da altura do fundo" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Definição da máscara do fundo" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Definição da máscara de 1º plano" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Definição do alinhamento" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Definição da margem esquerda" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Definição de indentação" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Definição de pixels acima da linha" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Definição de pixels abaixo da linha" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Definição de pixels dentro de quebra" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Definição de margem direita" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Definição de modo de quebra" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Definição de tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Se esta etiqueta afecta as tabulações" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Definição de invisível" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto" + +#: gtk/gtktextview.c:555 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pixels Acima de Linhas" + +#: gtk/gtktextview.c:565 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pixels Abaixo de Linhas" + +#: gtk/gtktextview.c:575 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Pixels Dentro de Quebra" + +#: gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Modo de Quebra" + +#: gtk/gtktextview.c:611 +msgid "Left Margin" +msgstr "Margem Esquerda" + +#: gtk/gtktextview.c:621 +msgid "Right Margin" +msgstr "Margem Direita" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Cursor Visível" + +#: gtk/gtktextview.c:650 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "O buffer que é apresentado" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Modo de sobreposição" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Aceita tabs" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Criar as mesmas proxies que uma acção de exclusividade" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Se as proxies para esta acção se assemelham a proxies de acção de " +"exclusividade" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\"" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Indicador de Desenho" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada" + +#: gtk/gtktoolbar.c:442 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "A orientação da barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:450 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:451 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:458 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Mostrar Seta" + +#: gtk/gtktoolbar.c:459 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" +"Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba" + +#: gtk/gtktoolbar.c:468 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce" + +#: gtk/gtktoolbar.c:476 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos" + +#: gtk/gtktoolbar.c:483 +msgid "Spacer size" +msgstr "Tamanho de separador" + +#: gtk/gtktoolbar.c:484 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Tamanho dos separadores" + +#: gtk/gtktoolbar.c:493 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" +"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os " +"botões" + +#: gtk/gtktoolbar.c:501 +msgid "Space style" +msgstr "Estilo de separador" + +#: gtk/gtktoolbar.c:502 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "Button relief" +msgstr "Relevo dos botões" + +#: gtk/gtktoolbar.c:510 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:523 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Estilo da barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:524 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, " +"apenas ícones, etc." + +#: gtk/gtktoolbar.c:530 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas" + +#: gtk/gtktoolbar.c:531 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Texto a apresentar no item." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter " +"seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +msgid "Stock Id" +msgstr "ID Base" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "O ícone base apresentado no item" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +msgid "Icon widget" +msgstr "Widget de ícone" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Widget de ícone a apresentar no item" + +#: gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando " +"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Modelo TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreeview.c:527 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Modelo TreeView" + +#: gtk/gtktreeview.c:528 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "O modelo para a vista em árvore" + +#: gtk/gtktreeview.c:536 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" + +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" + +#: gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "Expander Column" +msgstr "Coluna de Expansão" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Reorderable" +msgstr "Reordenável" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "View is reorderable" +msgstr "A vista é reordenável" + +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Dica de Réguas" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Enable Search" +msgstr "Activar Procura" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Search Column" +msgstr "Procurar Coluna" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Coluna modelo onde procurar ao fazê-lo pelo código" + +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modo de Altura Fixa" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Largura de Separador Vertical" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Largura de Separador Horizontal" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" + +#: gtk/gtktreeview.c:648 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Permitir Réguas" + +#: gtk/gtktreeview.c:649 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Indentar Expansores" + +#: gtk/gtktreeview.c:656 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Criar os expansores indentados" + +#: gtk/gtktreeview.c:662 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Cor de Linha Par" + +#: gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Cor a utilizar para linhas pares" + +#: gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Cor de Linha Ímpar" + +#: gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Mostrar ou não a coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionável" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Largura actual da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Sizing" +msgstr "Dimensionamento" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Largura Fixa" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Largura fixa actual da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Largura Mínima" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Largura mínima permitida para a coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Largura Máxima" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Largura máxima permitida para a coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Clickable" +msgstr "Clicável" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Indicador de ordenação" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Sort order" +msgstr "Tipo de ordenação" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" + +#: gtk/gtkuimanager.c:217 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Adicionar destacáveis aos menus" + +#: gtk/gtkuimanager.c:218 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus" + +#: gtk/gtkuimanager.c:225 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Definição de UI reunida" + +#: gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta " +"vista" + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista" + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista" + +#: gtk/gtkwidget.c:406 +msgid "Widget name" +msgstr "Nome do widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "The name of the widget" +msgstr "O nome do widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:413 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget pai" + +#: gtk/gtkwidget.c:414 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor" + +#: gtk/gtkwidget.c:421 +msgid "Width request" +msgstr "Pedido de largura" + +#: gtk/gtkwidget.c:422 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " +"natural" + +#: gtk/gtkwidget.c:430 +msgid "Height request" +msgstr "Pedido de altura" + +#: gtk/gtkwidget.c:431 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " +"natural" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Se o widget é ou não visível" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Se o widget responde a introdução de dados" + +#: gtk/gtkwidget.c:453 +msgid "Application paintable" +msgstr "Aplicação pinta" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:460 +msgid "Can focus" +msgstr "Pode ter foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução" + +#: gtk/gtkwidget.c:467 +msgid "Has focus" +msgstr "Tem foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução" + +#: gtk/gtkwidget.c:474 +msgid "Is focus" +msgstr "É foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo" + +#: gtk/gtkwidget.c:481 +msgid "Can default" +msgstr "Pode ser por omissão" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão" + +#: gtk/gtkwidget.c:488 +msgid "Has default" +msgstr "Tem omissão" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão" + +#: gtk/gtkwidget.c:495 +msgid "Receives default" +msgstr "Recebe por omissão" + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:502 +msgid "Composite child" +msgstr "Filho composto" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" + +#: gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, " +"etc)" + +#: gtk/gtkwidget.c:516 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" + +#: gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Extension events" +msgstr "Eventos de extensão" + +#: gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" + +#: gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "No show all" +msgstr "Não mostrar todos" + +#: gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1362 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Foco Interior" + +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" + +#: gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Espessura da linha de foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:1376 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:1382 +msgid "Focus padding" +msgstr "Espaçamento do foco" + +#: gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Cursor color" +msgstr "Cor do cursor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção" + +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Cor secundária do cursor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto " +"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" + +#: gtk/gtkwidget.c:1400 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção" + +#: gtk/gtkwindow.c:439 +msgid "Window Type" +msgstr "Tipo de Janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "The type of the window" +msgstr "O tipo da janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:448 +msgid "Window Title" +msgstr "Título da Janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "The title of the window" +msgstr "O título da janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Role" +msgstr "Papel da Janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Permitir Encolher" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como " +"VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia" + +#: gtk/gtkwindow.c:473 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Permitir Crescer" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho " +"mínimo" + +#: gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:489 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto " +"esta estiver aberta)" + +#: gtk/gtkwindow.c:497 +msgid "Window Position" +msgstr "Posição da Janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "A posição inicial da janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 +msgid "Default Width" +msgstr "Largura por Omissão" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Height" +msgstr "Altura por Omissão" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Destruir com Pai" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for" + +#: gtk/gtkwindow.c:534 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ícone para esta janela" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "Is Active" +msgstr "Está Activa" + +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Foco no Nível de Topo" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "Type hint" +msgstr "Dica de tipo" + +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é " +"esta e como a tratar." + +#: gtk/gtkwindow.c:575 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Ignorar barra de tarefas" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas." + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "Skip pager" +msgstr "Ignorar pager" + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager." + +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Aceitar foco" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 +msgid "Decorated" +msgstr "Decorada" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas" + +#: gtk/gtkwindow.c:629 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravidade" + +#: gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "A gravidade da janela" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "Estilo de estado do IM" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução" |