summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2004-03-16 20:22:55 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2004-03-16 20:22:55 +0000
commit221843e95edaa2a1333f8970ab9aa23c2dbc8c79 (patch)
tree73d1cd85ac6dda80f6e647eabe105cb43deef0e4 /po-properties/pt.po
parent460737c53499756dbdefad844e05e7f859128ae8 (diff)
downloadgtk+-221843e95edaa2a1333f8970ab9aa23c2dbc8c79.tar.gz
=== Released 2.4.0 ===
Tue Mar 16 13:29:58 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.4.0 === * configure.in: Version 2.4.0, interface age 0; require glib-2.4.0, pango-1.4.0. * NEWS: Updates * README.in: Updates
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r--po-properties/pt.po276
1 files changed, 138 insertions, 138 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index e6ef2080db..1d7e2d8124 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Nome"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a acção."
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
"por ex., botões de ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Espaçamento"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Homogéneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Posição"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"
-#: gtk/gtkbutton.c:212
+#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -544,12 +544,12 @@ msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
"etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -557,54 +557,54 @@ msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
"ser utilizador como tecla de atalho"
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizar base"
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
"ser apresentada"
-#: gtk/gtkbutton.c:235
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao primir"
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser primido com o rato"
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "Border relief"
msgstr "Relevo da margem"
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de relevo da margem"
-#: gtk/gtkbutton.c:261
+#: gtk/gtkbutton.c:262
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical do filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:349
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento por Omissão"
-#: gtk/gtkbutton.c:349
+#: gtk/gtkbutton.c:350
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:355
+#: gtk/gtkbutton.c:356
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"
-#: gtk/gtkbutton.c:356
+#: gtk/gtkbutton.c:357
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -612,29 +612,29 @@ msgstr ""
"Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados "
"fora da margem"
-#: gtk/gtkbutton.c:361
+#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:362
+#: gtk/gtkbutton.c:363
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkbutton.c:369
+#: gtk/gtkbutton.c:370
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:370
+#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkbutton.c:377
+#: gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Show button images"
msgstr "Apresentar imagens dos botões"
-#: gtk/gtkbutton.c:378
+#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Tamanho do Indicador"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do Indicador"
@@ -1319,51 +1319,51 @@ msgstr "Valor na lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:451
+#: gtk/gtkcombobox.c:457
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:452
+#: gtk/gtkcombobox.c:458
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
-#: gtk/gtkcombobox.c:459
+#: gtk/gtkcombobox.c:465
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de quebra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:460
+#: gtk/gtkcombobox.c:466
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:469
+#: gtk/gtkcombobox.c:475
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:470
+#: gtk/gtkcombobox.c:476
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:479
+#: gtk/gtkcombobox.c:485
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:480
+#: gtk/gtkcombobox.c:486
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:489
+#: gtk/gtkcombobox.c:495
msgid "Active item"
msgstr "Item activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:490
+#: gtk/gtkcombobox.c:496
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item actualmente activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:498
+#: gtk/gtkcombobox.c:504
msgid "Appears as list"
msgstr "Apresentar como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:499
+#: gtk/gtkcombobox.c:505
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Se caixas de lista deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
@@ -1439,51 +1439,51 @@ msgstr "Y Máximo"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor máximo possível para Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "Has separator"
msgstr "Tem separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Content area border"
msgstr "Margem da área de conteúdo"
-#: gtk/gtkdialog.c:172
+#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento dos botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:180
+#: gtk/gtkdialog.c:181
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Action area border"
msgstr "Margem da área de acção"
-#: gtk/gtkdialog.c:189
+#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição Cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de Selecção"
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
@@ -1581,19 +1581,19 @@ msgstr "Seleccionar no foco"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:222
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de Completar"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
@@ -1621,47 +1621,47 @@ msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
"widget filho, por oposição a abaixo desta."
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:197
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:203
+#: gtk/gtkexpander.c:206
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar código"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta de widget"
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:240
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do Expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:253
+#: gtk/gtkexpander.c:256
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
@@ -1750,11 +1750,11 @@ msgstr "Mostrar Escondidos"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@@ -2032,19 +2032,19 @@ msgstr "Ecrã"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
-#: gtk/gtklabel.c:290
+#: gtk/gtklabel.c:293
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtklabel.c:300
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2054,46 +2054,46 @@ msgstr ""
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
"para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:331
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionável"
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget da mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é primida"
@@ -2121,11 +2121,11 @@ msgstr "A largura da disposição"
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"
-#: gtk/gtkmenu.c:355
+#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:356
+#: gtk/gtkmenu.c:519
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2133,19 +2133,19 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
"destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:362
+#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:363
+#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:371
+#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:372
+#: gtk/gtkmenu.c:535
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -2153,11 +2153,11 @@ msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
"número de pixels"
-#: gtk/gtkmenu.c:380
+#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento Horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:381
+#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -2165,65 +2165,65 @@ msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
"número de pixels"
-#: gtk/gtkmenu.c:391
+#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à Esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:399
+#: gtk/gtkmenu.c:562
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à Direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:400
+#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:407
+#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar ao Topo"
-#: gtk/gtkmenu.c:408
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:415
+#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar ao Fundo"
-#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:503
+#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser primida uma tecla "
"sobre o item de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:509
+#: gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-#: gtk/gtkmenu.c:510
+#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:518
+#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Internal padding"
msgstr "Espaçamento interno"
@@ -2251,38 +2251,38 @@ msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Image/label border"
msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Use separator"
msgstr "Utilizar separador"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
"mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de Mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões de Mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Ajustamento"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -3678,86 +3678,86 @@ msgstr "Indicador de Desenho"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar Seta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho de separador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:543
+#: gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos separadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:552
+#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Space style"
msgstr "Estilo de separador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:561
+#: gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão"