summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>2015-11-28 09:21:52 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-11-28 09:21:52 +0000
commitebe1985ab0cef125cdf8b3d34a4387df0f5bc6bb (patch)
tree2fe0733a00e37f8e2281abc2921962fa3a915042 /po-properties/pt.po
parentc938263d174126d4b0d68f5bdea983b9f99a757b (diff)
downloadgtk+-ebe1985ab0cef125cdf8b3d34a4387df0f5bc6bb.tar.gz
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r--po-properties/pt.po434
1 files changed, 239 insertions, 195 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index 027e23d05d..960f6b7272 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-21 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-21 08:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-25 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -505,45 +505,45 @@ msgstr "Escala da seta"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem controlo de opacidade"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Current Color"
msgstr "Cor atual"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "A cor atual"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa atual"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA atual"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A cor RGBA atual"
@@ -891,13 +891,12 @@ msgstr "Formatação da dica"
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:187
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1881 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgesture.c:229
-#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:230 gtk/gtkshortcutsgroup.c:241
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:283 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:265
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:266 gtk/gtkstack.c:497
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:230 gtk/gtkshortcutsgroup.c:297
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:519
+#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "nome da ação"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "O nome da ação associada, tal como 'apl.sair'"
+msgstr "O nome da ação associada, tal como \"apl.sair\""
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "action target value"
@@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"fim do pai"
#: gtk/gtkactionbar.c:248 gtk/gtkbox.c:341 gtk/gtkheaderbar.c:1874
-#: gtk/gtknotebook.c:807 gtk/gtkpaned.c:351 gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtknotebook.c:807 gtk/gtkpaned.c:351 gtk/gtkpopover.c:1665
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:511 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Posição"
@@ -1363,7 +1362,7 @@ msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Incluir um item 'Outro…'"
+msgstr "Incluir um item \"Outro…\""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
@@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkmodelbutton.c:985
#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:214 gtk/gtkshortcutsgesture.c:215
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:494 gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
@@ -2876,33 +2875,33 @@ msgstr "Desenhar como um item de menu rádio"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu rádio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Utilizar alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo do seletor de cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA atual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A cor RGBA selecionada"
@@ -3903,13 +3902,13 @@ msgstr "Rótulo Cancelar"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "O rótulo no botão Cancelar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8402
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8409
#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkshortcutsgesture.c:244
-#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:245
+#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:245 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:535
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@@ -4196,7 +4195,7 @@ msgstr "Largura"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
-#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:295
+#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:351
msgid "Height"
msgstr "Altura"
@@ -4228,11 +4227,11 @@ msgstr "Mostrar decorações"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 gtk/gtksettings.c:1589
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 gtk/gtksettings.c:1594
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição da decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtksettings.c:1595
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição para as decorações da janela"
@@ -4781,8 +4780,8 @@ msgstr "Alinhar com"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:300
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:301 gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:589
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
@@ -5142,7 +5141,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1680 gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1681 gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -5606,35 +5605,35 @@ msgstr "Janela de encaixe"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
-#: gtk/gtkpopover.c:1636
+#: gtk/gtkpopover.c:1637
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1637
+#: gtk/gtkpopover.c:1638
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Pointing to"
msgstr "A apontar para"
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1652
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"
-#: gtk/gtkpopover.c:1681
+#: gtk/gtkpopover.c:1682
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se a bolha é ou não modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1695
+#: gtk/gtkpopover.c:1696
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transições ativadas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1696
+#: gtk/gtkpopover.c:1697
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas."
@@ -6682,107 +6681,107 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:517
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de letra"
-#: gtk/gtksettings.c:513
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar"
+#: gtk/gtksettings.c:518
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "A família da letra e tamanho predefinido a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:542
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:543
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:546
+#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:547
+#: gtk/gtksettings.c:552
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:565
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:581
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:585
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:595
+#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:601
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:605
+#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:611
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:614
+#: gtk/gtksettings.c:619
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:629
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordenação alternativa de botão"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:630
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
"botões"
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:648
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6791,11 +6790,11 @@ msgstr ""
"árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa "
"ascendente)"
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\""
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:662
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6803,11 +6802,11 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a alteração do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:670
+#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\""
-#: gtk/gtksettings.c:671
+#: gtk/gtksettings.c:676
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6815,251 +6814,251 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:689
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de expiração inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:690
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
-#: gtk/gtksettings.c:699
+#: gtk/gtksettings.c:704
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de expiração de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:719
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo de expiração da expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
"expandir para uma nova região"
-#: gtk/gtksettings.c:753
+#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas"
-#: gtk/gtksettings.c:763
+#: gtk/gtksettings.c:768
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ativar animações"
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base."
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Ativar o modo Touchscreen"
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados "
"neste ecrã"
-#: gtk/gtksettings.c:805
+#: gtk/gtksettings.c:810
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:811
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada"
-#: gtk/gtksettings.c:833
+#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:839
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra "
"ativo"
-#: gtk/gtksettings.c:857
+#: gtk/gtksettings.c:862
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:863
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado"
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Só cursor de navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:886
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:900
+#: gtk/gtksettings.c:905
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a volta em navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Error Bell"
msgstr "Som de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um "
"\"beep\""
-#: gtk/gtksettings.c:941
+#: gtk/gtksettings.c:946
msgid "Color Hash"
msgstr "Repartição de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:947
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
-#: gtk/gtksettings.c:957
+#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro"
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:975
+#: gtk/gtksettings.c:980
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor predefinido de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:981
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:999
+#: gtk/gtksettings.c:1004
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:1000
+#: gtk/gtksettings.c:1005
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:1019
+#: gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Ativar mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1036
+#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Ativar as teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1037
+#: gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1056
+#: gtk/gtksettings.c:1061
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
+#: gtk/gtksettings.c:1082
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de IC predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1083
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição"
-#: gtk/gtksettings.c:1096
+#: gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1097
+#: gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1106
+#: gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Data da configuração do fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1107
+#: gtk/gtksettings.c:1112
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Data da configuração atual do fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1129
+#: gtk/gtksettings.c:1134
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de sons"
-#: gtk/gtksettings.c:1130
+#: gtk/gtksettings.c:1135
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de sons XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1152
+#: gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Resposta audível à introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1153
+#: gtk/gtksettings.c:1158
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
"utilizador"
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:1179
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ativar eventos de som"
-#: gtk/gtksettings.c:1175
+#: gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
-#: gtk/gtksettings.c:1192
+#: gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Ativar dicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1193
+#: gtk/gtksettings.c:1198
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:1208
+#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1209
+#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtksettings.c:1225
+#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1226
+#: gtk/gtksettings.c:1231
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas."
-#: gtk/gtksettings.c:1245
+#: gtk/gtksettings.c:1250
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicas automáticas"
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1251
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -7067,22 +7066,22 @@ msgstr ""
"Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o "
"utilizador prime o acionador de mnemónicas."
-#: gtk/gtksettings.c:1262
+#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"
-#: gtk/gtksettings.c:1263
+#: gtk/gtksettings.c:1268
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
"essa posição"
-#: gtk/gtksettings.c:1281
+#: gtk/gtksettings.c:1286
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtksettings.c:1282
+#: gtk/gtksettings.c:1287
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7090,61 +7089,61 @@ msgstr ""
"Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador "
"utilize o teclado."
-#: gtk/gtksettings.c:1308
+#: gtk/gtksettings.c:1313
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1314
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imagens dos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1339 gtk/gtksettings.c:1474
+#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar no foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1340
+#: gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1357
+#: gtk/gtksettings.c:1362
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica de senha"
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1363
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas "
"ocultas"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:1383
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1394
+#: gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
-#: gtk/gtksettings.c:1395
+#: gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1414
+#: gtk/gtksettings.c:1419
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocação da janela rolada"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1420
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7152,33 +7151,33 @@ msgstr ""
"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
-#: gtk/gtksettings.c:1431
+#: gtk/gtksettings.c:1436
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1432
+#: gtk/gtksettings.c:1437
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
"sobre o item de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1447
+#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-#: gtk/gtksettings.c:1448
+#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"
-#: gtk/gtksettings.c:1464
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1465
+#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7186,41 +7185,41 @@ msgstr ""
"O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em "
"direção ao submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1480
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta "
"obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1490
+#: gtk/gtksettings.c:1495
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtksettings.c:1491
+#: gtk/gtksettings.c:1496
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:1506
+#: gtk/gtksettings.c:1511
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de IM de pré-edição"
-#: gtk/gtksettings.c:1507
+#: gtk/gtksettings.c:1512
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1523
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1524
+#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1533
+#: gtk/gtksettings.c:1538
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações"
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1539
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7228,11 +7227,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-#: gtk/gtksettings.c:1543
+#: gtk/gtksettings.c:1548
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1549
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7240,11 +7239,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-#: gtk/gtksettings.c:1553
+#: gtk/gtksettings.c:1558
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente"
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1559
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7252,35 +7251,35 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta "
"ambiente, FALSO se não estiver."
-#: gtk/gtksettings.c:1608
+#: gtk/gtksettings.c:1613
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de duplo clique na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1609
+#: gtk/gtksettings.c:1614
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1627
+#: gtk/gtksettings.c:1632
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1628
+#: gtk/gtksettings.c:1633
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1646
+#: gtk/gtksettings.c:1651
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1647
+#: gtk/gtksettings.c:1652
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1669
+#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1670
+#: gtk/gtksettings.c:1675
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7288,11 +7287,11 @@ msgstr ""
"Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de "
"uma área de ação."
-#: gtk/gtksettings.c:1686
+#: gtk/gtksettings.c:1691
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Ativar colar primário"
-#: gtk/gtksettings.c:1687
+#: gtk/gtksettings.c:1692
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7300,33 +7299,32 @@ msgstr ""
"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
"transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:1703
+#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Ficheiros recentes ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:1704
+#: gtk/gtksettings.c:1709
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1719
+#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo de pressão longa"
-#: gtk/gtksettings.c:1720
+#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para manter um botão premido até que seja considerada uma pressão "
"longa (em milissegundos)"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:324 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:251
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:252
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:324 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:480
msgid "Accelerator"
msgstr " Acelerador"
#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:258 gtk/gtkshortcutsgesture.c:259
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:282 gtk/gtkshortcutsgroup.c:283
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:293 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:294
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:338 gtk/gtkshortcutsgroup.c:339
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho de título"
@@ -7334,27 +7332,71 @@ msgstr "Grupo de tamanho de título"
msgid "Icon Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho dos ícones"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:255
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:311
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:268 gtk/gtkshortcutsgroup.c:269
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:279 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:280
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:324 gtk/gtkshortcutsgroup.c:325
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:561 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho de aceleradores"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:257 gtk/gtkshortcutswindow.c:671
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:725
msgid "Section Name"
msgstr "Nome da secção"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:271 gtk/gtkshortcutswindow.c:686
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:362 gtk/gtkshortcutswindow.c:740
msgid "View Name"
msgstr "Nome da vista"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:296
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:387
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura máxima"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:481
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "As teclas de atalhos para os atalhos do tipo \"Aceleradores\""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:495
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "O ícone a mostrar para os atalhos do tipo \"Outro gesto\""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:506
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Conjunto de ícones"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:507
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Se um ícone foi ou não definido"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:520
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Uma breve descrição do do atalho"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Uma breve descrição para o gesto"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:547
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Conjunto de legendas"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:548
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Se uma legenda foi ou não definida."
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Direção do texto para o qual o atalho está ativo"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Tipo de atalho"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "O tipo de atalho que é representado"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -7525,7 +7567,6 @@ msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:579
-#| msgid "Pixel size to use for named icon"
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Tamanho simbólico a usar para o ícone com nome"
@@ -9413,6 +9454,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar"
+
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato"