diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2011-03-04 09:54:03 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2011-03-04 09:54:03 +0100 |
commit | 132eed56f82ac561e3c5fbfb965e1fca1ddb5d26 (patch) | |
tree | 064cd0a20f13e189d53dfe4b57124612b71abd10 /po-properties/pl.po | |
parent | e10759af163bdb78945e27e12ba7e821248c476a (diff) | |
download | gtk+-132eed56f82ac561e3c5fbfb965e1fca1ddb5d26.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po-properties/pl.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pl.po | 970 |
1 files changed, 487 insertions, 483 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index b5d6c2f6d3..1cdc7a3a6e 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-02 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:34+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-04 09:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 09:52+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -103,27 +102,27 @@ msgstr "Liczba osi urządzenia" msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 msgid "Default Display" msgstr "Ekran domyślny" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:89 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "Opcje czcionki" -#: ../gdk/gdkscreen.c:90 +#: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu" -#: ../gdk/gdkscreen.c:97 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "Rozdzielczość czcionki" -#: ../gdk/gdkscreen.c:98 +#: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" @@ -131,28 +130,28 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 msgid "Device ID" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device identifier" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 msgid "Event base" msgstr "Podstawa zdarzeń" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" msgstr "Podstawa zdarzeń systemu XInput" @@ -416,7 +415,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:943 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -426,7 +425,7 @@ msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:936 +#: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -613,11 +612,11 @@ msgstr "Dopełnienie z prawej strony" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Dołączanie elementu \"Inny...\"" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -625,11 +624,11 @@ msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" @@ -641,59 +640,59 @@ msgstr "Typ zawartości" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" @@ -713,7 +712,8 @@ msgstr "Cień strzałki" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strzałek" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Skalowanie strzałek" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1147 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" "elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 -#: ../gtk/gtkiconview.c:642 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" @@ -1242,27 +1242,27 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz z " "odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:770 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Aktywna komórka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:771 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Obecnie aktywna komórka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Modyfikowana komórka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Widżet modyfikujący" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" @@ -1331,128 +1331,128 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu" msgid "The type of accelerators" msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "widoczna" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "Stała szerokość" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "Stała wysokość" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "Jest rozwijany" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "Rząd ma potomka" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "Kolor tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Kolor RGBA tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "Edycja" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Szybkość wzrostu" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" @@ -1896,12 +1896,12 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" @@ -2081,40 +2081,40 @@ msgstr "Model CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:764 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 +#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:765 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413 +#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" -#: ../gtk/gtkcellview.c:265 +#: ../gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst obszaru komórki" -#: ../gtk/gtkcellview.c:266 +#: ../gtk/gtkcellview.c:269 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" # FIXME -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 +#: ../gtk/gtkcellview.c:286 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rysowanie czułych" -#: ../gtk/gtkcellview.c:284 +#: ../gtk/gtkcellview.c:287 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" -#: ../gtk/gtkcellview.c:302 +#: ../gtk/gtkcellview.c:305 msgid "Fit Model" msgstr "Model dopasowania" -#: ../gtk/gtkcellview.c:303 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" @@ -2398,29 +2398,33 @@ msgstr "" "Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do " "szerokości pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:948 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 msgid "Arrow Size" msgstr "Rozmiar strzałki" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" @@ -2482,52 +2486,52 @@ msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " "dialogowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:727 +#: ../gtk/gtkentry.c:726 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2536,29 +2540,29 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2566,31 +2570,31 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: ../gtk/gtkentry.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2598,66 +2602,66 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: ../gtk/gtkentry.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" -#: ../gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:946 +#: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:947 +#: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2665,170 +2669,170 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Główny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1221 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293 +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1292 +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1340 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1834 +#: ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." @@ -2856,7 +2860,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:563 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" @@ -3210,67 +3214,67 @@ msgstr "Wygląd krawędzi ramki" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy rzędowe" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Jednorodne rzędy" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Jednorodne kolumny" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Left attachment" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Top attachment" msgstr "Przyłączenie górne" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" @@ -3321,135 +3325,135 @@ msgstr "" "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " "dołączony czy odłączony" -#: ../gtk/gtkiconview.c:526 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:545 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: ../gtk/gtkiconview.c:546 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:583 +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: ../gtk/gtkiconview.c:584 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:591 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:608 +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:609 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkiconview.c:626 +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:627 +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:658 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:659 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: ../gtk/gtkiconview.c:674 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:675 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: ../gtk/gtkiconview.c:690 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: ../gtk/gtkiconview.c:691 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:706 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:707 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: ../gtk/gtkiconview.c:723 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:731 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkiconview.c:732 +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: ../gtk/gtkiconview.c:749 +#: ../gtk/gtkiconview.c:752 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:750 +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: ../gtk/gtkiconview.c:778 +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:779 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:785 +#: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" -#: ../gtk/gtkiconview.c:786 +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania" @@ -3563,7 +3567,7 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545 #: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Screen" msgstr "Ekran" @@ -4838,7 +4842,7 @@ msgstr "Zaokrąglanie cyfr" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" @@ -5026,41 +5030,41 @@ msgstr "Ikony" msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:264 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " "wartość" -#: ../gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:272 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: ../gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:278 msgid "Slider Length" msgstr "Długość suwaka" -#: ../gtk/gtkscale.c:280 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Długość suwaka skali" -#: ../gtk/gtkscale.c:288 +#: ../gtk/gtkscale.c:287 msgid "Value spacing" msgstr "Odstęp wartości" -#: ../gtk/gtkscale.c:289 +#: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" @@ -5239,11 +5243,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: ../gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5251,11 +5255,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:326 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: ../gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5263,35 +5267,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5299,154 +5303,154 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:407 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5454,11 +5458,11 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wprowadzania\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5466,11 +5470,11 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5478,247 +5482,247 @@ msgstr "" "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:664 +#: ../gtk/gtksettings.c:654 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: ../gtk/gtksettings.c:675 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:683 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:684 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: ../gtk/gtksettings.c:711 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:737 +#: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:738 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:769 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:770 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:797 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: ../gtk/gtksettings.c:798 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: ../gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:845 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:863 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: ../gtk/gtksettings.c:864 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: ../gtk/gtksettings.c:887 +#: ../gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:888 +#: ../gtk/gtksettings.c:878 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:904 +#: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:905 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:911 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:912 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:948 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:949 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:978 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: ../gtk/gtksettings.c:987 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1011 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: ../gtk/gtksettings.c:1023 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +#: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 +#: ../gtk/gtksettings.c:1075 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1076 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony itp." -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 +#: ../gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatyczne skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5726,61 +5730,61 @@ msgstr "" "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " "użytkownik naciska aktywator skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:1144 +#: ../gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: ../gtk/gtksettings.c:1145 +#: ../gtk/gtksettings.c:1135 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Show button images" msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: ../gtk/gtksettings.c:1160 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " "ukrytym tekstem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Show menu images" msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5789,33 +5793,33 @@ msgstr "" "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " "okna." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " "zaznaczonym elemencie menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5823,41 +5827,41 @@ msgstr "" "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w " "kierunku podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1291 +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:351 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:352 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5865,11 +5869,11 @@ msgstr "" "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:368 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorowanie ukrytych" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:369 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -5957,7 +5961,7 @@ msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" @@ -5965,15 +5969,15 @@ msgstr "Podpowiedź" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1066 ../gtk/gtkwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" @@ -5993,23 +5997,23 @@ msgstr "Kontekst stylu" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext, z którego pobrać styl" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Text direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: ../gtk/gtkswitch.c:753 +#: ../gtk/gtkswitch.c:766 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: ../gtk/gtkswitch.c:787 +#: ../gtk/gtkswitch.c:801 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" @@ -7175,27 +7179,27 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtkwidget.c:903 +#: ../gtk/gtkwidget.c:926 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:904 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:910 +#: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:911 +#: ../gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: ../gtk/gtkwidget.c:918 +#: ../gtk/gtkwidget.c:941 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:919 +#: ../gtk/gtkwidget.c:942 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7203,11 +7207,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:927 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:928 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7215,264 +7219,264 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:937 +#: ../gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:944 +#: ../gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:950 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez program" -#: ../gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:957 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:958 +#: ../gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:964 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Composite child" msgstr "Element potomny złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " "widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Double Buffered" msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1132 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Margin on Left" msgstr "Margines po lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Margin on Right" msgstr "Margines po prawej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1297 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1342 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2981 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2995 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus padding" msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3012 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7480,44 +7484,44 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje linii kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3019 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3025 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Window dragging" msgstr "Przenoszenie okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3039 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3069 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7525,35 +7529,35 @@ msgstr "" "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3084 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3098 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3099 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3113 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3114 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3128 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3129 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" |