diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2007-09-06 18:25:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2007-09-06 18:25:11 +0000 |
commit | bcacd6117ad2334ec3859d459c7dc62b432a9085 (patch) | |
tree | 2a36a49c7b62a36ede91f36ec9cd90ce703f773e /po-properties/nl.po | |
parent | 9baf00b2ab17458c06bd96efe0627bf73b8f1235 (diff) | |
download | gtk+-bcacd6117ad2334ec3859d459c7dc62b432a9085.tar.gz |
Translation updated by Tino Meinen.
2007-09-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
svn path=/trunk/; revision=18736
Diffstat (limited to 'po-properties/nl.po')
-rw-r--r-- | po-properties/nl.po | 288 |
1 files changed, 150 insertions, 138 deletions
diff --git a/po-properties/nl.po b/po-properties/nl.po index 35b470ce33..10b5673d89 100644 --- a/po-properties/nl.po +++ b/po-properties/nl.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 05:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 03:12+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster." msgid "Wrap license" msgstr "Licentie doorloop" -# of de licentietekst omgebogen wordt +# of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Of de licentietekst doorloopt." @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Sneltoets afsluiting" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen" +msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" @@ -437,7 +437,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is." #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "Waarde" @@ -806,6 +806,15 @@ msgstr "Positie" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "De index van de dochter in de moeder" +# vertaaldomein/taalgebied +#: ../gtk/gtkbuilder.c:104 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Taalgebied" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:105 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt" + #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " @@ -837,7 +846,7 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in " "plaats van weergegeven te worden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751 +#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Aandacht bij klikken" @@ -1268,7 +1277,7 @@ msgstr "Pulseren" msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." -msgstr "" +msgstr "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar dat u niet weet hoeveel." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" @@ -1277,13 +1286,10 @@ msgstr "Tekst x-uitlijning" # RTL right to left # misschien omzetten naar RNL? #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "" -"De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL " -"indelingen" +msgstr "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL indelingen" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" @@ -1304,14 +1310,15 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 -#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" +# BUG engels: overbodige punt aan einde zin #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -#, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat" +msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" @@ -1547,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer " "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "Wrap width" msgstr "Terugloopbreedte" @@ -1686,14 +1693,12 @@ msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 -#, fuzzy msgid "Align set" -msgstr "Uitlijning" +msgstr "Uitlijning ingesteld" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt" +msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" @@ -1801,7 +1806,7 @@ msgstr "Titel" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De titel van het kleurselectievenster" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Current Color" msgstr "Huidige Kleur" @@ -1809,7 +1814,7 @@ msgstr "Huidige Kleur" msgid "The selected color" msgstr "De geselecteerde kleur" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Alpha" msgstr "Huidig Alpha" @@ -1819,37 +1824,37 @@ msgstr "" "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " "volledig dekkend)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has palette" msgstr "Heeft palet" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "The current color" msgstr "De huidige kleur" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " "volledig dekkend)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Custom palette" msgstr "Zelfgekozen palet" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie" @@ -1894,42 +1899,42 @@ msgstr "Waarde in lijst" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:624 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "The model for the combo box" msgstr "Het model voor de combo-box" # hoe moeten we dit zien? # grid: netwerk, rooster, raster # layouting: indeling -#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:696 msgid "Row span column" msgstr "'Row span' kolom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:697 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Column span column" msgstr "'Column span' kolom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:719 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:707 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:740 msgid "Active item" msgstr "Actieve item" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "The item which is currently active" msgstr "Het item dat momenteel actief is" @@ -1937,31 +1942,31 @@ msgstr "Het item dat momenteel actief is" # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid # afscheurlijn aan menus toevoegen # Menus hebben afscheurlijn< -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "Heeft kader" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Afscheur-titel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -1969,40 +1974,39 @@ msgstr "" "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu " "losgescheurd wordt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:818 msgid "Popup shown" msgstr "Popup getoond" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:819 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Appears as list" msgstr "Verschijnt als lijst" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Arrow Size" msgstr "Pijlgrootte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Schaduwtype" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels" +msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox" #: ../gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" @@ -2010,8 +2014,7 @@ msgstr "Aanpasbare afmetingen" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" -"Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld." +msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld." #: ../gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" @@ -2306,7 +2309,8 @@ msgstr "Enkel resultaat popup" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst." +msgstr "" +"Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline selection" @@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "Backend bestandsysteem" msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -2455,7 +2459,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Meerdere selecteren" @@ -2855,7 +2859,7 @@ msgstr "Pictogramverzameling" msgid "Icon set to display" msgstr "Weer te geven pictogramverzameling" -#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Icon size" msgstr "Pictogramafmetingen" @@ -3220,7 +3224,8 @@ msgstr "Submenu" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft" +msgstr "" +"Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft" #: ../gtk/gtkmenushell.c:363 msgid "Take Focus" @@ -3230,11 +3235,11 @@ msgstr "Aandacht pakken" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220 msgid "The dropdown menu" msgstr "Het dropdown menu" @@ -3723,7 +3728,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Printerinstellingen" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instellingen" @@ -3748,11 +3753,11 @@ msgstr "Standaard pagina-instelling" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247 msgid "Print Settings" msgstr "Afdrukinstellingen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het " @@ -3774,11 +3779,11 @@ msgstr "Aantal pagina's" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Het aantal pagina's in het document." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237 msgid "Current Page" msgstr "Huidige pagina" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238 msgid "The current page in the document" msgstr "De huidige pagina in het document" @@ -3858,15 +3863,15 @@ msgstr "Zelfgekozen tabblad-label" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255 msgid "Selected Printer" msgstr "Geselecteerde printer" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "De geselecteerde GtkPinter" @@ -3889,8 +3894,8 @@ msgstr "" msgid "Show text" msgstr "Tekst tonen" +# BUG engels: overbodige punt aan eind van zin #: ../gtk/gtkprogress.c:109 -#, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst" @@ -4182,92 +4187,92 @@ msgstr "" "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de " "spatiëring er buiten vallen" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 msgid "Show Numbers" msgstr "Nummers tonen" # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen" # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" msgstr "Recent-beheer" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Het te gebruiken RecenManager object" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135 msgid "Show Private" msgstr "Privé tonen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven" # vertalen of niet? # werktip # tip -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Show Tooltips" msgstr "Tooltips tonen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" msgstr "Pictogrammen tonen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" msgstr "Niet gevonden tonen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Local only" msgstr "Alleen lokale" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs" # grenswaarde -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 msgid "Limit" msgstr "Limiet" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" msgstr "Sorteertype" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items" # bronnen/bestandstypen -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden" @@ -4361,6 +4366,30 @@ msgstr "Waardespatiëring" msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject" +# beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182 +#, fuzzy +msgid "The value of the scale" +msgstr "De waarde van de aanpassing" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +msgid "The icon size" +msgstr "De pictogramgrootte" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 +msgid "List of icon names" +msgstr "Lijst met pictogramnamen" + #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimum schuifobjectlengte" @@ -4454,7 +4483,7 @@ msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "" +msgstr "Schuifbalken binnen rand" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy @@ -4699,10 +4728,10 @@ msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan" +# omgekeerde richting #: ../gtk/gtksettings.c:443 -#, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde" +msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator" #: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "" @@ -4811,7 +4840,7 @@ msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt" #: ../gtk/gtksettings.c:641 msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" +msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie" #: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" @@ -4832,7 +4861,9 @@ msgstr "Foutpiep" #: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep geven" +msgstr "" +"Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep " +"geven" #: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Color Hash" @@ -4859,34 +4890,30 @@ msgstr "Standaard printer-backend" msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends" +# acroread/evince/xpdf #: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" #: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:766 -#, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Animaties gebruiken" +msgstr "Sneltoetsen gebruiken" #: ../gtk/gtksettings.c:767 -#, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben" +msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben" #: ../gtk/gtksettings.c:783 -#, fuzzy msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen" +msgstr "Sneltoetsen gebruiken" -# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk #: ../gtk/gtksettings.c:784 -#, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd" +msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben" # Maximum aantal recente bestanden #: ../gtk/gtksettings.c:801 @@ -4997,9 +5024,8 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "De grootte van het pictogram" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 -#, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond" +msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt" # pulseren/knipperen #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233 @@ -5008,16 +5034,15 @@ msgstr "Knipperen" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Of de statuspictogram knippert" +msgstr "Of het statuspictogram knippert" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is" +msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258 -#, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is" +msgstr "Of het statuspictogram ingebed is" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 msgid "The orientation of the tray" @@ -5209,9 +5234,8 @@ msgid "Mark name" msgstr "Etiketnaam" #: ../gtk/gtktextmark.c:97 -#, fuzzy msgid "Left gravity" -msgstr "Zwaartekracht" +msgstr "Zwaartekracht links" #: ../gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy @@ -5220,7 +5244,7 @@ msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt" #: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" -msgstr "Etiketnaam" +msgstr "Tagnaam" #: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" @@ -6323,32 +6347,24 @@ msgstr "Geen 'alles tonen'" msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget" -# vertalen of niet? -# werktip -# tip +# werktip/tip +# bezit/heeft #: ../gtk/gtkwidget.c:625 -#, fuzzy msgid "Has tooltip" -msgstr "Tooltip" +msgstr "Heeft tooltip" #: ../gtk/gtkwidget.c:626 -#, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft" +msgstr "Of dit widget een tooltip heeft" #: ../gtk/gtkwidget.c:646 -#, fuzzy msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tijdslimiet begin" +msgstr "Tooltiptekst" #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "De inhoud van het veld" +msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget" -# vertalen of niet? -# werktip -# tip #: ../gtk/gtkwidget.c:667 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" @@ -6719,18 +6735,14 @@ msgstr "Behorend bij venster" msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Het moedervenster van de dialoog" -# vergankelijk voor venster -# tijdelijk venster, behorend bij -# (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt) +# dekkingsgraad/ondoorzichtigheid #: ../gtk/gtkwindow.c:759 -#, fuzzy msgid "Opacity for Window" -msgstr "Behorend bij venster" +msgstr "Dekkingsgraad van venster" #: ../gtk/gtkwindow.c:760 -#, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Het type venster" +msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1" # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 |