diff options
author | GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net> | 2014-01-22 21:10:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-01-22 21:10:54 +0100 |
commit | c924fe4b59c1320c09c8bc85f60bbdf7b1250b9a (patch) | |
tree | 608ac3e5645909ab652ba74c96e567974cb37f30 /po-properties/gd.po | |
parent | 090a4f0af363d11a13933636de3d450a2b7c1768 (diff) | |
download | gtk+-c924fe4b59c1320c09c8bc85f60bbdf7b1250b9a.tar.gz |
Updated Scottish Gaelic translation
Diffstat (limited to 'po-properties/gd.po')
-rw-r--r-- | po-properties/gd.po | 8427 |
1 files changed, 4173 insertions, 4254 deletions
diff --git a/po-properties/gd.po b/po-properties/gd.po index b321a816c7..4ad8bd629f 100644 --- a/po-properties/gd.po +++ b/po-properties/gd.po @@ -1,30 +1,28 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+ 2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-15 19:56-0000\n" -"Last-Translator: GunChleoc <fiosAIGforamnagaidhligDOTnet>\n" -"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net " -"<fios@foramnagaidhlig.net>\n" -"Language: gd\n" +# Gaelic; Scottish translation for gtk+3.0 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-14 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:27+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " -"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 +#: ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanadh" #: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" @@ -32,8220 +30,8141 @@ msgstr "Seòrsa a' chùrsair" #: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa stannardach a' chùrsair" #: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanadh a' chùrsair seo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanadh an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "" +msgstr "An taisbeanadh dhan a bhuineas an t-uidheam" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear nan uidheaman" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear nan uidheaman dhan a bhuineas an t-uidheam" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: ../gdk/gdkdevice.c:139 +#: ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Ainm an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" +msgstr "Dreuchd an uidheim ann am manaidsear nan uidheaman" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" -msgstr "" +msgstr "Uidheam co-cheangailte" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" +msgstr "Tomhaire no meur-chlàr a tha co-cheangailte ris an uidheam seo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" -msgstr "" +msgstr "Tùs an ion-chuir" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa an tùis airson an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +#: ../gdk/gdkdevice.c:201 +#: ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" -msgstr "" +msgstr "Modh an ion-chuir airson an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair aig an uidheam gus nach eil" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair follaiseach a leanas gluasadan an uidheim" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: ../gdk/gdkdevice.c:232 +#: ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" -msgstr "" +msgstr "Àireamh de dh'aislean san uidheam" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" -msgstr "" +msgstr "An taisbeanadh airson manaidsear nan uidheaman" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" -msgstr "" +msgstr "An taisbeanadh bunaiteach" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "An taisbeanadh bunaiteach airson GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean nan cruthan-clò" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean nan cruthan-clò airson na sgrìn" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" -msgstr "" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' chrutha-chlò" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh airson cruthan-clò na sgrìn" -#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323 +#: ../gdk/gdkwindow.c:394 +#: ../gdk/gdkwindow.c:395 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cùrsair" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 msgid "Opcode" -msgstr "" +msgstr "Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "" +msgstr "Opcode airson iarrtasan XInput2" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Major" -msgstr "" +msgstr "Mòr-thionndadh" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major version number" -msgstr "" +msgstr "Àireamh a' mhòr-thionndaidh" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 msgid "Minor" -msgstr "" +msgstr "Mion-tionndadh" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor version number" -msgstr "" +msgstr "Àireamh a' mhion-tionndaidh" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "ID an uidheim" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" -msgstr "" +msgstr "Aithnichear an uidheim" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" -msgstr "" +msgstr "Reandaraiche nan cealla" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "" +msgstr "An reandaraiche cheallan a tha an accessible seo a' riochdachadh" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Tha smachd air trìd-dhoilleireachd aige" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an ceadaich roghnaichear nan dathan suidheachadh na trìd-dhoilleireachd" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Tha pailead aige" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Cò-dhiù an dèid pailead a chleachdadh" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "An dath làithreach" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "An dath làithreach" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "An alpha làithreach" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Luach na trìd-dhoilleireachd làithreach (0 = gu tur trìd-shoilleir, 65535 gu tur trìd-dhoilleir)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" -msgstr "" +msgstr "An RGBA làithreach" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" -msgstr "" +msgstr "An dath RGBA làithreach" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" -msgstr "" +msgstr "Taghadh dhathan" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "" +msgstr "An taghadh dhathan a tha leabaichte sa chòmhradh." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" -msgstr "" +msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\"" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\" dhen chòmhradh." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" -msgstr "" +msgstr "Am putan \"Sguir dheth\"" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Am putan \"Sguir dheth\" dhen chòmhradh." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" -msgstr "" +msgstr "Am putan \"Cobhair\"" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Am putan \"Cobhair\" dhen chòmhradh." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' chrutha-chlò" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" -msgstr "" +msgstr "An t-sreang a tha a' riochdachadh a' chrutha-chlò seo" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" -msgstr "" +msgstr "Ro-shealladh an teacsa" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 +msgstr "An teacsa a thèid shealltainn gus an cruth-clò a thagh thu a thaisbeanadh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:213 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na sgàile" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "" +msgstr "Dreach na sgàile a tha mun cuairt air an t-soitheach" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Ionad an làmhrachain" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "Ionad an làmhrachain a-rèir na widget cloinne" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Greimich an oir" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" +msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" +msgstr "An taobh de bhogsa an làmhrachain a tha ann an loidhne leis a' phuing docachaidh airson bogsa an làmhrachain a dhocachadh" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" -msgstr "" +msgstr "Greimeachadh na h-oire" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" +msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" +msgstr "Co-dhiù an dèid an luach a chleachdadh on roghainn snap_edge no luach a fhuaradh o handle_position" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" -msgstr "" +msgstr "A' phàiste dealaichte" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" +msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." +msgstr "Luach Booleanach a dh'innseas a bheil bogsa pàiste an làmhrachain ceangailte ris no dealaichte." -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" -msgstr "" +msgstr "Co-theacsa na stoidhle" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "" +msgstr "An GtkStyleContext a gheibhear an stoidhle uaithe" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Ràghan" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de ràghan sa chlàr" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colbhan" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de cholbhan sa chlàr" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" -msgstr "" +msgstr "Bèarnadh nan ràghan" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "An t-àite eadar ràghan a tha os cionn a chèile" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Bèarnadh nan colbhan" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "An t-àite eadar colbhan a tha ri taobh a chèile" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 +#: ../gtk/gtkbox.c:253 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Aon-ghnèitheach" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" +msgstr "Ma thaghas tu TRUE air a shon, bidh an aon leud/àirde aig gach cealla a' chlàir" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Ceangladh ris an taobh chlì" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1421 +#: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh clì a' phàiste a cheangal ris" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Ceangladh ris an taobh deas" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Ceangladh ris a' bharr" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "An àireamh ràigh a thèid barr a' phàiste a cheangal ris" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Ceangladh ris a' bhonn" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 +#: ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "An àireamh ràigh a thèid bonn a' phàiste a cheangal ris" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean còmhnard" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan còmhnard a' phàiste" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean inghearach" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan inghearach a' phàiste" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1350 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh còmhnard" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" +msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" +msgstr "Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean clì agus deas air, ann am piogsailean" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1359 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh inghearach" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" +msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" +msgstr "Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean uachdarach agus ìochdarach, ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 +msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" +msgstr "Ainm a' phrògraim. Mur an deach a shuidheachadh, thèid g_get_application_name() a chleachdadh mar bhun-roghainn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "Tionndadh a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" -msgstr "" +msgstr "Tionndadh a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "Sreang na còrach-lethbhreac" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Fiosrachadh air còir-lethbhreac a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" -msgstr "" +msgstr "Sreang nam beachdan" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Beachdan mu dhèidhinn a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa a' cheadachais" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa ceadachas a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "URL na làraich-lìn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "An URL airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" -msgstr "" +msgstr "Leubail na làraich-lìn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "An leubail airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Ùghdaran" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" -msgstr "" +msgstr "Liosta ùghdaran a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Luchd-docamaididh" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Liosta de dhaoine a sgrìobhas docamaideadh a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Luchd-ealain" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Liosta de dhaoine a chuidich le obair-ealain a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Creideasan an luchd eadar-theangachaidh" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Creideasan an luchd eadar-theangachaidh. Bu chòir do chomharra a bhith ris an t-sreang seo gun gabh eadar-theangachadh" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Suaicheantas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "Suaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram. Mur an deach seo a shuidheachadh, thèid a' bhun-roghainn gtk_window_get_default_icon_list() a chleachdadh." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm ìomhaigheag an t-suaicheantais" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Ìomhaigheag air a bheil ainm a thèid a chleachdadh mar shuaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" -msgstr "" +msgstr "Paisg an ceadachas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiùan dèid teacsa a' cheadachais a phasgadh." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "Dùnadh an luathaicheir" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "An dùnadh air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget an luathaicheir" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "A' widget air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" +msgstr "A' widget air a bheil an accessible seo ag iomradh." #: ../gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" -msgstr "" +msgstr "ainm a' ghnìomha" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' ghnìomha a tha ceangailte ris, mar 'app.quit'" #: ../gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" -msgstr "" +msgstr "luach targaid a' ghnìomha" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "" +msgstr "Am paramadair airson gairmean air gnìomhan" -#: ../gtk/gtkaction.c:232 ../gtk/gtkactiongroup.c:203 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 +#: ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm" -#: ../gtk/gtkaction.c:233 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaction.c:253 ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:728 ../gtk/gtkmenuitem.c:448 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgstr "Ainm àraid airson a' ghnìomha" + +#: ../gtk/gtkaction.c:239 +#: ../gtk/gtkbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 +#: ../gtk/gtklabel.c:721 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Leubail" -#: ../gtk/gtkaction.c:254 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" +msgstr "An leubail a chleachdar airson nithean a' chlàir-thaice agus putanan a chuireas gu dol an gnìomh seo." -#: ../gtk/gtkaction.c:272 +#: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" -msgstr "" +msgstr "Leubail ghoirid" -#: ../gtk/gtkaction.c:273 +#: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Leubail nas giorra as urrainnear cleachdadh air putanan a' bhàr-inneal." -#: ../gtk/gtkaction.c:288 +#: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Gliocas-sgrìn" -#: ../gtk/gtkaction.c:289 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Gliocas-sgrìn airson a' ghnìomha seo." -#: ../gtk/gtkaction.c:306 +#: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" -msgstr "" +msgstr "Stock Icon" -#: ../gtk/gtkaction.c:307 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "An stock icon a thèid a thaisbeanadh ann am widgets is a riochdaicheas an gnìomh seo." -#: ../gtk/gtkaction.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: ../gtk/gtkaction.c:302 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" -msgstr "" +msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:330 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:269 +#: ../gtk/gtkaction.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaction.c:352 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +msgstr "An GIcon a tha 'ga thaisbeanadh" + +#: ../gtk/gtkaction.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:293 +#: ../gtk/gtkprinter.c:172 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkaction.c:353 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkaction.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige o ùrlar nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkaction.c:367 ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: ../gtk/gtkaction.c:331 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e air a' chòmhnard" -#: ../gtk/gtkaction.c:368 ../gtk/gtktoolitem.c:195 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaction.c:332 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." +msgstr "Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair chòmhnard." -#: ../gtk/gtkaction.c:385 +#: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" -msgstr "" +msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e a' taosgadh" -#: ../gtk/gtkaction.c:386 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaction.c:348 +msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." +msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid progsaidhean an toolitem airson a' ghnìomh seo a riochdachadh ann an clàr-taice taosgadh a' bhàir-inneal." -#: ../gtk/gtkaction.c:401 ../gtk/gtktoolitem.c:201 +#: ../gtk/gtkaction.c:355 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e inghearach" -#: ../gtk/gtkaction.c:402 ../gtk/gtktoolitem.c:202 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaction.c:356 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." +msgstr "Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair inghearach." -#: ../gtk/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:208 +#: ../gtk/gtkaction.c:363 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Tha e cudromach" -#: ../gtk/gtkaction.c:418 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaction.c:364 +msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh cudromach gus nach eil. Ma tha seo TRUE, seallaidh progsaidhean toolitem airson a' ghnìomh seo an teacsa sa mhodh GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/gtkaction.c:433 +#: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Falaich ma bhios e falamh" -#: ../gtk/gtkaction.c:434 +#: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, bidh progsaidhean a' chlàir-thaice a tha falamh airson a' ghnìomh seo am falach." -#: ../gtk/gtkaction.c:447 ../gtk/gtkactiongroup.c:217 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Mothachail" -#: ../gtk/gtkaction.c:448 +#: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh an comas gus nach eil." -#: ../gtk/gtkaction.c:461 ../gtk/gtkactiongroup.c:231 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Ri fhaicinn" -#: ../gtk/gtkaction.c:462 +#: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh ri fhaicinn gus nach eil." -#: ../gtk/gtkaction.c:476 +#: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" -msgstr "" +msgstr "Buidheann ghnìomhan" -#: ../gtk/gtkaction.c:477 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaction.c:394 +msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." +msgstr "An GtkActionGroup tha an GtkAction seo ceangailte ris no NULL (airson cleachdadh inntearnail)." -#: ../gtk/gtkaction.c:496 ../gtk/gtkbutton.c:379 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 +#: ../gtk/gtkbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" -msgstr "" +msgstr "Seall an dealbh an-còmhnaidh" -#: ../gtk/gtkaction.c:497 ../gtk/gtkbutton.c:380 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:203 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 +#: ../gtk/gtkbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an dealbh a shealltainn an-còmhnaidh" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:204 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "Ainm a' bhuidheann ghnìomhan." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:218 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan an comas gus nach eil." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:232 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan ri fhaicinn." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:245 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 msgid "Accelerator Group" -msgstr "" +msgstr "Buidheann luathaichearan" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:246 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" +msgstr "Am buidheann luathaichearan a bu chòir do ghnìomhan a' bhuidhinn seo a chleachdadh." -#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" -msgstr "" +msgstr "Gnìomh co-cheangailte" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:291 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" +msgstr "An gnìomh a chuireas an activatable seo an gnìomh agus a gheibh e ùrachaidhean uaithe" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:315 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +msgstr "Cleachd dreach a' ghnìomha" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:316 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid roghainnean dreach a' ghnìomha cho-cheangailte a chleachdadh gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Luach" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "" +msgstr "Luach an t-socrachaidh" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" -msgstr "" +msgstr "Luach as lugha" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "" +msgstr "Luach as lugha an t-socrachaidh" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Luach as motha" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "" +msgstr "Luach as motha an t-socrachaidh" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" -msgstr "" +msgstr "Ioncramaid a' cheuma" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ioncramaid ceuma dhen t-socrachaidh" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "Ioncramaid na duilleige" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ioncramaid duilleige dhen t-socrachaidh" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" -msgstr "" +msgstr "Meud na duilleige" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "" +msgstr "Meud duilleige dhen t-socrachaidh" -#: ../gtk/gtkalignment.c:142 +#: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:309 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkbutton.c:283 +msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" +msgstr "Suidheachadh còmhnard a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu 0.0, thèid a cho-thaobhadh ris an làimh chlì, le 1.0 ris an làimh dheas" -#: ../gtk/gtkalignment.c:152 +#: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh inghearach" -#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 +#: ../gtk/gtkbutton.c:302 +msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" +msgstr "Suidheachadh inghearach a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu 0.0, thèid a cho-thaobhadh ris a' bharr, le 1.0 ris a' bhonn" -#: ../gtk/gtkalignment.c:161 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" -msgstr "" +msgstr "Sgèile chòmhnard" -#: ../gtk/gtkalignment.c:162 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "Ma tha barrachd àite ann air a' chòmhnard na tha feum aig a' phàiste air, co mheud dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e." -#: ../gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Sgèile inghearach" -#: ../gtk/gtkalignment.c:171 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 +msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "Ma tha barrachd àite inghearach na tha feum aig a' phàiste air, co mheud dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e." -#: ../gtk/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" -msgstr "" +msgstr "Am padadh aig a' bharr" -#: ../gtk/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" +msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig barr a' widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:205 +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" -msgstr "" +msgstr "Am padadh aig a' bhonn" -#: ../gtk/gtkalignment.c:206 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" +msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig bonn a' widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:222 +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" -msgstr "" +msgstr "Am padadh air an taobh chlì" -#: ../gtk/gtkalignment.c:223 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" +msgstr "Am padadh a chuirear a-steach clì air a' widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:239 +#: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" -msgstr "" +msgstr "Am padadh deas" -#: ../gtk/gtkalignment.c:240 +#: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" +msgstr "Am padadh a chuirear a-steach deas air a' widget." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "" +msgstr "Gabh a-steach ball \"Eile...\"" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" +msgstr "Co-dhiù an gabh an combobox a-staigh ball a chuireas gu dol GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" -msgstr "" +msgstr "Seall an nì bunaiteach" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan combobox an aplacaid bhunaiteach a shealltainn air uachdar." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Ceann-sgrìobhadh" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:654 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "" +msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn aig barr a' chòmhraidh" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na susbaint" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na susbaint a chleachdas an àithne \"Fosgail leis an oibseact\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" -msgstr "" +msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:640 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "An Gfile a chleachdas còmhradh taghadh na h-aplacaid" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" -msgstr "" +msgstr "Seall an aplacaid bhunaiteach" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget an aplacaid bhunaiteach a shealltainn" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" -msgstr "" +msgstr "Seall na h-aplacaidean a mholar" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean a mholar a shealltainn" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" -msgstr "" +msgstr "Seall na h-aplacaidean fallback" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean fallback a shealltainn" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" -msgstr "" +msgstr "Seall aplacaidean eile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an seall am widget aplacaidean eile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" -msgstr "" +msgstr "Seall na h-uile aplacaid" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an seall am widget na h-uile aplacaid" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget's default text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa bunaiteach a' widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "" +msgstr "An teacsa bunaiteach a nochdas nuair nach eil aplacaid sam bith ann" -#: ../gtk/gtkapplication.c:734 +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" -msgstr "" +msgstr "Clàraich an seisean" -#: ../gtk/gtkapplication.c:735 +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 msgid "Register with the session manager" -msgstr "" +msgstr "Clàraich le manaidsear nan seiseanan" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "Application menu" -msgstr "" +msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "" +msgstr "An GmenuModel airson clàr-taice na h-aplacaid" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "" +msgstr "An GMenuModel bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Active window" -msgstr "" +msgstr "An uinneag ghnìomhach" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:759 msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "" +msgstr "An uinneag air an robh fòcas turas mu dheireadh" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 msgid "Show a menubar" -msgstr "" +msgstr "Seall bàr clair-thaice" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" +msgstr "Tagh TRUE air a shon ma tha thu airson 's gun seall an uinneag bàr clàir-thaice aig barr na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" -msgstr "" +msgstr "Comhair na saighde" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "An taobh dhan dèid an t-saighead" -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "Sgàil na saighde" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Dreach na sgàile a tha mun t-saighead" -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 ../gtk/gtkmenu.c:787 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 msgid "Arrow Scaling" -msgstr "" +msgstr "Sgèileadh na saighde" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "" +msgstr "Uiread a rùm a lìonas an t-saighead" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh còmhnard" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh x a' phàiste" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh inghearach" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh y a' phàiste" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Co-mheas" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Co-mheas an deilbh ma tha obey_child FALSE" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Gèill ris a' phàiste" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Co-èignich co-mheas an deilbh ri pàiste an fhrèama" -#: ../gtk/gtkassistant.c:331 +#: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Header Padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:332 +#: ../gtk/gtkassistant.c:317 msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "" +msgstr "An àireamh de phiogsailean mu thimcheall a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Content Padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh na susbainte" -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:325 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "" +msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall nan duilleagan susbaint." -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Page type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na duilleige" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:342 msgid "The type of the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na duilleige cuideachaidh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:372 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "Page title" -msgstr "" +msgstr "Tiotal na duilleige" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "The title of the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Tiotal na duilleige cuideachaidh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:390 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:376 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn airson na duilleige cuideachaidh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:407 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image" -msgstr "" +msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:393 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh airson na duilleige cuideachaidh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:424 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Page complete" -msgstr "" +msgstr "Duilleag air coileanadh" -#: ../gtk/gtkassistant.c:425 +#: ../gtk/gtkassistant.c:410 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an deach gach raon riatanach air an duilleag a choileanadh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "Leud as lugha a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Leud as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:175 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Àirde as lugha a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Àirde as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:184 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste air an dà thaobh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:193 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste aig a' bharr 's aig a' bhonn" -#: ../gtk/gtkbbox.c:202 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle na co-dhealbhachd" -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 +msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end" +msgstr "Dè co-dhealbhachd a bhios air na putanan sa bhogsa. Seo na ghabhas a chleachdadh: spread, edge, start agus end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Dàrnach" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 +msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" +msgstr "Ma tha seo TRUE, nochdaidh am pàiste ann am buidheann dàrnacha de phàistean a tha freagarrach, mar eisimpleir putanan cobharach" -#: ../gtk/gtkbbox.c:219 +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Ioma-ghnèitheach" -#: ../gtk/gtkbbox.c:220 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, cha bhi am pàiste fo bhuaidh meudachadh aon-ghnèitheach" -#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1341 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkbox.c:243 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315 +#: ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1342 +#: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" -msgstr "" +msgstr "An uimhir de dh'àite eadar pàistean" -#: ../gtk/gtkbox.c:259 +#: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:266 -msgid "Baseline position" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:267 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is availible" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgstr "Co-dhiù am bi na pàistean air fad dhen aon mheud" + +#: ../gtk/gtkbox.c:274 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Leudaich" -#: ../gtk/gtkbox.c:292 +#: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pàrant" -#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Lìon" -#: ../gtk/gtkbox.c:309 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbox.c:292 +msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" +msgstr "Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd a thèid a thoirt dha no an dèid a chleachdadh mar phadadh" -#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh" -#: ../gtk/gtkbox.c:317 +#: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a bharrachd a chuirear eadar am pàiste agus na nàbaidhean aige, ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1300 +#: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na pacaide" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1301 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbox.c:307 +msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" +msgstr "GtkPackType a nochdas an dèid am pàiste a phacadh a thaobh toiseach no deireadh a' phàraint" -#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1307 -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Ionad" -#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1308 ../gtk/gtknotebook.c:774 -#: ../gtk/gtkstack.c:416 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "" +msgstr "Inneacs a' phàiste sa phàrant" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 msgid "Relative to" -msgstr "" +msgstr "Dàimheach ri" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "" +msgstr "An uinneag a thomhas uinneag a' bhuilgein rithe" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 msgid "Pointing to" -msgstr "" +msgstr "A' tomhadh ri" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "" +msgstr "An ceart-cheàrnachan a thomhas uinneag a' bhuilgein ris" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "" +msgstr "An t-ionad far an dèid uinneag a' bhuilgein a chur" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" -msgstr "" +msgstr "Àrainn eadar-theangachaidh" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" +msgstr "An àrainn eadar-theangachaidh a chleachdas gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:254 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 +msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" +msgstr "Teacsa a' widget leubailean taobh a-staigh a' phutain ma tha widget leubailean aig a' phutan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:749 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 +#: ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "Cleachd fo-loidhne" -#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:750 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:297 +#: ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 +msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" +msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, bidh loidhne fon teacsa far am bu chòir dhan ath-charactar a bhith airson na h-iuchrach luathachaidh mnemotaigeach" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:182 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Cleachd fear stoca" -#: ../gtk/gtkbutton.c:275 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, cleachdar an leubail gus nì stoca a thaghadh seach a bhith 'ga thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:858 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Fòcas air a' bhriogadh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:283 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an glac am putan am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag" -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Rilif iomaill" -#: ../gtk/gtkbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle rilif an iomaill" -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh còmhnard a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh inghearach a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Widget deilbh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "" +msgstr "A' widget pàiste a nochdas ri taobh teacsa a' phutain" -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" -msgstr "" +msgstr "Ionad an deilbh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:360 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "" +msgstr "Ionad an deilbh dàimheach ris an teacsa" -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh bunaiteach" -#: ../gtk/gtkbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh bunaiteach air an taobh a-muigh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:520 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" +msgstr "An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT a thèid a tharraing taobh a-muigh an iomaill an-còmhnaidh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Fuadachadh x a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Dè cho fad an comhair x a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am putan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Fuadachadh y a' phàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:534 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Dè cho fad an comhair y a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am putan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" -msgstr "" +msgstr "Fuadachadh an fhòcais" -#: ../gtk/gtkbutton.c:551 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh air ceart-cheàrnachan an fhòcais aig roghainnean child_displacement_x/_y" -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:1993 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 +#: ../gtk/gtkentry.c:1977 msgid "Inner Border" -msgstr "" +msgstr "An t-iomall a-staigh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:568 +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "An t-iomall eadar oirean a' phutain agus am pàiste" -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh an deilbh" -#: ../gtk/gtkbutton.c:582 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an dealbh agus an leubail" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "A' bhliadhna" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" -msgstr "" +msgstr "A' bhliadhna a thagh thu" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Am mìos" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Am mìos a thagh thu (mar àireamh eadar 0 agus 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "An latha" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" +msgstr "An latha a thagh thu (mar àireamh eadar 1 agus 31 no 0 gus taghadh làithreach an latha a chur gu neoini)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" -msgstr "" +msgstr "Seall an ceann-sgrìobhadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ceann-sgrìobhadh a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" -msgstr "" +msgstr "Seall ainmean nan làithean" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ainmean nan làithean a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Na ceadaich atharrachadh a' mhìos" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, cha ghabh am mìos a chaidh a thaghadh atharrachadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Seall àireamhan nan seachdainean" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid àireamhan nan seachdainean a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" -msgstr "" +msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" -msgstr "" +msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" -msgstr "" +msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" -msgstr "" +msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh ann an ràghan" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, thèidh am mion-fiosrachadh a shealltainn" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" -msgstr "" +msgstr "An t-iomall a-staigh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" -msgstr "" +msgstr "Àite an iomaill a-staigh" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" -msgstr "" +msgstr "An sgaradh inghearach" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" +msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan làithean agus am prìomh-raon" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" -msgstr "" +msgstr "Sgaradh còmhnard" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" +msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan seachdainnean agus am prìomh-raon" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar na ceallan" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil comas-leudachaidh aig na ceallan gus nach eil" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhaich" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an cealla a cho-thaobhadh ris na ràghan faisg air gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" -msgstr "" +msgstr "Meud socraichte" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi na ceallan bhith dhen aon mheud anns gach ràgh" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na pacaide" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 +msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area" +msgstr "GtkPackType a chomharraicheas an dèid an cealla a phacaideadh a-rèir toiseach no deireadh raon nan ceallan" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" -msgstr "" +msgstr "An cealla air a bheil fòcas" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "" +msgstr "An cealla air a bheil fòcas an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" -msgstr "" +msgstr "An cealla deasachaidh" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "" +msgstr "An cealla thathar a' deasachadh an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" -msgstr "" +msgstr "A' widget deasachaidh" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "" +msgstr "A' widget a tha a' deasachadh a' chealla deasachaidh an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Raon" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" +msgstr "An raon nan ceallan a chaidh an co-theacsa seo a chruthachadh air a shon" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "An leud as lugha" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" -msgstr "" +msgstr "An leud as lugha a thèid a chur san tasgadan" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" -msgstr "" +msgstr "An àirde as lugha" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" -msgstr "" +msgstr "An àirde as lugha a thèid a chur san tasgadan" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" -msgstr "" +msgstr "Sguireadh dhen deasachadh" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "" +msgstr "Comharraichidh seo gun do sguireadh dhen deasachadh" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" -msgstr "" +msgstr "Iuchair luathachaidh" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Keyval an luathaicheir" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "Atharraichearan luathaichearan" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Am masg atharrachaidh an luathaicheir" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "" +msgstr "Keycode an luachaicheir" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Keycode bathair-chruaidh an luathaicheir" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "" +msgstr "Modh nan luathaichearan" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa nan luathaichearan" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" -msgstr "" +msgstr "modh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Modh so-dheasachaidh a' CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" -msgstr "" +msgstr "faicsinneach" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Taisbean an cealla" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "" +msgstr "Taisbean an cealla 's e mothachail" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" -msgstr "" +msgstr "An x-align" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" -msgstr "" +msgstr "An y-align" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" -msgstr "" +msgstr "An xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" -msgstr "" +msgstr "An ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" -msgstr "" +msgstr "leud" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" -msgstr "" +msgstr "An leud socraichte" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" -msgstr "" +msgstr "àirde" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" -msgstr "" +msgstr "An àirde shocraichte" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "a tha 'na mheudaichear" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" -msgstr "" +msgstr "is pàistean aig an ràgh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "a tha air a leudachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "a tha 'na ràgh leudachaidh is tha e leudaichte" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" -msgstr "" +msgstr "Ainm an datha aig cùlaibh a' chealla" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar shreang" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" -msgstr "" +msgstr "Dath cùlaibh a' chealla" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "" +msgstr "Dath RGBA cùlaibh a' chealla" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Deasachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil reandaraiche nan ceallan sa mhodh deasachaidh an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" -msgstr "" +msgstr "Cùlaibh a' chealla air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil dath a' chùlaibh suidhichte gus nach eil" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Am modail" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "" +msgstr "Am modail sa bheil na luachan ceadaichte airson a' bhogsa combo" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" -msgstr "" +msgstr "Colbh teacsa" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "Colbh ann am modail bun-tùs an dàta a gheibhear na sreangan uaithe" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "is innteart aige" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo FALSE, na ceadaich ach cur a-steach nan sreangan a chaidh a thaghadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "Oibseact Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" +msgstr "Am pixbuf a thèid a reandaradh" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Meudaichear Pixbuf fosgailte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" +msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear fosgailte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "Meudaichear Pixbuf dùinte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 -msgid "surface" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "The surface to render" -msgstr "" +msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear dùinte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +#: ../gtk/gtkimage.c:235 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "ID stoca" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "ID stoca aig an ìomghaigheag stoca a tha ri reandaradh" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Meud" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" +msgstr "An luach GtkIconSize a shònraicheas meud na h-ìomhaigheige reandaraichte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Mion-fiosrachadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Am mion-fiosrachadh reandaraidh a thèid a shìneadh air adhart do dh'einnsean an ùrlair" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" -msgstr "" +msgstr "Follow State" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid am pixbuf reandaraichte a dhathachadh a-rèir na staid gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Luach bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:866 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "" +msgstr "An teacsa air bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Boillsgeadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." +msgstr "Sònraich luachan dearbha airson innse gun deach adhartas a dhèanamh ach nach eil fhios agad dè dìreach an t-adhartas." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh x an teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." +msgstr "Co-thaobhadh x an teacsa, eadar 0 (clì) gu 1 (deas). An caochladh ann an co-dhealbhachdan deas gu clì." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa, eadar 0 (barr) gu 1 (bonn)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Ais-thionndaichte" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "" +msgstr "Ais-thionndaich a' chomhair a dh'fhàsas bàr an adhartais 'ga ionnsaigh" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:427 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Socrachadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:351 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "" +msgstr "An socrachadh sa bheil luach a' phutainn-thoinneimh" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" -msgstr "" +msgstr "An reat dìridh" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Reat an luathachaidh nuair a chumar sìos putan" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 +#: ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Figearan" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de dh'ionadan deicheach a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:834 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +#: ../gtk/gtkswitch.c:822 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:173 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Gnìomhach" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair gnìomhach (i.e. 'ga shealltainn) sa chealla gus nach eil" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "" +msgstr "Boillsgeadh an t-snìomhadair" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" +msgstr "An luach GtkIconSize a tha a' sònrachadh meud an t-snìomhadair reandaraichte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "An teacsa a tha ri reandaradh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Markup" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "An teacsa markup a tha ri reandaradh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1439 -#: ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1423 +#: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Buadhan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" +msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa reandaraiche" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Modh nam paragrafan singilte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an teacsa air fad a chumail san aon pharagraf" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 +#: ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" -msgstr "" +msgstr "Ainm dath a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 +#: ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Dath a' chùlaibh mar shreang" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Dath a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Dath a' chùlaibh mar RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 +#: ../gtk/gtkcellview.c:219 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 +#: ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "Ainm dath a' bheulaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 +#: ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "Dath a' bheulaibh mar shreang" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Dath a' bheulaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Dath a' bheulaibh mar RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:718 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 +#: ../gtk/gtkentry.c:768 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 +#: ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Editable" -msgstr "" +msgstr "So-dheasachaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:719 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:718 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an urrainn dhan chleachdaiche an teacsa atharrachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 +#: ../gtk/gtktexttag.c:312 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Cruth-clò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" +msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar shreang, m.e. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" +msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar PangoFontDescription Struct" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Teaghlach a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" +msgstr "Ainm teaghlach a' chrutha-chlò, m.e. Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" -msgstr "" +msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Meud a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 +#: ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" -msgstr "" +msgstr "Puingean a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 +#: ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" -msgstr "" +msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann am puingean" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 +#: ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" -msgstr "" +msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Factar sgèileadh a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 +#: ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Èirigh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bun-loidhne mas e èirigh àicheil a tha ann)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 +#: ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Loidhne troimhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi loidhne tron teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 +#: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Fo-loidhne" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle na fo-loidhne airson an teacsa seo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Cànan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" +msgstr "An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a chleachdadh mar oidheam nuair a thèid an teacsa a reandaradh. Mur eil thu a' tuigsinn a' pharamadair seo, tha teans nach bi feum agad air." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:860 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 +#: ../gtk/gtklabel.c:853 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Trì-phuingeachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" +msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil àite gu leòr aig reandaraiche a' chealla gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 -#: ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "Width In Characters" -msgstr "" +msgstr "Leud ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 +#: ../gtk/gtklabel.c:875 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Leud na leubeil a tha thu ag iarraidh, ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "" +msgstr "An leud as motha ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "" +msgstr "Leud as motha a' chealla, ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Am modh pasgaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 +msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" +msgstr "Mar a thèid an t-sreang a bhriseadh ann an iomadh loidhne mur eil àite gu leòr aig reandaraiche nan ceallan an t-sreang air fad a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" -msgstr "" +msgstr "An leud pasgaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "" +msgstr "An leud aig an dèid an teacsa a phasgadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" -msgstr "" +msgstr "Mar a thèid na loidhnichean a cho-thaobhadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1032 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 +#: ../gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Placeholder text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa a' ghlèidheadair-àite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "" +msgstr "An teacsa a thèid a reandaradh nuair a bhios cealla so-dheasachaidh falamh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 +#: ../gtk/gtkcellview.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Cùlaibh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 +#: ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 +#: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Beulaibh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' bheulaibh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "So-dheasaidheachd air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air so-dheasaidheachd an teacsa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 +#: ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Teaghlach a' chruth-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air teaghlach a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air stoidhle a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Eug-samhailean a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air eug-samhail a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air cuideam a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air sìneadh a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Meud a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air meud a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" -msgstr "" +msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 +#: ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an sgèilich an taga seo meud a' chrutha-chlò a-rèir factair" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +#: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Èirigh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an èirigh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +#: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Loidhne troimhe air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 +#: ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne troimhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Loidhne foidhe air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 +#: ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne foidhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Cànan air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 +#: ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air a' chànan a thèid an teacsa a reandaradh innte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" -msgstr "" +msgstr "Trì-phuingeachadh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh an trì-phuingeachaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh a' cho-thaobhaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Staid an toglachaidh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "Staid toglachaidh a' phutain" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "Staid neo-chunbhalach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "" +msgstr "Staid neo-chunbhalach a' phutain" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh a ghnìomhachadh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh am putan toglachaidh a chur an gnìomh" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Staid rèidio" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Tarraing am putam toglachaidh mar putan rèidio" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" -msgstr "" +msgstr "Meud an taisbeanair" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Meud an taisbeanair rèidio no cromaige" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" -msgstr "" +msgstr "Dath RGBA a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" -msgstr "" +msgstr "Am modail CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +msgstr "Am modail airson sealladh nan ceallan" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 +#: ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 msgid "Cell Area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +msgstr "Raon nan ceallan" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1011 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" +msgstr "An GtkCellArea a chleachdar airson co-dhealbhachd nan ceallan" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" -msgstr "" +msgstr "Co-theacsa raon nan ceallan" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" +msgstr "An GtkCellAreaContext a chleachdar gus geomatras sealladh nan ceallan àireamhachadh" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Tarraing mhothachail" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an co-èignichear tarraing nan ceallan ann an staid mhothachail" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" -msgstr "" +msgstr "Modail co-fhreagairt" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an iarrar àite gu leòr airson a h-uile ràgh sa mhodail" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Meud antaisbeanair" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 +#: ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair rèidio no chromaige" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi cromag ri ball a' chlàir-thaice gus nach bi" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Neo-chunbhalach" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid staid \"neo-chunbhalach\" a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Tarraing mar bhall rèidio a' chlàr-thaice" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi ball a' chlàir-thaice coltach ri ball rèidio" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" -msgstr "" +msgstr "Cleachd alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1315 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:431 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgstr "Co-dhiù am bi luach alpha aig an dath" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tiotal" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh an datha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" -msgstr "" +msgstr "An dath a thagh thu" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Luach na trìd-shoilleireachd a thagh thu (ma thaghar 0 bi e gu tur trìd-shoilleir, le 65535 bi e gu tur trìd-dhoilleir)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" -msgstr "" +msgstr "An dath RGBA làithreach" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" -msgstr "" +msgstr "An dath RGBA a thagh thu" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Dath" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "An dath làithreach mar GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid alpha a shealltainn" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 msgid "Show editor" -msgstr "" +msgstr "Seall an deasaiche" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na sgèile" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" -msgstr "" +msgstr "Dath RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Dath mar RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh a thaghadh" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh an samplair-dath a thaghadh gus nach gabh" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Modail ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" -msgstr "" +msgstr "Am modail airson a' bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "An leud pasgaidh airson co-dhealbhachd nan nithear air griod" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" -msgstr "" +msgstr "Colbh ruigheachd nan ràghan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan ràghan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" -msgstr "" +msgstr "Colbh ruigheachd nan colbhan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan colbhan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" -msgstr "" +msgstr "An nì gnìomhach" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" -msgstr "" +msgstr "An nì a tha gnìomach an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 ../gtk/gtkuimanager.c:485 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Cuir bileagan stiallach ris na clàran-taice" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:835 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi bileag stiallach sna clàran-taice aig clàran-taice teàrnaidh" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 +#: ../gtk/gtkentry.c:793 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "Tha frèam aige" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an tarraing am bogsa combo frèam timcheall air a' phàiste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an glac am bogsa combo am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 ../gtk/gtkmenu.c:612 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 +#: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Tiotal na bileige stiallach" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" +msgstr "Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid a' phriob-uinneag a reubadh dheth" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" -msgstr "" +msgstr "Chithear priob-uinneagan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear an clàr-taice teàrnaidh aig a' bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Mothalachd a' phutain" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:910 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi putan a' chlàir-thaice theàrnaidh mothachail nuair a bhios am modail falamh" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil innteart sa bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" -msgstr "" +msgstr "Colbh teacsa na h-innteirt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:942 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "An colbh ann am modail a' bhogsa combo a thèid a dhèanamh dàimheach ri sreangan on innteart ma chaidh an combo a chruthachadh le #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" -msgstr "" +msgstr "Colbh nan ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:960 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model" +msgstr "An colbh ann am modail a' bhogsa combo a sholaireas ID shreangan airson nan luachan anns a' mhodail" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" -msgstr "" +msgstr "An ID ghnìomhach" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:976 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "" +msgstr "Luach colbh nan ID airson an ràigh ghnìomhaich" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "" +msgstr "Priob-uinneag le leud socraichte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box" +msgstr "Co-dhiù am bi leud na priob-uinneige 'na leud socraichte a fhreagras ri leud sònraichte a' bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Nochdaidh e mar liosta" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi coltas liosta air clàr-taice teàrnaidh seach coltas clàir-thaice" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" -msgstr "" +msgstr "Meud na saighde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "" +msgstr "Meud as lugha na saighde sa bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a lìonas an t-saighead" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "" +msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air a' bhogsa combo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:482 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Am modh ath-mheudachaidh" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:483 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Sònraich mar a thèid tachartasan ath-mheudachaidh a làimhseachadh" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Leud an iomaill" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" +msgstr "Leud an iomaill fhalamh taobh a-muigh pàistean an t-soithich" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Pàiste" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:500 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:480 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh a chleachdadh gus pàiste ùr a chur ris an t-soitheach" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" -msgstr "" +msgstr "Fo-roghainnean" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" -msgstr "" +msgstr "Liosta nam fo-roghainnean" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 msgid "Animated" -msgstr "" +msgstr "Air a bheòtachadh" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "" +msgstr "Co-dhùin an gabh an luach a luathachadh" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" -msgstr "" +msgstr "Tha buaidh aige air a' mheud" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "" +msgstr "Co-dhùin am bi buaidh aig an luach air meudachadh nan eileamaidean" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 msgid "Affects font" -msgstr "" +msgstr "Tha buaidh aige air a' chruth-chlò" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "" +msgstr "Co-dhùin am bi buaidh aig an luach air a' chruth-chlò" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "" +msgstr "An ID àireamhail airson grad-chothrom" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" -msgstr "" +msgstr "Sealbhaich" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" +msgstr "Co-dhùin an dèid an luach a shealbhachadh a ghnàth" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 msgid "Initial value" -msgstr "" +msgstr "An luach tùsail" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" +msgstr "An luach tùsail a chaidh a shònrachadh airson na roghainn seo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:468 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Iomall raon na susbaint" -#: ../gtk/gtkdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Leud an iomaill timcheall air prìomh-raon a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:486 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh raon na susbaint" -#: ../gtk/gtkdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean prìomh-raon na susbaint" -#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:503 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh nam putan" -#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:504 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh eadar na putain" -#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Iomall an raoin ghnìomhaich" -#: ../gtk/gtkdialog.c:322 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon a' phutain aig bonn a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" -msgstr "" +msgstr "Susbaint a' bhufair" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:946 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Text length" -msgstr "" +msgstr "Faid an teacsa" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" +msgstr "Faid an teacsa a tha sa bhufair an-dràsta" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "An fhaid as motha" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 +#: ../gtk/gtkentry.c:777 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" +msgstr "An àireamh as motha de charactaran a tha ceadaichte san innteart seo. Cuir ann 0 mur eil crìoch ann." -#: ../gtk/gtkentry.c:752 +#: ../gtk/gtkentry.c:740 msgid "Text Buffer" -msgstr "" +msgstr "Bufair teacsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:753 +#: ../gtk/gtkentry.c:741 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" +msgstr "Oibseact bufair an teacsa a tha a' stòradh teacsa na h-innteirt ann" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "Cursor Position" -msgstr "" +msgstr "Ionad a' chùrsair" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 +#: ../gtk/gtklabel.c:817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "Ionad làithreach a' chùrsair ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:758 +#: ../gtk/gtklabel.c:826 msgid "Selection Bound" -msgstr "" +msgstr "Ceangailte ris an taghadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:834 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkentry.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:827 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Ionad ceann thall an taghaidh on chùrsair ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkentry.c:769 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh susbaint na h-innteirt a dheasachadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 +#: ../gtk/gtkentry.c:785 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Faicsinneachd" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkentry.c:786 +msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" +msgstr "Ma thaghas tu FALSE, thèid na caractaran do-fhaicsinneach a nochdadh seach an teacsa fhèin (modh nam faclan-faire)" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:794 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "Ma thaghas tu FALSE, thèid am beibheal a-muigh a thoirt air falbh on innteart" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkentry.c:811 +msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "An t-iomall eadar an teacsa 's am frèam. Tar-àithnidh seo roghainn stoidhle an iomaill a-staigh" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1510 +#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:1494 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Caractar do-fhaicsinneach" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1511 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:1495 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "An caractar a thèid a chleachdadh nuair a bhios susbaint nan innteartan 'gam falach (ann am modh nam faclan-faire)" -#: ../gtk/gtkentry.c:839 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Cuiridh seo an gnìomh a' bhun-roghainn" -#: ../gtk/gtkentry.c:840 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkentry.c:828 +msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" +msgstr "Co-dhiù an dèid a' widget bunaiteach a chur an gnìomh (can am putan bunaiteach ann an còmhradh) nuair a bhrùthar Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Leud ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" +msgstr "Uiread a dh'àite a dh'fhàgar airson nan caractaran san innteart" -#: ../gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Offset sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkentry.c:857 +#: ../gtk/gtkentry.c:845 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Uiread a phiogsailean eadar taobh clì na sgrìn agus an innteart a tha 'ga sgroladh" -#: ../gtk/gtkentry.c:867 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "Susbaint na h-innteirt" -#: ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh x" -#: ../gtk/gtkentry.c:883 ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkentry.c:871 +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." +msgstr "An co-thaobhadh còmhnard, eadar 0 (clì) is 1 (deas). An caochladh ann an co-dhealbhachdan deas gu clì." -#: ../gtk/gtkentry.c:899 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Truncate multiline" -msgstr "" +msgstr "Buntachadh iomadh loidhne" -#: ../gtk/gtkentry.c:900 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid loidhnichean a bhuntachadh 'na aon loidhne ma chuirear ann grunn dhiubh" -#: ../gtk/gtkentry.c:916 +#: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" +msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air an innteart ma chaidh has-frame a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:931 ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "Modh tar-sgrìobhaidh" -#: ../gtk/gtkentry.c:932 +#: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa ùr a sgrìobhadh thairis air an teacsa làithreach gus na dèid" -#: ../gtk/gtkentry.c:947 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" +msgstr "Faid an teacsa a tha san innteart an-dràsta" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Invisible character set" -msgstr "" +msgstr "Caractar do-fhaicsinneach air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an deach an charactar do-fhaicsinneach a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:969 msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" +msgstr "Rabhadh air CapsLock" -#: ../gtk/gtkentry.c:982 +#: ../gtk/gtkentry.c:970 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an seall innteartan fhaclan-faire rabhadh ma tha CapsLock air gus nach seall" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:984 msgid "Progress Fraction" -msgstr "" +msgstr "Bloigh an adhartais" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "" +msgstr "Bloigh làithreach na saothrach a chaidh a choileanadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Ceum boillsgeadh an adhartais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "Bloigh leud slàn na h-innteirt a thèid bloca sgeingeach an adhartais a ghluasad airson gach gairm air gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" +msgstr "Seall teacsa san innteart ma tha e falamh agus à fòcas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 +#: ../gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Prìomh Pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1048 +#: ../gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "" +msgstr "Am prìomh Pixbuf airson na h-innteirt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1062 +#: ../gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf dàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1063 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "" +msgstr "Am Pixbuf dàrnach airson na h-innteirt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Primary stock ID" -msgstr "" +msgstr "Prìomh ID an stoca" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" +msgstr "ID stoca na prìomh-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1096 +#: ../gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Secondary stock ID" -msgstr "" +msgstr "ID dàrnach an stoca" -#: ../gtk/gtkentry.c:1097 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "ID stoca na h-ìomhaigheige dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Primary icon name" -msgstr "" +msgstr "Prìomh-ainm na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Ainm na prìomh-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 +#: ../gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Secondary icon name" -msgstr "" +msgstr "Ainm dàrnach na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1141 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Primary GIcon" -msgstr "" +msgstr "Prìomh GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1142 +#: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "" +msgstr "GIcon airson na prìomh-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1156 +#: ../gtk/gtkentry.c:1140 msgid "Secondary GIcon" -msgstr "" +msgstr "GIcon dàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1157 +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "GIcon airson na h-ìomhaigheige dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Primary storage type" -msgstr "" +msgstr "Prìomh-sheòrsa stòrais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkentry.c:1156 msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "" +msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na prìomh-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Secondary storage type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa dàrnach stòrais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na h-ìomhaigheige dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1209 +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1210 +#: ../gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh gus nach gabh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1231 +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh gus nach gabh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "" +msgstr "Tha a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 +#: ../gtk/gtkentry.c:1238 msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail gus nach eil" -#: ../gtk/gtkentry.c:1275 +#: ../gtk/gtkentry.c:1259 msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "" +msgstr "Tha an ìomhaigheag dhàrnach mothachail" -#: ../gtk/gtkentry.c:1276 +#: ../gtk/gtkentry.c:1260 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil an ìomhaigheag dhàrnach mothachail gus nach eil" -#: ../gtk/gtkentry.c:1292 +#: ../gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkentry.c:1293 ../gtk/gtkentry.c:1329 +#: ../gtk/gtkentry.c:1277 +#: ../gtk/gtkentry.c:1313 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "" +msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkentry.c:1309 +#: ../gtk/gtkentry.c:1293 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtkentry.c:1348 +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 +#: ../gtk/gtkentry.c:1332 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkentry.c:1347 +#: ../gtk/gtkentry.c:1331 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach" -#: ../gtk/gtkentry.c:1367 ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:1351 +#: ../gtk/gtktextview.c:825 msgid "IM module" -msgstr "" +msgstr "Modail IM" -#: ../gtk/gtkentry.c:1368 ../gtk/gtktextview.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:1352 +#: ../gtk/gtktextview.c:826 msgid "Which IM module should be used" -msgstr "" +msgstr "Dè am modail IM a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1382 +#: ../gtk/gtkentry.c:1366 msgid "Completion" -msgstr "" +msgstr "Coileanadh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1383 +#: ../gtk/gtkentry.c:1367 msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" +msgstr "An t-oibseact coileanaidh taiceil" -#: ../gtk/gtkentry.c:1404 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:1388 +#: ../gtk/gtkimcontext.c:332 +#: ../gtk/gtktextview.c:843 msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Adhbhar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:845 +#: ../gtk/gtkentry.c:1389 +#: ../gtk/gtkimcontext.c:333 +#: ../gtk/gtktextview.c:844 msgid "Purpose of the text field" -msgstr "" +msgstr "Adhbhar raon an teacsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:861 +#: ../gtk/gtkentry.c:1405 +#: ../gtk/gtkimcontext.c:340 +#: ../gtk/gtktextview.c:860 msgid "hints" -msgstr "" +msgstr "Oidheaman" -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:862 +#: ../gtk/gtkentry.c:1406 +#: ../gtk/gtkimcontext.c:341 +#: ../gtk/gtktextview.c:861 msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "" +msgstr "Oidheaman airson giùlan raon an teacsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtklabel.c:736 +#: ../gtk/gtkentry.c:1424 +#: ../gtk/gtklabel.c:729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa na bileige" -#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtktextview.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 +#: ../gtk/gtktextview.c:877 msgid "Populate all" -msgstr "" +msgstr "Lìon na h-uile le sluagh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtktextview.c:879 +#: ../gtk/gtkentry.c:1440 +#: ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid ::populate-popup fhoillseachadh airson priob-uinneagan suathaidh" -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 +#: ../gtk/gtkentry.c:1454 msgid "Icon Prelight" -msgstr "" +msgstr "Ro-shoillsich an ìomhaigheag" -#: ../gtk/gtkentry.c:1471 +#: ../gtk/gtkentry.c:1455 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid ìomhaigheagan a ghabhas a chur an gnìomh a ro-shoillseachadh nuair a dh'fhanas os an cionn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1488 +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 msgid "Progress Border" -msgstr "" +msgstr "Iomall an adhartais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1489 +#: ../gtk/gtkentry.c:1473 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "" +msgstr "An t-iomall timcheall air bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkentry.c:1994 +#: ../gtk/gtkentry.c:1978 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "An t-iomall eadar an teacsa agus am frèam" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Am modail coileanaidh" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" -msgstr "" +msgstr "Am modail a thèid maidischean a lorg ann" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "" +msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg leis an urrainnear lorg a dhèanamh" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" -msgstr "" +msgstr "Colbh teacsa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" +msgstr "An colbh dhen mhodail sa bheil na sreangan." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Coileanadh am broinn na loidhne" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an ro-leasachan coitcheann a chur a-steach gu fèin-obrachail" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Coileanadh nam priob-uinneagan" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an nochd na coileanaidhean ann am priob-uinneagan" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" -msgstr "" +msgstr "Leud socraichte aig a' phriob-uinneag" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" +msgstr "Ma thaghas tu TRUE, bidh a' phriob-uinneag dhen aon mheud 's a tha an innteart" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "Priob-uinneag mur eil ann ach aon mhaids" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" +msgstr "Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh a' phriob-uinneag fiù mur eil ann ach aon mhaids." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" -msgstr "" +msgstr "Taghadh am broinn na loidhne" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" -msgstr "" +msgstr "Cuir an tuairisgeul agad an-seo" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" -msgstr "" +msgstr "Uinneag fhaicsinneach" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 +msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." +msgstr "Co-dhiù am faicear bogsa an tachartais gus nach fhaic, seach fear a tha do-fhaicsinneach 's nach dèan ach glacadh thachartasan." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" -msgstr "" +msgstr "Os cionn a' phàiste" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." +msgstr "Co-dhiù am bi uinneag a' bhogsa tachartais a ghlacas tachartasan os cionn uinneag widget a' phàiste seach foidhe-san." #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "Leudaichte" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an deach an leudaichear fhosgladh gus widget a' phàiste a nochdadh" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "" +msgstr "Teacsa leubail an leudaicheir" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 +#: ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Cleachd markup" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 +#: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" +msgstr "Tha teacsa na leubail a' gabhail a-steach markup XML. Faic pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar an leubail agus am pàiste" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +#: ../gtk/gtkframe.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Widget na leubail" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite leubail an leudaicheir àbhaistich" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" -msgstr "" +msgstr "Lìonadh na leubail" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an lìon leubail a' widget an t-àite còmhnard air fad a tha ri làimh" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" -msgstr "" +msgstr "Ath-mheudaich aig an leibheil as àirde" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" +msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing" +msgstr "Co-dhiù an atharraich an leudaichear an uinneag air an leibheil as àirde nuair a nithear leudachadh agus co-theannadh" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Meud an leudaicheir" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Meud saighead an leudaicheir" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh timcheall air saighead an leudaicheir" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Còmhradh" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "An còmhradh airson taghadh fhaidhlichean a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "" +msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh fhaidhlichean" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Leud widget nam putan, ann an caractaran, a bu toigh leat" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Gnìomh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "An seòrsa obrachaidh a nì taghadair nam faidhlichean" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Criathrag" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "" +msgstr "A' chriathrag làithreach airson taghadh nam faidhlichean a chithear" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Feadhainn ionadail a-mhàin" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URLs\" airson nam faidhlichean a thaghadh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" -msgstr "" +msgstr "Ro-sheall a' widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson ro-shealladh gnàthaichte." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "" +msgstr "Tha ro-shealladh a' widget gnìomhach" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Co-dhiù an seallar a' widget airson ro-shealladh gnàthaichte a chaidh a sholar leis an aplacaid gus nach seall." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" -msgstr "" +msgstr "Cleachd leubail ro-sheallaidh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid leubail stoca a shealltainn an cois ainm an fhaidhle a thathar a' ro-shealladh." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" -msgstr "" +msgstr "Widget a bharrachd" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson roghainnean a bharrachd." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" -msgstr "" +msgstr "Ioma-thaghadh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an urrainnear iomadh faidhle a thaghadh aig an aon àm gus nach urrainn" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" -msgstr "" +msgstr "Seall an fheadhainn fhalaichte" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear na faidhlichean is pasganan falaichte" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Iarr dearbhadh tar-sgrìobhaidh" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 +msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." +msgstr "Co-dhiù an iarr roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh sàbhalaidh) dearbhadh mus dèid sgrìobhadh thairis air rud." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" -msgstr "" +msgstr "Ceadaich cruthachadh phasganan" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 +msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." +msgstr "Co-dhiù an leig roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh fhosglaidh) leis a' chleachdaiche pasganan ùra a chruthachadh." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 +#: ../gtk/gtklayout.c:646 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "An t-ionad x" -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 +#: ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Ionad x widget a' phàiste" -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 +#: ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "An t-ionad y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 +#: ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Ionad y widget a' phàiste" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "An tiotal air còmhradh taghadh nan cruthan-clò" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" -msgstr "" +msgstr "Aimn a' chrutha-chlò a thagh thu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Cleachd an cruth-clò air an leubail" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh leis a' chruth-chlò a thagh thu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Cleachd am meud air a' bhileag" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le leud a' chrutha-chlò a thagh thu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" -msgstr "" +msgstr "Seall an stoidhle" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le stoidhle a' chrutha-chlò a thagh thu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" -msgstr "" +msgstr "Seall am meud" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid meud a' chrutha-chlò a thagh thu a shealltainn air an leubail" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" -msgstr "" +msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" -msgstr "" +msgstr "Seall ro-shealladh na h-innteirt teacsa" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an innteart teacsa a ro-shealladh gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "" +msgstr "Teacsa leubail an fhrèam" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Xalign na leubail" -#: ../gtk/gtkframe.c:180 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh còmhnard na leubail" -#: ../gtk/gtkframe.c:188 +#: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Yalign na leubail" -#: ../gtk/gtkframe.c:189 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh inghearach na leubail" -#: ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Sgàil an fhrèama" -#: ../gtk/gtkframe.c:198 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "" +msgstr "Dreach iomall an fhrèama" -#: ../gtk/gtkframe.c:207 +#: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" +msgstr "Widget a thèid a thaisbeanadh an àite leubail an fhrèama àbhaisteach" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1729 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Ràgh aon-ghnèitheach" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1730 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "" +msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach ràgh dhen aon àirde" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Colbh aon-ghnèitheach" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1737 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "" +msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach colbh dhen aon leud" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "Baseline Row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1744 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1758 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Àireamh an ràigh a thèid a chur ri barr widget pàiste" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 +#: ../gtk/gtklayout.c:672 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Leud" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1765 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de cholbhan a ruigeas pàiste" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 +#: ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Àirde" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1772 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1316 -msgid "The title to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1323 -msgid "Subitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1324 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1331 -msgid "Custom Title" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1332 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1351 -msgid "The amount of space to the left and right of children" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1360 -msgid "The amount of space to the above and below children" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de ràghan a ruigeas pàiste" -#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" -msgstr "" +msgstr "Am modh taghaidh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:401 msgid "The selection mode" -msgstr "" +msgstr "Am modh taghaidh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" -msgstr "" +msgstr "Colbh Pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Colbh a' mhodail a gheibhear pixbuf na h-ìomhaigheige uaithe" -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe" -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" -msgstr "" +msgstr "Colbh a' markup" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" +msgstr "An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe ma tha markup Pango 'ga chleachdadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" -msgstr "" +msgstr "Modail sealladh nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" -msgstr "" +msgstr "Am modail airson sealladh nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Àireamh de cholbhan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" -msgstr "" +msgstr "Leud airson gach nì" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "An leud a chleachdar airson gach nì" -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar na ceallan aig nì" -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh nan ràghan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar ràghan a' ghriod" -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh nan colbhan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar colbhan a' ghriod" -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Marghan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach air oirean sealladh nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" -msgstr "" +msgstr "Comhair nan nithean" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Ionadan an teacsa 's na h-ìomhaigheige aig gach nì dàimheach ri chèile" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" -msgstr "" +msgstr "Colbh nan gliocasan-sgrìn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" +msgstr "An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan nithean" -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh nan nithean" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" +msgstr "Am padadh timcheall air nithean sealladh nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Activate on Single Click" -msgstr "" +msgstr "Cuir an gnìomh le aon bhriogadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkiconview.c:658 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Activate row on a single click" -msgstr "" +msgstr "Cuir an ràgh an gnìomh le aon bhriogadh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" -msgstr "" +msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" -msgstr "" +msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha a' bhogsa taghaidh" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "" +msgstr "Trìd-shoilleireachd a' bhogsa taghaidh" -#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:218 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:239 -msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "An GdkPixbuf a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:240 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkimage.c:226 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Ainm an fhaidhle" -#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:227 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" -msgstr "" +msgstr "Ainm an fhaidhle a thèid a luchdadh agus a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "ID stoca airson ìomhaigh stoca a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" -msgstr "" +msgstr "ìomhaigheag air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" -msgstr "" +msgstr "Chaidh a shuidheachadh gun dèid an ìomhaigheag a shealltainn" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 +#: ../gtk/gtkimage.c:251 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 msgid "Icon size" -msgstr "" +msgstr "Meud na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkimage.c:285 +#: ../gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" +msgstr "Am meud samhlachail a thèid a chleachdadh airson ìomhaigheag stoca, seata ìomhaigheagan no ìomhaigheag ainmichte" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" -msgstr "" +msgstr "Meud nam piosgail" -#: ../gtk/gtkimage.c:302 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "" +msgstr "Meud nam piogsail a thèid a chleachdadh airson na h-ìomhaigheige ainmichte" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Beòthachadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" +msgstr "An GdkPixbufAnimation a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkimage.c:325 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Goireas" -#: ../gtk/gtkimage.c:359 +#: ../gtk/gtkimage.c:326 msgid "The resource path being displayed" -msgstr "" +msgstr "Slighe a' ghoireis a tha 'ga shealltainn" -#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:333 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa an stòrais" -#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:334 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson dàta an deilbh" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: ../gtk/gtkimage.c:352 msgid "Use Fallback" -msgstr "" +msgstr "Cleachd am fallback" -#: ../gtk/gtkimage.c:386 +#: ../gtk/gtkimage.c:353 msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid fallback ainmean nan ìomhaigheagan a chleachdadh gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:166 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Widget a' phàiste a nochdas ro taobh teacsa a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa na leubail a chleachdadh gus ball stoca a chruthachadh airson a' chlàir-thaice gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" -msgstr "" +msgstr "Buidheann luathaichearan" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:220 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Buidheann nan luathaichearan a thèid a chleachdadh airson iuchraichean luathachaidh stoca" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:412 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:413 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:469 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" -msgstr "" +msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon na susbaint" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean an raoin" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" -msgstr "" +msgstr "Leud an iomaill timcheall air an raon ghnìomhach" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 ../gtk/gtkstylecontext.c:445 -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Sgrìn" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "An sgrìn far am bi an uinneag seo 'ga thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "The text of the label" -msgstr "" +msgstr "Teacsa na leubail" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:735 +#: ../gtk/gtklabel.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:404 +#: ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Blocachadh" -#: ../gtk/gtklabel.c:758 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" +#: ../gtk/gtklabel.c:751 +msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" +msgstr "Co-thaobhadh nan loidhnichean ann an teacsa na leubail a-rèir a chèile. CHA BHI buaidh aige seo air co-thaobhadh na leubail 'na sònrachadh fhèin. Faic GtkMisc::xalign airson sin." -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Pàtran" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" +#: ../gtk/gtklabel.c:760 +msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" +msgstr "Tha caractaran _ air beulaibh charactaran a' riochdachadh caractaran san teacsa a thèid loidhne a chur fodhpa" -#: ../gtk/gtklabel.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Pasgadh nan loidhnichean" -#: ../gtk/gtklabel.c:775 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Ma shuidhicheas tu seo, thèid na loidhnichean a phasgadh ma bhios an teacsa ro leathann" -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Modh pasgadh nan loidhnichean" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Ma chaidh pasgadh a shuidheachadh, stiùiridh seo mar a thèid am pasgadh a chur an sàs ann" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh teacsa na leubeil a thaghadh leis an luchag gus nach gabh" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Iuchair mnemotaigeach" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "Iuchair luathachaidh mnemotaigeach airson na leubail seo" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Mnemonic mnemotaigeach" -#: ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr "A' widget a thèid a chur an gnìomh nuair a bhrùthar putan mnemotaigeach na leubail" -#: ../gtk/gtklabel.c:861 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" +#: ../gtk/gtklabel.c:854 +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" +msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndadh 'na thrì-phuing mur eil àite gu leòr aig an leubail airson an t-sreang air fad a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtklabel.c:902 +#: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Single Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Modh na loidhne shingilte" -#: ../gtk/gtklabel.c:903 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil an leubail ann am modh na loidhne shingilte" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: ../gtk/gtklabel.c:913 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ceàrn" -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: ../gtk/gtklabel.c:914 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "An ceàrn aig an dèid an leubail a chuartachadh" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Leud as motha na leubail, ann an caractaran" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:954 msgid "Track visited links" -msgstr "" +msgstr "Tracaich ceanglaichean air an deach a thadhal" -#: ../gtk/gtklabel.c:962 +#: ../gtk/gtklabel.c:955 msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid ceanglaichean air an deach a thadhal a thracadh" -#: ../gtk/gtklayout.c:674 +#: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" -msgstr "" +msgstr "Leud na co-dhealbhachd" -#: ../gtk/gtklayout.c:683 +#: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" -msgstr "" +msgstr "Àirde na co-dhealbhachd" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:929 msgid "Currently filled value level" -msgstr "" +msgstr "An luach làithreach a tha san leubail" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:931 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "" +msgstr "An luach làithreach a tha ann am bàr na leubail" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "" +msgstr "Luach as lugha na leibheil airson a' bhàr" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:945 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "Luach as lugha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "" +msgstr "Luach as motha na leibheil airson a' bhàr" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:959 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "Luach as motha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:977 msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "" +msgstr "Modh taisbeanair nan luachan" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "Modh taisbeanair nan luachan a chithear air a' bhàr" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:995 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "" +msgstr "Ais-thionndaidh a' chomhair a dh'fhàsas bàr an leibheil rithe" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "" +msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean lìonaidh" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "" +msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "" +msgstr "An leud as lugha airson blocaichean lìonaidh" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "" +msgstr "An leud as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +msgstr "An URI a tha ceangailte ris a' phutan seo" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" -msgstr "" +msgstr "Chaidh tadhal air" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an deach tadhal air a' cheangal seo gus nach deach" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:256 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "Cead" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:257 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" +msgstr "An t-oibseact Gpermission aig a bheil smachd air a' phutan seo" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:264 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa a' ghlasaidh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "" +msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a ghlasadh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa an neo-ghlasaidh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" +msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a' ghlas a thoirt dheth" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Gliocas-sgrìn a' ghlasaidh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" +msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a ghlasadh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Gliocas-sgrìn an neo-ghlasaidh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" +msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh airson a' ghlas a thoirt dheth" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" +msgstr "An gliocas-sgrìn \"Gun chead\"" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 +msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a thèid innse dhan chleachdaiche nach fhaigh e cead" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 msgid "Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Comhair a' phacachaidh" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Comhair pacachadh bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Comhair pacachadh a' phàiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Comhair pacachadh pàiste bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Am padadh a-staigh" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Uiread a dh'àite iomaill eadar sgàil bàr a' chlàir-thaice agus buill bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" -msgstr "" +msgstr "priob-uinneag" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 msgid "The dropdown menu." -msgstr "" +msgstr "An clàr-taice teàrnaidh." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "menu-model" -msgstr "" +msgstr "modail a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "" +msgstr "Modail bàr a' chlàir-thaice theàrnaidh." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "align-widget" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh a' widget" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "" +msgstr "A' widget pàraint a thèid an clàr-taice a cho-thaobhadh d' a rèir." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "direction" -msgstr "" +msgstr "comhair" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "" +msgstr "A' chomhair ris a thomhas an t-saighead." -#: ../gtk/gtkmenu.c:558 +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" -msgstr "" +msgstr "Ball a' chlàir-thaice a tha air a thaghadh an-dràsta" -#: ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "" +msgstr "Am buidheann luathachaidh aig a bheil luathaichearan a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" -msgstr "" +msgstr "Slighe luathachaidh" -#: ../gtk/gtkmenu.c:588 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" +msgstr "An t-slighe luathachaidh a chleachdar gus slighean luathachaidh de nithean pàiste a chruthachadh gun duilgheadas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" -msgstr "" +msgstr "Ceangail widget ris" -#: ../gtk/gtkmenu.c:605 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "" +msgstr "A' widget a thèid an clàr-taice a cheangal ris" -#: ../gtk/gtkmenu.c:613 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 +msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" +msgstr "Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid an clàr-taice a reubadh dheth" -#: ../gtk/gtkmenu.c:627 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" -msgstr "" +msgstr "Staid na bileige stiallach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:628 +#: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" +msgstr "Boolean a chomharraicheas an deach an clàr-taice a reubadh dheth gus nach deach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Cum sùil air" -#: ../gtk/gtkmenu.c:643 +#: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" +msgstr "Am monatair a thèid an clàr-taice a sheasamh air" -#: ../gtk/gtkmenu.c:663 +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" +msgstr "Glèidh meud an toglachaidh" -#: ../gtk/gtkmenu.c:664 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmenu.c:661 +msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" +msgstr "Boolean a chomharraicheas an glèidh an clàr-taice àite airson toglaichean is ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkmenu.c:680 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "" +msgstr "Àite a bharrachd aig oirean clì agus deas a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:698 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Vertical Padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh inghearach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:699 +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" +msgstr "Àite a bharrachd aig barr agus bonn a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Vertical Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset inghearach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" +msgstr "Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread seo a phiogsailean gu h-inghearach" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset còmhnard" -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" +msgstr "Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread seo a phiogsailean air a' chòmhnard" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Double Arrows" -msgstr "" +msgstr "Saighdean dùbailte" -#: ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "Nuair a thathar a' sgroladh, seall an dà shaighead an-còmhnaidh." -#: ../gtk/gtkmenu.c:740 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Arrow Placement" -msgstr "" +msgstr "Ionad na saighde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:741 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "Innsidh seo càit an cuirear na saighdean sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Left Attach" -msgstr "" +msgstr "Ceangail ris an taobh chlì" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Right Attach" -msgstr "" +msgstr "Ceangail ris an taobh deas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Top Attach" -msgstr "" +msgstr "Ceangail ris a' bharr" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de ràghan a thèid barr a' phàiste a cheangal ris" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: ../gtk/gtkmenu.c:770 msgid "Bottom Attach" -msgstr "" +msgstr "Ceangail ris a' bhonn" -#: ../gtk/gtkmenu.c:788 +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" +msgstr "Cunbhalach neo-riaghailteach airson meud na saighde a sgèileadh sìos" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" -msgstr "" +msgstr "Blocaichte ris an taobh deas" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 +msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "Suidhichidh seo am bi ball a' chlàir-thaice a' nochdadh blocaichte ris an taobh deas de bhàr clàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Fo-chlàr-taice" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" +msgstr "Am fo-chlàr-taice a tha ceangailte ri ball a' chlàir-thaice no NULL mur eil gin aige" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Suidhichidh seo slighe an luathaicheir aig ball a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" -msgstr "" +msgstr "An teacsa airson leubail a' phàiste" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" +msgstr "Uiread a dh'àite a chleachdas an t-saighead, dàimheach ri meud a' chrutha-chlò aig ball a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Width in Characters" -msgstr "" +msgstr "Leud ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "" +msgstr "An leud as lugha de bhall a' chlàir-thaice ann an caractaran" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:452 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" -msgstr "" +msgstr "Glacaidh e am fòcas" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:453 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" +msgstr "Am boolean a shònraicheas an glac an clàr-taice fòcas a' mheur-chlàir gus nach glac" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Clàr-taice" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "An clàr-taice teàrnaidh" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Iomall na h-ìomhaigheige/leubail" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Leud an iomaill timcheall air an leubail 's an ìomhaigheag ann an còmhradh na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Putanan nan teachdaireachdan" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Na putanan a chithear ann an còmhradh nan teachdaireachdan" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Am prìomh-theacsa de chòmhradh nan teachdaireachdan" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" -msgstr "" +msgstr "Cleachd markup" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Tha prìomh-theacsa an tiotail a' gabhail a-steach markup Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa dàrnach" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "" +msgstr "An teacsa dàrnach aig còmhradh nan teachdaireachdan" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Cleachd markup san teacsa dàrnach" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Tha n teacsa dàrnach a' gabhail a-steach markup Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Dealbh" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" -msgstr "" +msgstr "An dealbh" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" -msgstr "" +msgstr "Raon na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" +msgstr "GtkVBox sa bheil prìomh-leubailean agus leubailean dàrnach a' chòmhraidh" #: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh y" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "An co-thaobhadh inghearach, eadar 0 (barr) is 1 (bonn)" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "Padadh x" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Uiread a dh'àite a chuirear ris deas is clì air a' widget, ann am piogsailean" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Padadh y" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Uiread a dh'àite a chuirear ris aig bonn is barr a' widget, ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:475 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Pàrant" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" -msgstr "" +msgstr "An uinneag pàraint" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" -msgstr "" +msgstr "Tha e 'ga shealltainn" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheilear a' sealltainn còmhradh gus nach eil" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "" +msgstr "An sgrìn far an dèid an uinneag seo a thaisbeanadh." -#: ../gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Duilleag" -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Clàr-amais na duilleige làithreach" -#: ../gtk/gtknotebook.c:707 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Ionad an taba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Dè taobh dhen leabhar-nòtaichean aig a bheil na tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:715 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Seall na tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid na tabaichean a shealltainn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Seall an t-iomall" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an t-iomall a shealltainn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh a sgroladh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" +msgstr "Ma thaghas tu TRUE, thèid saighdean sgrolaidh a chur ris ma tha cus thabaichean ann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:736 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Cuir priob-uinneagan an comas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" +msgstr "Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh priob-uinneag a bheir a-null gu duilleag thu ma bhrùthas tu putan deas na luchaige air an leabhar-nòtaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:751 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' bhuidhinn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' bhuidhinn airson slaodadh is leigeil às thabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Leubail an taba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "" +msgstr "An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air leubail taba a' phàiste" -#: ../gtk/gtknotebook.c:766 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Leubail a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "" +msgstr "An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air innteart clàr-taice a' phàiste" -#: ../gtk/gtknotebook.c:780 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "Leudachadh nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid taba a' phàiste a leudachadh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:787 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Lìonadh nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an lìon taba a' phàiste an raon a chaidh a shònrachadh dha" -#: ../gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh òrdugh nan tabaichean atharrachadh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh òrdugh nan tabaichean atharrachadh leis a' chleachdaiche" -#: ../gtk/gtknotebook.c:802 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh na tabaichean a dhealachadh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh an taba a dhealachadh" -#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Ceumadair air ais dàrnach" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Taisbean putan saighde eile air ais air ceann thall raon nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Ceumadair dàrnach air adhart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Taisbean putan saighde eile air adhart air ceann thall raon nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Ceumadair air ais" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Taisbean putan saighde air ais àbhaisteach" -#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Ceumadair air adhart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Taisbean putan saighde air adhart àbhaisteach" -#: ../gtk/gtknotebook.c:879 +#: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" -msgstr "" +msgstr "Tar-iadhadh thabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "" +msgstr "Meud raon tar-iadhadh nan tabaichean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:895 +#: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Lùb an taba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Meud lùb an taba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 +#: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh nan saighdean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh sgroladh nan saighdean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:929 +#: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" -msgstr "" +msgstr "A' chiad bheàrn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" +msgstr "A' bheàrn ron chiad taba" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" -msgstr "" +msgstr "Cunntas nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "" +msgstr "Cunntas an t-suaicheantais a tha 'ga shealltainn an-dràsta" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" -msgstr "" +msgstr "Leubail na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "" +msgstr "An leubail a thèid a thaisbeanadh os cionn na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" -msgstr "" +msgstr "Co-theacsa stoidhle na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" +msgstr "Co-theacsa na stoidhle a chuireas ùrlar air dreach na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" -msgstr "" +msgstr "Ìomhaigheag a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" +msgstr "An ìomhaigheag airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" -msgstr "" +msgstr "Ainm ìomhaigheag a' chùlaibh" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:335 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Comhair" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "" +msgstr "Comhair an rud a ghabhas a thionndadh" -#: ../gtk/gtkpaned.c:351 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkpaned.c:349 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Ionad an sgaradair phanaichte ann am piogsailean (le 0 bidh e gu tur ris an taobh chlì/gu h-àrd)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Ionad air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "TRUE ma tha roghainn an ionaid ri chleachdadh" -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Meud an làmhrachain" -#: ../gtk/gtkpaned.c:368 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Leud an làmhrachain" -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" -msgstr "" +msgstr "An t-ionad as lugha" -#: ../gtk/gtkpaned.c:385 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "An luach as lugha airson roghainn an ionaid" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" -msgstr "" +msgstr "An t-ionad as motha" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "An luach as motha airson roghainn an ionaid" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Ath-mheudaich" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Ma thaghas tu TRUE, leudaichidh is crùbaidh am pàiste còmhla ris a' widget phanaichte" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Crùb" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4176 -msgid "Location to Select" -msgstr "" +msgstr "Ma thaghas tu TRUE, faodaidh am pàiste a bhith nas lugha na an t-iarrtas aige" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4177 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4182 -msgid "Open Flags" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4183 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4189 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4190 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4195 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4196 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:319 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Air a leabachadh" #: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil am plugan air a leabachadh" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" -msgstr "" +msgstr "Uinneag na socaide" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "" +msgstr "Uinneag na socaide a tha am plugan leabaichte ann" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:145 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" -msgstr "" +msgstr "An ùine glèidhidh" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:145 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "An ùine glèidhidh (ann am mille-dhiogan)" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:149 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Stairsneach slaodaidh" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:149 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "Stairsneach slaodaidh (ann am piogsailean)" -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend" -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" -msgstr "" +msgstr "Backend airson a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" -msgstr "" +msgstr "Tha e biortail" -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FALSE ma tha seo a' riochdachadh fìor chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh e ri PDFs" -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PDFs" -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh e ri PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Staid na teachdaireachd" -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "An t-sreang a nochdas staid làithreach a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ionad" -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" -msgstr "" +msgstr "Ionad a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige a thèid a chleachdadh airson a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "Cunntas nan obraichean" -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "" +msgstr "Co mheud obair a tha ann an ciutha a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" -msgstr "" +msgstr "Clò-bhualadair 'na stad" -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "" +msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair 'na stad" -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" -msgstr "" +msgstr "A' gabhail ri obraichean" -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" +msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair seo a' gabhail ri obraichean ùra" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" -msgstr "" +msgstr "Luach na roghainne" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" -msgstr "" +msgstr "Luach na roghainne" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" -msgstr "" +msgstr "Tùs na roghainne" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "Am PrinterOption a tha a' toirt cùl-taic dhan widget seo" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" -msgstr "" +msgstr "Tiotal obair a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Clò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "An clò-bhualadair a thèid an obair a chlò-bhualadh air" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean a' chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:167 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Suidheachadh na duilleige" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "Tracaich staid a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 +msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "TRUE ma nochdas an obair clò-bhualaidh sanasan ri linn atharrachadh na staide fhathast nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Suidheachadh na duilleige bhunaiteach" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh mar bhun-roghainn" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "roghainnean a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Na GtkPrintSettings a chleachdar airson tòiseachadh a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm na h-obrach" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "An t-sreang a chleachdar gus obair clò-bhualaidh aithneachadh." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" -msgstr "" +msgstr "Àireamh de dhuilleagan" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "" +msgstr "An àireamh de dhuilleagan anns an sgrìobhainn." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" -msgstr "" +msgstr "An duilleag làithreach" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" -msgstr "" +msgstr "An duilleag làithreach anns an sgrìobhainn" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" -msgstr "" +msgstr "Cleachd an làn duilleag" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" +msgstr "TRUE ma bu chòir do thùs a' cho-theacsa a bhith aig oisean na duilleige seach oisean an raon a tha imageable" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "TRUE ma leanas an obair clò-bhualaidh air aithriseadh staid na h-obrach clò-bhualaidh nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Aonadan" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Na h-aonadan as urrainnear astaran a thomhas annta sa cho-theacsa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" -msgstr "" +msgstr "Seall an còmhradh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +msgstr "TRUE ma thèid còmhradh an adhartais a shealltainn fhad 's a bheil clò-bhualadh a' dol." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" -msgstr "" +msgstr "Ceadaich Async" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "TRUE ma tha cead air pròiseas a' chlò-bhualaidh ruith gu neo-shioncronaichte" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" -msgstr "" +msgstr "Ainm faidhle an às-phortaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Staid" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" -msgstr "" +msgstr "Staid obair a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Sreang na staide" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "Tuairisgeul air an staid a thuigeas mac an duine" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" -msgstr "" +msgstr "Leubail taba ghnàthaichte" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "An leubail airson an taba air a bheil widgest gnàthaichte." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" -msgstr "" +msgstr "Taic ri taghadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" +msgstr "TRUE ma chuireas an obair clò-bhualaidh taic ri clò-bhualaidh an taghaidh." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" -msgstr "" +msgstr "Tha taghadh aige" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" +msgstr "TRUE ma tha taghadh ann." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Suidheachadh de dhuilleagan leabaichte" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" +msgstr "TRUE ma tha co-mheasgachaidhean shuidheachaidhean leabaichte ann an GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "" +msgstr "An àireamh de dhuilleagan a tha ri chlò-bhualadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "" +msgstr "An àireamh de dhuilleagan a thèid a chlò-bhualadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" +msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" -msgstr "" +msgstr "An clò-bhualadair a thagh thu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "" +msgstr "An GtkPrinter a thagh thu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Comasan làimhe" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" +msgstr "Comasan as urrainn dhan aplacaid làimhseachadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil an còmhradh a' cur taic ri taghadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil taghadh aig an aplacaid" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Cuid" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "A' chuid dhen obair gu lèir a chaidh a choileanadh" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Ceum boillsgidh" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "A' chuid dhen adhartas air fad a ghluaisear am bloca sgeingeach air adhart nuair a thèid a bhoillsgeadh" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh air bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Seall an teacsa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an t-adhartas a shealltainn mar theacsa." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil àite gu leòr air bàr an adhartais gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh x" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri leud bàr an adhartais." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri àirde bàr an adhartais." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "" +msgstr "Leud còmhnard as lugha a' bhàr" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Leud còmhnard as lugha aig bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "" +msgstr "Àirde còmhnard as lugha a' bhàr" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Àirde còmhnard as lugha aig bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "" +msgstr "Leud inghearach as lugha a' bhàr" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Leud inghearach as lugha aig bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "" +msgstr "Àirde inghearach as lugha a' bhàr" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Àirde inghearach as lugha aig bàr an adhartais" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:120 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" -msgstr "" +msgstr "An luach" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 +msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." +msgstr "An luach a thilleas gtk_radio_action_get_current_value() mas e an gnìomh seo gnìomh làithreach a' bhuidhinn aige." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Buidheann" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" +msgstr "An gnìomh rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil an gnìomh seo." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" -msgstr "" +msgstr "An luach làithreach" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 +msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." +msgstr "An luach làithreach aig ball gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil an gnìomh seo." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "Am putan rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil a' widget seo." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "Ball rèidio gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil a' widget seo." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "Putan inneal rèidio a' bhuidhinn aig a bheil am putan seo." -#: ../gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach dhen oibseact rainse seo" -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Gluasadan bun os cionn sleamhnachan na comhair a chuireas am meud luach na rainse" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Mothalachd ìochdarach a' cheumadair" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrange.c:441 +msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" +msgstr "Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh ìochdarach an rèiteachaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Mothalachd uachdarach a' cheumadair" -#: ../gtk/gtkrange.c:453 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrange.c:450 +msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" +msgstr "Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh uachdarach an rèiteachaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:470 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Seall ìre an lìonaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear taisbeanair grafaigeach ìre an lìonaidh air an amar." -#: ../gtk/gtkrange.c:487 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Cuingich ri leibheil an lìonaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:488 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid a' chrìoch uachdarach a chuingeachadh ri leibheil an lìonaidh." -#: ../gtk/gtkrange.c:503 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Leibheil an lìonaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:504 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." -msgstr "" +msgstr "Leibheil an lìonaidh." -#: ../gtk/gtkrange.c:521 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" -msgstr "" +msgstr "Figearan cruinneachaidh" -#: ../gtk/gtkrange.c:522 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" +msgstr "Co mheud figearan a thèid an luach a chruinneachaidh ris." -#: ../gtk/gtkrange.c:530 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkswitch.c:856 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Leud an t-sleamhnachain" -#: ../gtk/gtkrange.c:531 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Leud a' bhàr-sgrolaidh no sgèile na dealbhaige" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Iomall an amair" -#: ../gtk/gtkrange.c:539 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh eadar na dealbhagan/ceumadairean agus beibheil a-muigh an amair" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Meud a' cheumadair" -#: ../gtk/gtkrange.c:547 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Faid nam putain ceumnachaidh aig an dà dheireadh" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh a' cheumadair" -#: ../gtk/gtkrange.c:561 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh eadar na putanan ceumnachaidh agus na dealbhagan" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Fuadachadh x na saighde" -#: ../gtk/gtkrange.c:569 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrange.c:566 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Dè cho fhad ann an comhair x a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios am putan 'ga bhrùthadh" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Fuadachadh y na saighde" -#: ../gtk/gtkrange.c:577 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrange.c:574 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Dè cho fhad ann an comhair y a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios am putan 'ga bhrùthadh" -#: ../gtk/gtkrange.c:593 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgstr "An t-amar fo na ceumadairean" -#: ../gtk/gtkrange.c:594 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrange.c:591 +msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" +msgstr "Co-dhiù an dèid an t-amar a tharraing airson làn fhaid na rainse no an dèid na ceumadairean agus am beàrnadh fhàgail às" -#: ../gtk/gtkrange.c:607 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" -msgstr "" +msgstr "Sgèileadh nan saighdean" -#: ../gtk/gtkrange.c:608 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" +msgstr "Sgèileadh nan saighdean a-rèir meud nam putanan-sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" -msgstr "" +msgstr "Seall na h-àireamhan" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid na nithean a shealltainn le àireamh gus nach dèid" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "RecentManager" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "" +msgstr "An t-oibseact RecentManager a thèid a chleachdadh" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" -msgstr "" +msgstr "Seall an fheadhainn phrìobhaideach" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid nithean prìobhaideach a shealltainn gus nach dèid" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Seall na gliocasan-sgrìn" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid na gliocasan-sgrìn a shealltainn air an nì gus nach dèid" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" -msgstr "" +msgstr "Seall na h-ìomhaigheagan" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir do dh'ìomhaigheag a bhith faisg air an nì" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Seall feadhainn nach deach a lorg" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear nithean a tha a' tomhadh ri goireasan mach eil ann" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a thaghadh gus nach gabh" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" -msgstr "" +msgstr "Ionadail a-mhàin" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URIs\" airson nam faidhlichean a thaghadh" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Cuingich" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "" +msgstr "An àireamh as motha de nithean a thèid a shealltainn" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa an t-seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "" +msgstr "Òrdugh seòrsachaidh nan nithean a chithear" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" +msgstr "A' chriathrag làithreach gus na goireasan a chithear a thaghadh" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" +msgstr "An t-slighe shlàn gun fhaidhle a thèid a chleachdadh gus an liosta a stòradh agus a leughadh" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 -msgid "Transition type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "" +msgstr "Meud liosta nan goireasan a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 -msgid "Transition duration" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 -msgid "Reveal Child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:239 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 -msgid "Child Revealed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" -msgstr "" +msgstr "Luach na sgèile" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" -msgstr "" +msgstr "Meud na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach aig an oibseact putan sgèile seo" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" -msgstr "" +msgstr "Liosta ainmean nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtkscale.c:311 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Uiread nan ionadan deicheach a thèid a shealltainn san luach" -#: ../gtk/gtkscale.c:320 +#: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Nochd an luach" -#: ../gtk/gtkscale.c:321 +#: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an luach làithreach a shealltainn mar shreang ri taobh an t-sleamhnachain" -#: ../gtk/gtkscale.c:328 +#: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" -msgstr "" +msgstr "Tha tùs aige" -#: ../gtk/gtkscale.c:329 +#: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil tùs aig an sgèile" -#: ../gtk/gtkscale.c:336 +#: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Ionad an luach" -#: ../gtk/gtkscale.c:337 +#: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "An t-àite far an dèid an luach làithreach a shealltainn" -#: ../gtk/gtkscale.c:344 +#: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Faid an t-sleamhnachain" -#: ../gtk/gtkscale.c:345 +#: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Faid sleamhnachan na sgèile" -#: ../gtk/gtkscale.c:353 +#: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh nan luachan" -#: ../gtk/gtkscale.c:354 +#: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "SpAn t-àite eadar teacsa an luach agus raon an t-sleamhnachain/amair" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh còmhnard" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" +msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" +msgstr "Rèiteachadh còmhnard a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus an t-uidheam-smachd aige" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh inghearach" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" +msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" +msgstr "Rèiteachadh inghearach a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus an t-uidheam-smachd aige" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "" +msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" +msgstr "Mar a thèid meud na susbaint a shocrachadh" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "" +msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh inghearaich" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Faid as lugha an t-sleamhnachain" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Faid as lugha aig sleamhnachan a' bhàr-sgrolaidh" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Meud an t-sleamhnachain socraichte" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Na atharraich meud an t-sleamhnachain, na dèan ach a ghlasadh aig an fhaid as lugha" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Seall putan saighde air ais eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Seall putan saighde air adhart eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "" +msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh inghearach" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "" +msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid inghearaich" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh còmhnard a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh inghearaich" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh inghearach a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Suidheachadh na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "Càit a bheil an t-susbaint an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh. Cha bhi an roghainn seo an sàs ach ma thagh thu TRUE airson window-placement-set." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "Window Placement Set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" +msgstr "Suidheachadh na h-uinneige air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." +msgstr "Co-dhiù an dèid window-placement a chleachdadh airson ionad na susbaint a shocrachadh an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh." + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Shadow Type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na sgàile" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air an t-susbaint" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "" +msgstr "Bàraichean-sgrolaidh am broinn a' bheibheil" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" +msgstr "Cuir na bàraichean-sgrolaidh am broinn beibheal na h-uinneige sgrolaichte" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh a' bhàr-sgrolaidh" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Àireamh de phiogsailean eadar na bàraichean-sgrolaidh agus an uinneag sgrolaichte" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "Minimum Content Width" -msgstr "" +msgstr "Leud as lugha na susbaint" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" +msgstr "An leud as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 msgid "Minimum Content Height" -msgstr "" +msgstr "Àirde as lugha na susbaint" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "An àirde as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Sgroladh cineataigeach" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:397 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:398 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:408 -msgid "Show Close Button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:409 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Modh sgrolaidh cineataigeach." #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Tarraing" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an sgaradair a tharraing no am bi e bàn" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Ùine a' bhriogaidh dhùbailte" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:356 +msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" +msgstr "An ùine as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am mille-dhiogan)" -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Double Click Distance" -msgstr "" +msgstr "Astar a' bhriogaidh dhùbailte" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:364 +msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" +msgstr "An t-astar as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am piogsailean)" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "Priobadh a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan chùrsair priobadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Astar priobadh a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Faid priobadh a' chùrsair, ann am mille-dhiogan" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout priobadh a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "" +msgstr "An ùine a thig stad air priobadh a' chùrsair 'na dhèidh, ann am mille-dhiogan" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cùrsair sgoilte" -#: ../gtk/gtksettings.c:423 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:417 +msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" +msgstr "Co-dhiù an dèid dà chùrsair a thaisbeanadh airson teacsa a tha 'na mheasgachadh de theacsa clì gu deas agus deas gu clì" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm an ùrlair" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Name of theme to load" -msgstr "" +msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "" +msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "" +msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtksettings.c:468 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean" -#: ../gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Name of key theme to load" -msgstr "" +msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean a thèid a luchdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Luathaichear bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:485 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Na co-iuchraichean a chuireas an gnìomh bàr a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Co mheud piogsail as urrainn dhan chùrsair gluasad mus dèanar slaodadh dheth" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Font Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' chrutha-chlò bhunaitich a thèid a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Icon Sizes" -msgstr "" +msgstr "Meudan nan ìomhaigheagan" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Liosta de mheudan nan ìomhaigheagan (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Mòidealan GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Liosta de mhòidealan GTK a tha an gnìomh an-dràsta fhèin" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Xft Antialias" -#: ../gtk/gtksettings.c:546 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèanar antialias air cruthan-clò Xft; 0=cha dèanar, 1=nithear, -1=bun-roghainn" -#: ../gtk/gtksettings.c:555 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Xft Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faighear Xft hinting airson cruthan-clò; 0=chan fhaigh, 1=gheibh, -1=bun-roghainn" -#: ../gtk/gtksettings.c:565 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle an Xft Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:544 +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "Dè ìre de Xft Hinting a chleachdar; hintnone, hintslight, hintmedium, no hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:575 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa an subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:585 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:586 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" +msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh Xft, ann an 1024 * dotagan/òirleach. -1 airson an luach bunaiteach a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Cursor theme name" -msgstr "" +msgstr "Ainm ùrlar a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" +msgstr "Ainm ùrlair a' chùrsair a thèid a chleachdadh no NULL ma tha thu airson an t-ùrlar bunaiteach a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Cursor theme size" -msgstr "" +msgstr "Meud ùrlar a' chùrsair" -#: ../gtk/gtksettings.c:605 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" +msgstr "Am meud a chleachdar airson cùrsairean no 0 airson am meud bunaiteach a chleachdadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:614 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Òrdugh eile nam putanan" -#: ../gtk/gtksettings.c:615 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear na putanan ann an còmhraidhean ann an òrdugh eile nam putanan" -#: ../gtk/gtksettings.c:632 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "" +msgstr "Comhair eile airson taisbeanair an t-seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:633 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:611 +msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "Co-dhiù an cleachdar caochladh na bun-roghainn (dìreadh an àite teàrnaidh) mar chomhair nan taisbeanairean seòrsachaidh ann an seallaidhean liosta agus craoibhe" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Seall an clàr-taice \"Dòighean ion-chuir\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:647 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:620 +msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" +msgstr "Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is teacsa cothrom dhut an dòigh ion-chuir atharrachadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:660 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Seall an clàr-taice \"Cuir a-steach caractar-smachd Unicode\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:661 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:629 +msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" +msgstr "Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is teacsa cothrom dhut an caractaran-smachd a chur a-steach" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Toiseach an timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:675 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "An luach tòiseachaidh airson timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:689 +#: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Ath-nochdadh nan timeouts" -#: ../gtk/gtksettings.c:690 +#: ../gtk/gtksettings.c:648 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Luach ath-nochadh nan timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:704 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Expand timeout" -msgstr "" +msgstr "Leudachadh an timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:705 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" +msgstr "Leudaich an luach airson timeouts nuair a thèid widget a leudachadh a-steach do raon ùr" -#: ../gtk/gtksettings.c:743 +#: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "Color scheme" -msgstr "" +msgstr "Sgeama nan dathan" -#: ../gtk/gtksettings.c:744 +#: ../gtk/gtksettings.c:697 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "" +msgstr "Pailead de dhathan ainmichte a chum cleachdaidh ann an ùrlaran" -#: ../gtk/gtksettings.c:753 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Enable Animations" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas beòthachaidhean" -#: ../gtk/gtksettings.c:754 +#: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid beòthachaidhean air feadh an trusgain acainnean a chur an comas" -#: ../gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas modh na sgrìn-shuathaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:776 +#: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, cha dèid brathan air gluasadan a libhrigeadh air an sgrìn seo" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn" -#: ../gtk/gtksettings.c:796 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" +msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn" -#: ../gtk/gtksettings.c:823 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn sa mhodh bhrabhsaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:824 +#: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn nuair a bhios am modh brabhsaidh an comas" -#: ../gtk/gtksettings.c:847 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout modh brabhsadh nan gliocasan-sgrìn" -#: ../gtk/gtksettings.c:848 +#: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "" +msgstr "An timeout a thèid am modh brabhsaidh a chur à comas 'na dhèidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:870 +#: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" +msgstr "Cùrsair Keynav a-mhàin" -#: ../gtk/gtksettings.c:871 +#: ../gtk/gtksettings.c:815 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, cha bhi ri làimh ach iuchraichean cùrsair airson seòladh nan widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:890 +#: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" +msgstr "Pasgadh Keynav" -#: ../gtk/gtksettings.c:891 +#: ../gtk/gtksettings.c:833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi pasgadh ann nuair a sheòlar tro widgets leis a' mheur-chlàr" -#: ../gtk/gtksettings.c:911 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Error Bell" -msgstr "" +msgstr "Clag nam mearachdan" -#: ../gtk/gtksettings.c:912 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, adhbharaichidh mearachdan seòladh a' mheur-chlàir agus mearachdan eile bìog" -#: ../gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Color Hash" -msgstr "" +msgstr "Hais datha" -#: ../gtk/gtksettings.c:932 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" +msgstr "Riochdachadh sgeama nan dathan mar chlàr hais." -#: ../gtk/gtksettings.c:947 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "Backend roghnaichear bunaiteach nam faidhlichean" -#: ../gtk/gtksettings.c:948 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' backend GtkFileChooser a thèid a chleachdadh a ghnàth" -#: ../gtk/gtksettings.c:965 +#: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "Default print backend" -msgstr "" +msgstr "Backend clò-bhualaidh bunaiteach" -#: ../gtk/gtksettings.c:966 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" +msgstr "Liosta nan GtkPrintBackend backends a thèid a chleachdadh a ghnàth" -#: ../gtk/gtksettings.c:989 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "An àithne bhunaiteach a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:990 +#: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "An àithne a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 +#: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas na mnemonics" -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mnemonics a bhith aig leubailean" -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Accelerators" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas na luathaichearan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir do luathaichearan a bhith aig buill nan clàr-taice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" +msgstr "Crìoch nam faidhlichean o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Number of recently used files" -msgstr "" +msgstr "Uiread nam faidhlichean a chaidh a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default IM module" -msgstr "" +msgstr "Am mòideal IM bunaiteach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "" +msgstr "Dè am mòideal IM a thèid a chleachdadh a ghnàth" -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" +msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "" +msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid ann an làithean" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Stampa-ama rèiteachadh Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 +#: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "Stampa-ama an rèiteachaidh Fontconfig làithrich" -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Sound Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "XDG sound theme name" -msgstr "" +msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" +msgstr "Freagairt-fhuaime ion-chuir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich mar fhreagairt air ion-chur a' chleachdaiche" -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas fuaimean nan tachartasan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich idir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Enable Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas na gliocasan-sgrìn" -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid gliocasan-sgrìn a shealltainn air widgets gus nach dèid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Toolbar style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Co-dhiù am bi dìreach teacsa, teacsa agus ìomhaigheagan, ìomhaigheagan a-mhàin, is m.s.a.a. aig bàraichean-inneal bunaiteach." -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Meud ìomhaigheagan nam bàraichean-inneal" -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "" +msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am bàraichean-inneal bunaiteach." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "" +msgstr "Mnemonics fèin-obrachail" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." +msgstr "Co-dhiù am faicear 's am falaichear na mnemonics gu fèin-obrachail nuair a bhrùthas an cleachdaiche gnìomhaiche a' mnemonic" -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" +msgstr "Toinnidh am prìomh-phutan an sleamhnachan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Co-dhiù an toinnidh prìomh-bhriogadh air an amar an sleamhnachan dha ionad" -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Visible Focus" -msgstr "" +msgstr "Fòcas faicsinneach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1192 +msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard." +msgstr "Co-dhiù am fan na \"ceart-cheàrnachain fòcais\" falaichte gus an tòisich an cleachdaiche air am meur-chlàr a chleachdadh." -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "" +msgstr "'S fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha" -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am b' fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha" -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "Seall dealbhan nam putanan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear dealbhan air na putanan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1457 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Select on focus" -msgstr "" +msgstr "Tagh air fòcas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid susbaint innteirt a thaghadh nuair a chuirear fòcas oirre" -#: ../gtk/gtksettings.c:1344 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout oidheam an fhacail-fhaire" -#: ../gtk/gtksettings.c:1345 +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" +msgstr "Dè cho fada a thèid an caractar mu dheireadh a chaidh a chur a-steach a shealltainn ann an innteartan falaichte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1361 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Show menu images" -msgstr "" +msgstr "Seall dealbhan a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1362 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid dealbhan a shealltainn sna clàran-taice gus nach dèid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1377 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "An dàil mus nochd na clàran-taice teàrnaidh" -#: ../gtk/gtksettings.c:1378 +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "An dàil mus nochd na fo-chlàran-taice air bàr clàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Ionad na h-uinneige sgrolaichte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1398 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1299 +msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "Càit am bi susbaint nan uinneagan sgrolaichte an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh, mur an deach an tàr-àithneadh le socrachadh ionad na h-uinneige sgrolaichte fhèin." -#: ../gtk/gtksettings.c:1414 +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh na luathaichearan atharrachadh" -#: ../gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "Co-dhiù an gabh luathaichearan nan clàran-taice atharrachadh le bhith a' brùthadh iuchair os cionn ball a' chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1430 +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "An dàil a bhios ann mus nochd fo-chlàr-taice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1431 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "An ùine as giorra a dh'fheumas an tomhaire fantainn os cionn ball a' chlàir-thaice mus nochd am fo-chlàr-taice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1447 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1448 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" +msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach nuair a tha an tomhaire a' gluasad a dh'ionnsaigh an fho-chlàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1458 +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid susbaint de leubail a thaghadh (ma ghabhas a thaghadh) nuair a bhios e ann am fòcas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1473 +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "Pailead gnàthaichte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1474 +#: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Am pailead a thèid a chleachdadh ann an roghnaichear nan dathan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1489 +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle ro-dheasachadh an IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1490 +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Mar a thèid sreang ro-dheasachadh na dòighe ion-chuir a tharraing" -#: ../gtk/gtksettings.c:1506 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "IM Status style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle staid an IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1507 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "" +msgstr "Mar a thèid bàr na staide aig an dòigh ion-chuir a tharraing" -#: ../gtk/gtksettings.c:1516 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" +msgstr "Seallaidh shell an deasg clàr-taice na h-aplacaid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1517 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself." +msgstr "TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn clàr-taice na h-aplacaid, FALSE ma bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn." -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 +#: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" +msgstr "Seallaidh shell an deasg bàr a' clàir-thaice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1386 +msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself." +msgstr "TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn bàr a' clàir-thaice, FALSE ma bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn." -#: ../gtk/gtksettings.c:1544 +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Enable primary paste" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas cur ann na prìomh-shusbaint" -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" +#: ../gtk/gtksettings.c:1404 +msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location." +msgstr "Co-dhiù an cuirear ann \"PRÌOMH\"-shusbaint a' bhòrd-stòraidh le putan meadhanach na luchaige aig ionad a' chùrsair." -#: ../gtk/gtksettings.c:1561 +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas cuimhne nam faidhlichean o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksettings.c:1562 +#: ../gtk/gtksettings.c:1421 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an cuimhnich GTK+ faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Am modh" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:330 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 +msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" +msgstr "Dè a' chomhair air am bi buaidh aig meud a' bhuidhinn meud nan co-phàirtean widget a dh'iarradh" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:346 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "Leig seachad an fheadhainn fhalaichte" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:347 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid na widgets neo-mhapaichte a leigeil seachad nuair a thèid meud a' bhuidhinn a shocrachadh" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Reat an dìridh" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Greimich ris na ceuman" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" +msgstr "Co-dhiù an dèid luachan cearr a cheartachadh gun cheum as fhaisge air a' phutan-toinneimh" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Àireamhail" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid caractaran nach eil 'nan àireamhan a leigeil seachad" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Pasgadh" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid putan-toinneimh a phasgadh nuair a ruigeas e a chrìoch uachdarach" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Poileasaidh nan ùrachaidhean" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:403 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "Co-dhiù an dèid am putan-toinneimh ùrachadh an-còmhnaidh no dìreach nuair a bhios luach dligheach aige" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Leughaidh seo an luach làithreach no suidhichidh e luach ùr" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air a' phutan-toinneimh" -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +#: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:358 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:364 -msgid "Visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:365 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:371 -msgid "Name of visible child" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair an gnìomh gus nach bi" -#: ../gtk/gtkstack.c:372 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:395 -msgid "The name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:402 -msgid "The title of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "Icon name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:409 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426 -msgid "Stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air teacsa bàr na staide" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" -msgstr "" +msgstr "Meud na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "" +msgstr "An sgrìn far an dèid ìomhaigheag na staide seo a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear ìomhaigheag na staide" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi ìomhaigheag na staide leabaichte" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" -msgstr "" +msgstr "Comhair na treidhe" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Has tooltip" -msgstr "" +msgstr "Tha gliocas-sgrìn aige" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi gliocas-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Tooltip Text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "" +msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn airson a' widget seo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "" +msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" -msgstr "" +msgstr "Tiotal na h-ìomhaigheige treidhe seo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:446 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" +msgstr "An GdkScreen co-cheangailte" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 msgid "FrameClock" -msgstr "" +msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:453 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "" +msgstr "An GdkFrameClock co-cheangailte" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Comhair" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 +#: ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" -msgstr "" +msgstr "Comhair an teacsa" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:476 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 msgid "The parent style context" -msgstr "" +msgstr "Co-theacsa stoidhle a' phàraint" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" -msgstr "" +msgstr "Ainm na roghainn" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" -msgstr "" +msgstr "Ainm na roghainn" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa an luach" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa an luach a thilleas GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:835 +#: ../gtk/gtkswitch.c:823 msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi an t-suidse air no dheth" -#: ../gtk/gtkswitch.c:869 +#: ../gtk/gtkswitch.c:857 msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" +msgstr "Leud as lugha an làmhrachain" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Clàr nan tagaichean" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Clàr nan tagaichean teacsa" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" -msgstr "" +msgstr "Teacsa làithreach a' bhufair" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" -msgstr "" +msgstr "Tha taghadh aige" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil teacsa a chaidh a thaghadh aig a' bhufair an-dràsta fhèin" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" -msgstr "" +msgstr "Ionad a' chùrsair" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Ionad a' chomharra ion-chuir (mar offset o thoiseach a' bhufair)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" -msgstr "" +msgstr "Liostan targaidean nan lethbhreacan" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson rudan a chur air an stòr-bhòrd agus bun-tùsan DND" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Cuir ann liosta nan targaidean" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" +msgstr "Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson cur ann susbaint an stòr-bhùird agus targaidean DND" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:527 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "A' widget pàraint" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Uinneag" #: ../gtk/gtktexthandle.c:535 msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "" +msgstr "An uinneag a tha na co-chomharran stèidhichte oirre" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' chomharra" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" -msgstr "" +msgstr "Iom-tharraing chlì" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil iom-tharraing chlì aig a' chomharra" #: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Ainm an taga" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" +msgstr "An t-ainm a chleachdar airson an ath-thaga. NULL airson tagaichean gun urra." #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA a' chùlaibh" #: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Cùlaibh làn-àirde" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" +msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" +msgstr "Co-dhiù an lìon dath a' chùlaibh làn-àirde na loidhne no dìreach suas ri àirde nan caractaran tagaichte" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA a' bheulaibh" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Comhair an teacsa, m.e. deas gu clì no clì gu deas" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" +msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò mar àireamh shlàn; faic na luachan ro-shocraichte ann am PangoWeight; mar eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò mar PangoStretch, m.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "" +msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann an aonadan Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" +msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "Meud a' chrutha-chlò mar fhactar sgèilidh dàimheadh ri meud bunaiteach a' chrutha-chlò. Nì seo freagarrachadh a-rèir atharraichean an ùrlair is m.s.a.a. agus mholamaid e mar sin. Ro-shocraich Pango cuid a sgèilean mar PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:736 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 +#: ../gtk/gtktextview.c:735 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Blocachadh clì, deas ris a' mheadhan" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" +msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a chleachdadh mar oidheam nuair a bhios e a' reandaradh an teacsa. Mur an deach seo a shuidheachadh, thèid bun-roghainn iomchaidh a chleachdadh." #: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "Am marghan clì" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:745 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Leud a' mharghain chlì ann am piogsailean" #: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Am marghan deas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Leud a' mharghain dheas ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 +#: ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Eag" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 +#: ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Meud eag a' pharagraif, ann am piogsailean" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" +msgstr "Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bhun-loidhne mas èirigh àicheil a tha ann) ann an aonadan Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean os cionn nan loidhnichean" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:689 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean de dh'àite bàn os cionn pharagrafan" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean fo na loidhnichean" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:699 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: ../gtk/gtktextview.c:698 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn fo pharagrafan" #: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:709 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: ../gtk/gtktextview.c:708 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:727 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: ../gtk/gtktextview.c:726 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Co-dhiù am bi casg air pasgadh loidhnichean an-còmhnaidh aig crìochan fhaclan no iomallan charactaran" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabaichean" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Yabaichean gnàthaichte airson an teacsa seo" #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Do-fhaicsinneach" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil an teacsa seo falaichte gus nach eil." #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "" +msgstr "Ainm dath cùlaibh a' pharagraif" #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar shreang" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" -msgstr "" +msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif mar GdkRGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +msgstr "Co-chàrnaidh am marghan" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an co-chàrn na marghain chlì agus dheas." #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Làn-àirde a' chùlaibh air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh." #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Blocachadh air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air blocadh a' pharagraif" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Am marghan clì air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mharghan chlì" #: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Eag air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an eagachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean os cionn loidhnichean" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean fo loidhnichean air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean am broinn pasgaidh air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean eadar loidhnichean paisgte" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Am marghan deas air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Am modh pasgaidh air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mhodh pasgaidh" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Tabaichean air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air tabaichean" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Do-fhaicsinneachd air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air faicsinneachd an teacsa" #: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" -msgstr "" +msgstr "Cùlaibh a'pharagraif air a shuidheachadh" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath cùlaibh a' pharagraif" -#: ../gtk/gtktextview.c:688 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean" -#: ../gtk/gtktextview.c:698 +#: ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean fo loidhnichean" -#: ../gtk/gtktextview.c:708 +#: ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh" -#: ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Am modh pasgaidh" -#: ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Am marghan clì" -#: ../gtk/gtktextview.c:754 +#: ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "A marghan deas" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtktextview.c:781 msgid "Cursor Visible" -msgstr "" +msgstr "Cùrsair ri fhaicinn" -#: ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear cùrsair an ion-chuir" -#: ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktextview.c:789 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Bufair" -#: ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Am bufair a thèid a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktextview.c:798 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid teacsa a chuirear a-steach a sgrìobhadh thairis air na tha ann" -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh e ri taba" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtktextview.c:806 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid taba a chuir a-steach nuair a bhrùthar Tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:895 +#: ../gtk/gtktextview.c:894 msgid "Error underline color" -msgstr "" +msgstr "Dath fo-loidhne nam mearachdan" -#: ../gtk/gtktextview.c:896 +#: ../gtk/gtktextview.c:895 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" +msgstr "An dath a bhios air na fo-loidhnichean a chomharraicheas mearachdan" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 msgid "Theming engine name" -msgstr "" +msgstr "Ainm einnsean nan ùrlaran" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich na h-aon phrogsaidhean mar ghnìomh rèidio" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:121 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi coltas progsaidhean gnìomh rèidio aig na progsaidhean airson a' ghnìomh seo" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:138 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi an gnìomh toglachaidh gnìomhach" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh brùthte" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh ann an stad \"eatarra\"" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Tarraing taisbeanair" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear pàirt toglachaidh a' phutain" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mar a thèid am bàr-inneal a tharraing" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" -msgstr "" +msgstr "Seall an t-saighead" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear saighead mur eil àite gu leòr airson a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "" +msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a' bhàr-inneal seo" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 msgid "Icon size set" -msgstr "" +msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an deach roghainn meud nan ìomhaigheagan a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am bàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi an nì dhen aon mheud 's a tha nithean aon-ghnèitheach eile" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Meud an sgaradair" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Meud nan sgaradairean" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Uiread a dh'iomall eadar sgàil a' bhàr-inneal agus na putanan" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" -msgstr "" +msgstr "Leudachadh as motha a' phàiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Uiread as motha a dh'àite a thèid a thoirt do nì so-leudaichte" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle an àite" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bi na sgaradairean 'nan loidhnichean inghearach no dìreach bàn" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Rilif a' phutain" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air putanan a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air a' bhàr-inneal" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." -msgstr "" +msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn san nì." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "Ma chaidh seo a shuidheachadh, innsidh fo-loidhne ann an roghainn na leubail gun dèid an ath-charactar a chleachdadh mar iuchair luathachaidh mnemoniceach sa chlàr-taice taosgaidh" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:255 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "" +msgstr "A' widget a thèid a chleachdadh mar leubail an nì" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" -msgstr "" +msgstr "ID stoca" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:267 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "An ìomhaigheag stoca a thèid a thaisbeanadh air an nì" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 +msgid "Icon name" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair a thèid a thaisbeanadh air an nì" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" -msgstr "" +msgstr "Widget na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "" +msgstr "Widget na h-ìomhaigheige a thèid a thaisbeanadh san nì" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an ìomhaigheag agus an leubail" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "Co-dhiù a bheilear a' beachdachadh air ball a' bhàr-inneal mar rud cudromach. Ma tha seo TRUE, seallaidh putanan a' bhàr-inneal teacsa sa mhodh GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "" +msgstr "Tiotal a' bhuidhinn nithean seo as urrainn do dhaoine a leughadh" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" +msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite na leubail àbhaisteach" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" -msgstr "" +msgstr "Co-theannaichte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an deach am buidheann a cho-theannachadh agus na nithean a chur am falach" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Trì-phuingich" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" +msgstr "Trì-phuingich airson bannan-cinn buidheann nan nithean" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" -msgstr "" +msgstr "Rilif a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" +msgstr "Rilif putan bann-cinn a' bhuidhinn" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" -msgstr "" +msgstr "Beàrnadh a' bhanna-chinn" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "" +msgstr "Am beàrnadh eadar an t-saighead leudachaidh agus an caipsean" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am buidheann" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an lìon an nì an t-aite a tha ri làimh" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" -msgstr "" +msgstr "Ràgh ùr" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan nì tòiseachadh air loidhne ùr" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" -msgstr "" +msgstr "Ionad an nì am broinn a' bhuidhinn seo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "" +msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am pailead nan innealan seo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle nan nithean ann am pailead nan innealan seo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Às-dùnach" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid am buidheann de nithean a leudachadh aig àm sònraichte a-mhàin" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 +msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "Co-dhiù am faigh am buidheann de nithean seo àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pailead" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Dath a' bheulaibh airson ìomhaigheagan samhlachail" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" -msgstr "" +msgstr "Dath mhearachdan" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Dath mhearachdan airson ìomhaigheagan samhlachail" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" -msgstr "" +msgstr "Dath rabhaidh" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Dath rabhaidh airson ìomhaigheagan samhlachail" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" -msgstr "" +msgstr "Dath soirbheis" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Dath soirbheis airson ìomhaigheagan samhlachail" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" +msgstr "Am padadh a bu chòir a bhith timcheall air ìomhaigheagan san treidhe" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Meud na h-ìomhaigheige" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" +msgstr "Meud nam piogsailean a thèid èigneachadh no neoni" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:262 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" -msgstr "" +msgstr "Modail TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:263 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" -msgstr "" +msgstr "Am modail airson a' chlàir-thaice chraoibhe" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:285 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" +msgstr "Ràgh root an TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:286 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanaidh an TreeMenu pàistean an root a chaidh a shònrachadh" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:319 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" -msgstr "" +msgstr "Ball stiallach" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:320 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil ball stiallach aig a' chlàr-taice" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:336 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" -msgstr "" +msgstr "Leud a' phasgaidh" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:337 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Leud a' phasgaidh airson sgaoileadh nithean ann an griod" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Modail TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "Am modail airson an TreeModelSort a thèid a sheòrsachadh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:988 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Modail TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "Am modail airson sealladh nan craobhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" -msgstr "" +msgstr "Na bannan-cinn ri fhaicinn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +#: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Seall putanan bann-cinn a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1009 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh na bannan-cinn a bhriogadh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Freagraidh bannan-cinn a' chuilbh ri tachartasan briogaidh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Colbh leudachaidh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Suidhich an colbh airson a' chuilbh leudachaidh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Oidheam nan riaghailtean" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" +msgstr "Suidhich oidheam do dh'einnsean an ùrlair airson 's gun tarraing e ràghan ann an dathan mu seach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Cuir an lorg an comas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +msgstr "Leigidh an sealladh leis a' chleachdaiche lorg eadar-ghnìomhach a dhèanamh ann an colbhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Colbh luirg" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" +msgstr "An colbh modail a thèid a rùrachadh nuair a nithear lorg eadar-ghnìomhach" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "" +msgstr "Modh na h-àirde shuidhichte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "Bheir seo luathachadh air GtkTreeView 's e a' tuigsinn dheth gu bheil an aon àirde air gach ràgh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "An taghadh falbhain" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an lean an taghadh ris an tomhaire" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" -msgstr "" +msgstr "Leudachaidh falbhain" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Co-dhiù an dèid ràghan a leudachadh/cho-theannachadh nuair a ghluaiseas an tomhaire os an cionn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" -msgstr "" +msgstr "Seall na leudaichearan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" -msgstr "" +msgstr "Tha leudaichearan aig an t-sealladh" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Eagachadh nan leibheilean" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Eag a bharrachd airson gach leibheil" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "Bannadh rubair" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a shlaodadh le tomhaire na luchaige" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1159 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas na loidhnichean-griod" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid na loidhnichean-griod a tharraing ann an sealladh nan craobhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1168 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas na loidhnichean craoibhe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid na loidhnichean-craoibhe a tharraing ann an sealladh nan craobhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" +msgstr "An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan ràghan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Leud an sgaradair inghearaich" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "An t-àite inghearach eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Leud an sgaradair chòmhnaird" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "An t-àite còmhnard eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Ceadaich riaghailtean" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "Ceadaich dathan eadar-dhealaichte mu seach air na ràghan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "Eagaich na leudaichearan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "Eagaich na leudaichearan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Dath nan ràghan cothrom" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Dath nan ràghan corra" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom corra" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Grid line width" -msgstr "" +msgstr "Leud nan loidhnichean-griod" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "Leud nan loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan, ann am piogsailean." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Tree line width" -msgstr "" +msgstr "Leud na loidhne-chraoibhe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "Leud, ann am piogsailean, dhe na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Grid line pattern" -msgstr "" +msgstr "Pàtran nan loidhnichean-griod" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan a tharraing" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Tree line pattern" -msgstr "" +msgstr "Pàtran nan loidhnichean-craoibhe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan a tharraing" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an colbh a thaisbeanadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh a mheud atharrachadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh meud a' chuilbh atharrachadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" -msgstr "" +msgstr "Ionad x làithreach a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Leud làithreach a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Ath-mheudachadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Modh ath-mheudachadh a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" -msgstr "" +msgstr "Leud socraichte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Leud socraichte làithreach a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Leud as lugha a' chuilbh a tha ceadaichte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "An leud as motha" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Leud as motha a' chuilbh a tha ceadaichte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "An tiotal a nochdas ann am bann-cinn a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Gheibh an colbh cuid dhen leud a bharrachd a bheirear dhan widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh a bhriogadh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh am bann-cinn a bhriogadh gus nach gabh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "A' widget a thèid a chur ann am putan bann-cinn a' chuilbh an àite tiotal a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Co-thaobhadh x aig teacsa bann-cinn a' chuilbh no a' widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh òrdugh a' chuilbh atharrachadh mun cuairt air na bannan-cinn" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanair an t-seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an t-seòrsachaidh a shealltainn gus nach dèid" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "An t-òrdugh seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Comhair an t-seòrsachaidh a chomharraicheas taisbeanair an t-seòrsachaidh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "Sort column ID" -msgstr "" +msgstr "ID seòrsachadh a' chuilbh" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" +msgstr "ID colbh an t-seòrsachaidh loidigeach a thèid an colbh seo a sheòrsachadh d' a rèir uair a chaidh a thaghadh airson seòrsachadh" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:486 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid buill stiallach a' chlàir-thaice a chur ris na clàran-taice" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:493 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Deifinisean UI co-aonaichte" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:494 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Sreang XML a mhìnicheas an UI co-aonaichte" -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 +#: ../gtk/gtkviewport.c:157 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" +msgstr "Socraichidh seo mar a thèid am bogsa sgàilichte mun cuairt air a' viewport a tharraing" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Cleachd na h-ìomhaigheagan samhlachail" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid na h-ìomhaigheagan samhlachail a chleachdadh gus nach dèid" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Widget name" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Ainm a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +msgstr "Widget pàraint a' widget seo. Feumaidh seo a bhith 'na shoitheach widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Iarrtas leud" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 +msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" +msgstr "Tar-àithne airson iarratas leud a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas nàdarra a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Iarrtas àirde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 +msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" +msgstr "Tar-àithne airson iarratas àirde a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas nàdarra a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am freagair a' widget ri ion-chur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Comas peantaidh aig an aplacaid" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1099 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am peant an aplacaid air a' widget fhèin" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh fòcas a dhèanamh air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh a' widget ri fòcas ion-chuir" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Tha fòcas air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil fòcas ion-chuir air a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Is focus" -msgstr "" +msgstr "Tha e 'na fhòcas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na fhòcas widget am broinn na leibheil as àirde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Faodaidh e a bhith 'na bun-roghainn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1227 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faod a' widget a bhith 'na widget bunaiteach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Tha e 'na bhun-roghainn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a' bheil a' widget 'na widget bunaiteach gus nach eil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Nithear an gnìomh bunaiteach air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid an gnìomh bunaiteach a dhèanamh air a' widget nuair a chuirear fòcas air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Pàiste co-dhèanta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na phàirt de widget co-dhèanta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stoidhle" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 +msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" +msgstr "Stoidhle a' widget sa bheil fiosrachadh mun choltas a bhios air (datha is msaa)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Tachartasan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" +msgstr "Am masg tachartais a a cho-dhùineas dè seòrsa de GdkEvents a gheibh a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Na seall na h-uile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir do bhuaidh a bhith air a' widget seo aig gtk_widget_show_all() gus nach bi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil gliocas-sgrìn aig a' widget seo gus nach eil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +msgstr "Uinneag a' widget ma tha e ann" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Double Buffered" -msgstr "" +msgstr "Air a bhufaireadh dà thuras" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget air a bhufaireadh dà thuras" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite còmhnard a bharrachd ann" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" +msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite inghearach a bharrachd ann" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Margin on Left" -msgstr "" +msgstr "Am marghan air an taobh chlì" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh chlì" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Margin on Right" -msgstr "" +msgstr "Am marghan air an taobh deas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh deas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Margin on Top" -msgstr "" +msgstr "Am marghan aig a' bharr" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bharr" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" +msgstr "Am marghan aig a' bhonn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bhonn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "All Margins" -msgstr "" +msgstr "Na h-uile marghan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" +msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air na ceithir taobhan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" +msgstr "Leudachadh còmhnard" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite còmhnaird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1445 msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "" +msgstr "Leudachadh còmhnard air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1446 msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn hexpand a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Vertical Expand" -msgstr "" +msgstr "Leudachadh inghearach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite inghearaich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "" +msgstr "Leudachadh inghearach air a shuidheachadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn vexpand a chleachdadh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Expand Both" -msgstr "" +msgstr "Leudaich an dà dhiubh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget leudachadh san dà chomhair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1508 msgid "Opacity for Widget" -msgstr "" +msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "" +msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget eadar 0 is 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 -msgid "Scale factor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3238 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Fòcas a-staigh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3401 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3239 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing am broinn widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3245 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Leud loidhne an fhòcais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3246 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "" +msgstr "Leud loidhne taisbeanair an fhòcais, ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3252 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Pàtran strìochagan loidhne an fhòcais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3415 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3253 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "" +msgstr "Pàtran de strìochagan anns an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3258 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Padadh an fhòcais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3259 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" +msgstr "An leud eadar taisbeanair an fhòcais agus \"bogsa\" a' widget, ann am piogsailean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Dath a' chùrsair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3427 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3265 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "An dath anns an dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3270 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "" +msgstr "Dath dàrnach a' chùrsair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3433 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3271 +msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" +msgstr "An dath anns an dèid cùrsair dàrnach an ion-chuir a tharraing nuair a bhios teacsa deas gu clì agus clì gu deas am measg a chèile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3276 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Co-mheas deilbh loidhne a' chùrsair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3277 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "An co-mheas deilbh san dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3283 msgid "Window dragging" -msgstr "" +msgstr "Slaodadh uinneagan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3284 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an gabh uinneagan a shlaodadh le bhith a' briogadh air raointean falamh" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "" +msgstr "Dath ceangail nach deach a thadhal air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3298 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "" +msgstr "Dath nan ceanglaichean nach deach a thadhal air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3311 msgid "Visited Link Color" -msgstr "" +msgstr "Dath ceangail a chaidh a thadhal air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3312 msgid "Color of visited links" -msgstr "" +msgstr "Dath nan ceanglaichean a chaidh a thadhal air" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3326 msgid "Wide Separators" -msgstr "" +msgstr "Sgaradairean leathann" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3489 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3327 +msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" +msgstr "Co-dhiù an gabh leud nan sgaradairean atharrachadh agus an dèidh an tarraing le bogsa seach loidhne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3341 msgid "Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Leud an sgaradair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3342 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Leud nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3356 msgid "Separator Height" -msgstr "" +msgstr "Àirde an sgaradair" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3357 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Àirde nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3371 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "" +msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3372 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "" +msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3386 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "" +msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3549 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3387 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "" +msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 ../gtk/gtkwidget.c:3556 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3394 msgid "Width of text selection handles" -msgstr "" +msgstr "Leud làmhrachain an taghaidh teacsa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 msgid "Height of text selection handles" -msgstr "" +msgstr "Àirde làmhrachain an taghaidh teacsa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Window Type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "The type of the window" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +#: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Window Title" -msgstr "" +msgstr "Tiotal na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "The title of the window" -msgstr "" +msgstr "Tiotal na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Window Role" -msgstr "" +msgstr "Dreuchd na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" +msgstr "Aithnichear àraid airson na h-uinneige a nochdas nuair a thèid seisean aiseag" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Startup ID" -msgstr "" +msgstr "ID tòiseachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" +msgstr "Aithnichear tòiseachaidh àraid airson na h-uinneige a chleachdas startup-notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "" +msgstr "Ma tha seo TRUE, faodaidh na cleachdaichean meud na h-uinneige atharrachadh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Mòdach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" +msgstr "Ma tha seo TRUE, 's e uinneag mhòdach a bhios ann (cha ghabh uinneagan eile a chleachdadh fhad 's a bhios an tèid seo an àirde)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Window Position" -msgstr "" +msgstr "Ionad na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "The initial position of the window" -msgstr "" +msgstr "Ionad tùsail na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Default Width" -msgstr "" +msgstr "An leud bunaiteach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:749 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" +msgstr "Leud bunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an uinneag an toiseach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "Default Height" -msgstr "" +msgstr "An àirde bhunaiteach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Àirde bhunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an uinneag an toiseach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Sgrios an cois a' phàraint" -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" +msgstr "An dèid an uinneag seo a sgriosadh nuair a thèid am pàrant a sgriosadh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" +msgstr "Falaich bàr an tiotail nuair a bhios e 'na làn-mheud" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: ../gtk/gtkwindow.c:710 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù an dèid bàr tiotal na h-uinneige a chur am falach nuair a bhios an uinneag 'na làn-mheud" -#: ../gtk/gtkwindow.c:792 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "An ìomhaigheag airson na h-uinneige seo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:809 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" +msgstr "Mnemonics faicsinneach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear na mnemonics san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach fhaic" -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Focus Visible" -msgstr "" +msgstr "Fòcas faicsinneach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am faicear ceart-cheàrnachain an fhòcais san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach fhaic" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair airson na h-uinneige seo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Tha e gnìomhach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil leibheil as àirde 'na uinneag ghnìomhach làithreach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Am fòcas aig an leibheil as àirde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù a bheil am fòcas ion-chuir am broinn na GtkWindow seo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Oidheam air an t-seòrsa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." +msgstr "Oidheam a dh'innseas do dh'àrainneachd an deasga dè seòrsa uinneag a tha ann agus mar a làimhsicheas e e." -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Gearr leum thairis air bàr nan saothair" -#: ../gtk/gtkwindow.c:885 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith air bàr nan saothair." -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear" -#: ../gtk/gtkwindow.c:893 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith sa phèidsear." -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Èiginneach" -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" +msgstr "Bidh seo TRUE ma bu chòir gun dèid aire a' chleachdaiche a tharraing dhan uinneag." -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Accept focus" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh e ri fòcas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "" +msgstr "TRUE ma bu chòir 's gum faigh an uinneag am fòcas ion-chuir." -#: ../gtk/gtkwindow.c:930 +#: ../gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Focus on map" -msgstr "" +msgstr "Fòcas ri linn mapachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" +msgstr "TRUE ma bu chòir dhan uinneag am fòcas ion-chuir fhaighinn ri linn mapachaidh." -#: ../gtk/gtkwindow.c:945 +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Sgeadaichte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mhanaidsear nan uinneagan an uinneag a sgeadachadh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:960 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Deletable" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh a sguabadh às" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "" +msgstr "Co-dhiù am bu do phutan dùnaidh a bhith aig frèam na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: ../gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Resize grip" -msgstr "" +msgstr "Làmhrachan ath-mheudachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" +msgstr "Sònraichidh seo am bu chòir do làmhrachan ath-mheudachaidh a bhith aig an uinneag" -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: ../gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" +msgstr "Tha làmhrachan ath-mheudachaidh ri fhaicinn" -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +#: ../gtk/gtkwindow.c:924 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" +msgstr "Sònraichidh seo am faicear làmhrachan ath-mheudachadh na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 +#: ../gtk/gtkwindow.c:940 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Iom-tharraing" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 +#: ../gtk/gtkwindow.c:941 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "" +msgstr "Iom-tharraing uinneige aig an uinneag" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 +#: ../gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Diombuan airson na h-uinneige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 +#: ../gtk/gtkwindow.c:959 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Pàrant diombuan a' chòmhraidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1051 +#: ../gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Attached to Widget" -msgstr "" +msgstr "Ceangailte ris a' widget" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1052 +#: ../gtk/gtkwindow.c:980 msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" +msgstr "A' widget far a bheil an uinneag ceangailte ris" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1060 ../gtk/gtkwindow.c:1061 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1067 ../gtk/gtkwindow.c:1068 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1074 ../gtk/gtkwindow.c:1075 +#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Width of resize grip" -msgstr "" +msgstr "Leud làmhrachan an ath-mheudachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081 +#: ../gtk/gtkwindow.c:994 +#: ../gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Height of resize grip" -msgstr "" +msgstr "Àirde làmhrachan an ath-mheudachaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "GtkApplication" -msgstr "" +msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "" +msgstr "An GtkApplication airson na h-uinneige" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" -msgstr "" +msgstr "Tiotal pròifil nan dathan" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "" +msgstr "Tiotal pròifil nan dathan a thèid a chleachdadh" + +#~ msgid "Include an 'Other...' item" +#~ msgstr "Gabh a-staigh nì 'Eile...'" + +#~ msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +#~ msgstr "An dubharachd son an uinneag, bho 0 gu 1" + +#~ msgid "Opacity for Window" +#~ msgstr "Dubharachd son uinneag" + +#~ msgid "menu" +#~ msgstr "clàr-iùil" |