summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2012-08-22 16:22:06 +0200
committerAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2012-08-22 16:22:06 +0200
commitfc364e8a98ba316ef6915eaaebbc9e2712cc3d41 (patch)
tree8cb1255464f699fd594d71f38ccc242bf7d470e7 /po-properties/fr.po
parentae867568b85b38c39977525dd306bd1f9d3cd56c (diff)
downloadgtk+-fc364e8a98ba316ef6915eaaebbc9e2712cc3d41.tar.gz
Update French translation
Diffstat (limited to 'po-properties/fr.po')
-rw-r--r--po-properties/fr.po828
1 files changed, 469 insertions, 359 deletions
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index eb2511a1c8..267acaac2c 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -21,12 +21,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-02 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 15:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -274,8 +275,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Type d'ombre"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
@@ -573,7 +574,8 @@ msgstr "Nom de l'icône logo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
-"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À propos »."
+"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
+"propos »."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
@@ -595,12 +597,12 @@ msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélér
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique accélérateur"
+msgstr "Élément graphique accélérateur"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
-"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
+"L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
@@ -635,8 +637,8 @@ msgstr "Nom"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
@@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "Icône prédéfinie"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
-"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
+"L'icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant "
"cette action."
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
@@ -751,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "Indique si l'action est activée."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -781,11 +783,11 @@ msgstr ""
"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
"usage interne)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Toujours afficher l'image"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -885,7 +887,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "Marge haute"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "La marge à ménager au dessus du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager au dessus de l'élément graphique."
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
@@ -933,7 +935,7 @@ msgstr "Marge basse"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "La marge à ménager au dessous du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager au dessous de l'élément graphique."
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
@@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "Marge gauche"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "La marge à ménager à gauche du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager à gauche de l'élément graphique."
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
@@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "Marge droite"
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "La marge à ménager à droite du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager à droite de l'élément graphique."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
@@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "Afficher les applications recommandées"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
-"Indique si le composant graphique doit afficher les applications recommandées"
+"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "Show fallback apps"
@@ -1040,41 +1042,49 @@ msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
msgid "Widget's default text"
-msgstr "Texte par défaut pour le composant graphique"
+msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:736
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
msgid "Register session"
msgstr "Enregistre la session du"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:737
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:742
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
msgid "Application menu"
msgstr "Menu de l'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:743
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:749
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:750
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "Fenêtre active"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
msgid "Show a menubar"
msgstr "Afficher une barre du menu"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
@@ -1097,7 +1107,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la flèche"
@@ -1105,7 +1115,7 @@ msgstr "Dimensions de la flèche"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Espace pris par la flèche"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
@@ -1113,7 +1123,7 @@ msgstr "Alignement horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
@@ -1276,7 +1286,7 @@ msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
@@ -1339,94 +1349,94 @@ msgstr "Domaine de traduction"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
-"Texte du composant graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
-"contient un tel composant"
+"Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
+"contient un tel élément"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère suivant "
-"est le mnémonique de la touche accélérateur"
+"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
+"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Utiliser les objets de la collection"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
"élément de la collection"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus au clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
-msgstr "Composant graphique Image"
+msgstr "Élément graphique Image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Composant graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
+msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "Position de l'image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espacement par défaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espacement extérieur par défaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1434,33 +1444,33 @@ msgstr ""
"Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
"toujours disposé au dehors de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
"bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
"bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "Déplacer le focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:527
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1468,19 +1478,19 @@ msgstr ""
"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle de focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1887
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:544
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:557
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "Espacement d'image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
@@ -1843,8 +1853,7 @@ msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr ""
-"Indique si la couleur d'arrière-plan de la cellule est définie"
+msgstr "Indique si la couleur d'arrière-plan de la cellule est définie"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
@@ -1944,7 +1953,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
@@ -2022,7 +2031,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de décimales à afficher"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
@@ -2030,7 +2039,8 @@ msgstr "Actif"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
+msgstr ""
+"Indique si l'indicateur d'activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse of the spinner"
@@ -2039,7 +2049,8 @@ msgstr "Rythme de l'indicateur d'activité"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
-"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d'affichage de l'indicateur d'activité"
+"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d'affichage de l'indicateur "
+"d'activité"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
@@ -2123,13 +2134,13 @@ msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
@@ -2300,7 +2311,7 @@ msgstr "Alignement"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Façon d'aligner les lignes"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texte temporaire"
@@ -2682,7 +2693,7 @@ msgstr "Rendre un menu détachable"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "A un encadrement"
@@ -2905,7 +2916,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Le contenu du tampon"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Text length"
msgstr "Longueur du texte"
@@ -2913,52 +2924,52 @@ msgstr "Longueur du texte"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s'il n'y a pas de "
"maximum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de texte"
-#: ../gtk/gtkentry.c:732
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"
-#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La position de l'autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur"
-#: ../gtk/gtkentry.c:760
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2966,31 +2977,31 @@ msgstr ""
"Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
"effectivement saisi (mode mot de passe)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordure entre texte et cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
+#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère masque"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413
+#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en « mode mot de "
"passe »)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2999,32 +3010,32 @@ msgstr ""
"défaut d'une boîte de dialogue) est activé quand l'utilisateur presse la "
"touche Entrée"
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: ../gtk/gtkentry.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Alignement X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -3032,65 +3043,65 @@ msgstr ""
"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions de droite à gauche (RTL)."
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
"ligne."
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
"encadrement est prévu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode écrasement"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l'existant"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractère masque défini"
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:944
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
"lorsque le verrouillage des majuscules est activé"
-#: ../gtk/gtkentry.c:975
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraction de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3098,181 +3109,197 @@ msgstr ""
"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf principal"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de collection principal"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "L'ID de l'icône principale dans la collection"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de collection secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "L'ID de l'icône secondaire dans la collection"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nom d'icône principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Le nom de l'icône principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nom d'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Le nom de l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon principal"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1119
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "L'objet GIcon pour l'icône principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1134
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "L'objet GIcon pour l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Primary storage type"
msgstr "Type d'enregistrement principal"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icône principale activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indique si l'icône principale est activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1207
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icône secondaire activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icône principale sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1231
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indique si l'icône principale est sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icône secondaire sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1322
+#: ../gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "Module IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Completion"
msgstr "Complétion"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1358
+#: ../gtk/gtkentry.c:1360
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1372
+#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
+msgid "Purpose"
+msgstr "But"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "But du champ texte"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "hints"
+msgstr "indication"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1415
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Icônes en surbrillance"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indique si les icônes activables doivent être mises en surbrillance au "
"survol du pointeur"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1390
+#: ../gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Progress Border"
msgstr "Bordure de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1391
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1888
+#: ../gtk/gtkentry.c:1932
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
@@ -3871,7 +3898,7 @@ msgstr "Jeu d'icônes"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
@@ -3954,7 +3981,7 @@ msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Screen"
@@ -3972,7 +3999,7 @@ msgstr "Le texte de l'étiquette"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
@@ -4081,6 +4108,54 @@ msgstr "La largeur de la mise en page"
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
+
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -4097,55 +4172,55 @@ msgstr "Visité"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indique si le lien a été visité."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'objet GPermission qui contrôle ce bouton"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Text"
msgstr "Texte de verrouillage"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texte de déverrouillage"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Le texte à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Infobulle de verrouillage"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Infobulle de déverrouillage"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"L'infobulle à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Infobulle de non autorisation"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
@@ -4173,7 +4248,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Internal padding"
msgstr "Remplissage interne"
@@ -4181,6 +4256,42 @@ msgstr "Remplissage interne"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
+msgid "popup"
+msgstr "fenêtre surgissante"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Le menu déroulant."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
+msgid "menu-model"
+msgstr "modèle du Menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Le modèle du menu déroulant."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "align-widget"
+msgstr "élément graphique d'alignement"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+msgid "direction"
+msgstr "direction"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
+
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
@@ -4189,7 +4300,7 @@ msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Le groupe d'accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
msgid "Accel Path"
msgstr "Chemin d'accélérateur"
@@ -4329,44 +4440,44 @@ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constante arbitraire pour la réduction de la taille des flèches de défilement"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Right Justified"
msgstr "Justifié à droite"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
"barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Le sous-menu rattaché à l'élément de menu ou NULL s'il n'en a pas"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
msgid "The text for the child label"
msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
"de menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
@@ -4378,11 +4489,11 @@ msgstr "Acquiert le focus"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Le menu déroulant"
@@ -4478,23 +4589,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'élément graphique, en pixels"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
msgid "The parent window"
msgstr "La fenêtre parent"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
msgid "Is Showing"
msgstr "Est affiché"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
@@ -4914,7 +5025,7 @@ msgstr "Option de source"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
+msgstr "L'objet PrinterOption correspondant à l'élément graphique"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
@@ -5095,11 +5206,11 @@ msgstr "Vrai (TRUE) si une sélection existe."
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Mise en page incorporée"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
-"l'objet GtkPrintDialog"
+"l'objet GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
@@ -5137,12 +5248,6 @@ msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indique si l'application a une sélection"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
-"l'objet GtkPrintUnixDialog"
-
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
@@ -5242,8 +5347,8 @@ msgstr ""
"La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
"action est l'action actuelle de ce groupe."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -5263,11 +5368,11 @@ msgstr ""
"La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
"action se rapporte."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"L'élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
@@ -5347,7 +5452,7 @@ msgstr "Arrondis"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Largeur du curseur"
@@ -5692,8 +5797,8 @@ msgid ""
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette "
-"propriété n'a d'effet que si la propriété « window-placement-set » (placement "
-"de la fenêtre défini) est vrai (TRUE)."
+"propriété n'a d'effet que si la propriété « window-placement-"
+"set » (placement de la fenêtre défini) est vrai (TRUE)."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
@@ -6455,7 +6560,7 @@ msgid ""
"component widgets"
msgstr ""
"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
-"requises de ses composants graphiques"
+"requises de ses éléments graphiques"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
@@ -6549,7 +6654,7 @@ msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Has tooltip"
msgstr "A une infobulle"
@@ -6557,15 +6662,15 @@ msgstr "A une infobulle"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texte d'infobulle"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle"
@@ -6609,11 +6714,11 @@ msgstr "Type de valeur"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:911
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indique si la bascule est activée"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:946
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La largeur minimale de la poignée"
@@ -6757,7 +6862,7 @@ msgstr ""
"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
@@ -6774,7 +6879,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
@@ -6782,15 +6887,15 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
@@ -6806,7 +6911,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
@@ -6814,7 +6919,7 @@ msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
@@ -6822,22 +6927,22 @@ msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
"entre mots ou entre caractères"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
@@ -6976,63 +7081,63 @@ msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels entre coupures"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Error underline color"
msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:847
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
@@ -7070,86 +7175,86 @@ msgstr "Afficher l'indicateur"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
"dans la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Icon size set"
msgstr "Taille d'icône définie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
"barre d'outils est agrandie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
"même type"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Spacer size"
msgstr "Espacement"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des séparateurs"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Développement maximal des enfants"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Space style"
msgstr "Style d'espacement"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
@@ -7741,28 +7846,28 @@ msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Widget name"
msgstr "Nom de l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom de l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Parent widget"
msgstr "Élément graphique parent"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Width request"
msgstr "Largeur demandée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7770,11 +7875,11 @@ msgstr ""
"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid "Height request"
msgstr "Hauteur demandée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7782,87 +7887,87 @@ msgstr ""
"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Application paintable"
msgstr "Dessin par l'application"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
"de premier niveau"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Has default"
msgstr "Est par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
"focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Composite child"
msgstr "Enfant composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -7870,184 +7975,184 @@ msgstr ""
"Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
"cet élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
"cet élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Double Buffered"
msgstr "Double tampon"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge haute"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge basse"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble des marges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension horizontale définie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticale définie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Expand Both"
msgstr "Expansion dans les deux sens"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Type de pointillés utilisés pour dessiner l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Focus padding"
msgstr "Marge de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
"graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur du second curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8056,45 +8161,45 @@ msgstr ""
"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
"à droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
msgid "Window dragging"
msgstr "Déplacement de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées en cliquant dans les zones "
"vides"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Couleur liens non visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Couleur des liens non visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Couleur liens visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
msgid "Color of visited links"
msgstr "Couleur des liens visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
msgid "Wide Separators"
msgstr "Séparateurs larges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8102,37 +8207,37 @@ msgstr ""
"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
msgid "Separator Width"
msgstr "Largeur des séparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur des séparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
@@ -8422,3 +8527,8 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
+#~ "l'objet GtkPrintDialog"