summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2017-02-18 14:22:38 +0100
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2017-02-18 14:22:38 +0100
commitc9aa5e55c5c09bfa9dc76bcf908d255fac647b19 (patch)
treee592bd453e101abe097889ba9510f50e1cb6b03c /po-properties/fr.po
parent5aee849f39d60db0e5c99515559f85969e76557f (diff)
downloadgtk+-c9aa5e55c5c09bfa9dc76bcf908d255fac647b19.tar.gz
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po-properties/fr.po')
-rw-r--r--po-properties/fr.po5722
1 files changed, 1708 insertions, 4014 deletions
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index eb339c84a1..aea336dfa0 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
@@ -12,7 +12,7 @@
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02@yahoo.com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2016.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2017.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
#
# spin button : bouton compteur
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -33,7 +33,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
msgid "Display"
msgstr "Écran"
@@ -143,51 +144,51 @@ msgstr "L'outil actuellement utilisé avec ce périphérique"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Écran pour le gestionnaire de périphériques"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+msgid "Composited"
+msgstr "Composite"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+msgid "RGBA"
+msgstr "RVBA"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "Default Display"
msgstr "Écran par défaut"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "The default display for GDK"
msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:316
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "L'affichage GDK utilisé pour créer le contexte GL"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "L'affichage GDK utilisé pour créer le contexte"
-#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "La fenêtre GDK liée au contexte GL"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
+msgid "The GDK window bound to the context"
+msgstr "La fenêtre GDK liée au contexte"
-#: gdk/gdkglcontext.c:347
+#: gdk/gdkglcontext.c:343
msgid "Shared context"
msgstr "Contexte partagé"
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:344
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Le contexte GL avec lequel ce contexte partage des données"
-#: gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Options de la police"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Les options de police de caractères par défaut pour l'écran"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "Font resolution"
msgstr "Résolution de la police"
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:85
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La résolution des polices à l'écran"
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
@@ -231,952 +232,11 @@ msgstr "Moteur de rendu de cellule"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nom unique pour l'action."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
-"cette action."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Étiquette courte"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Une étiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d'outils."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Infobulle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "L'infobulle relative à cette action."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icône prédéfinie"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"L'icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant cette "
-"action."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible si horizontal"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est horizontale."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visible si débordement"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
-"débordement de la barre d'outils."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible si vertical"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est verticale."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Est important"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indique si l'action est considérée comme importante. Si vrai (TRUE), l'outil "
-"mandataire de cette action affiche le texte dans le mode "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Masquer si vide"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensible"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indique si l'action est activée."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indique si l'action est visible."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Groupe d'actions"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
-"usage interne)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Toujours afficher l'image"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Group d'accélérateurs"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Le groupe d'accélérateurs que l'action de ce groupe devrait utiliser."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Action liée"
-
-# For the author: this is unclear
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"L'action activée par cet objet activable dont elle reçoit les messages de "
-"mise à jour"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence liées aux actions"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Alignement horizontal"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"La position horizontale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
-"pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Alignement vertical"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"La position verticale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
-"un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour "
-"l'élément enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 "
-"signifie rien et 1.0 signifie tout"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Mise à l'échelle verticale"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nécessaire pour l'élément "
-"enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 signifie rien et "
-"1.0 signifie tout"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Marge haute"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "La marge à ménager au dessus de l'élément graphique."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Marge basse"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "La marge à ménager au dessous de l'élément graphique."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "La marge à ménager à gauche de l'élément graphique."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "La marge à ménager à droite de l'élément graphique."
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direction de la flèche"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flèche"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombrage de la flèche"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Dimensions de la flèche"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Espace pris par la flèche"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "A un contrôle d'opacité"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "A une palette"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur actuelle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "La couleur actuelle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha actuel"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur actuelle de l'opacité (0 : totalement transparent, 65535 : "
-"totalement opaque)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA actuel"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "La couleur RGBA actuelle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Sélection de la couleur"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Sélection de la couleur incorporée dans la boîte de dialogue."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Bouton « Valider »"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Bouton « Annuler »"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Bouton « Aide »"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "Font name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La chaîne utilisée pour représenter cette police"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Texte de l'aperçu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Position de la poignée"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
-"Position relative de la poignée par rapport à l'élément graphique enfant"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Côté capturé"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Côté de la poignée aligné avec le point d'attache destiné à ancrer la poignée"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Côté capturé défini"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriété « snap_edge » ou une "
-"valeur dérivée de « handle_position »"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Enfant détaché"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
-"attaché ou détaché."
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Élément graphique Image"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Élément graphique enfant à faire apparaître près du texte du menu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utiliser les objets de la collection"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
-"prédéfini"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Groupe d'accélérateurs"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
-"Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
-"prédéfinies"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
-msgid "X align"
-msgstr "Alignement X"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
-"dispositions de droite à gauche (RTL)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
-msgid "Y align"
-msgstr "Alignement Y"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "Marge X"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'élément graphique, en pixels"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Marge Y"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'élément graphique, en pixels"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Nombre d'icônes"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Le nombre d'icônes actuellement affichées"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Étiquette d'icône"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "L'étiquette à afficher sur l'icône"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Contexte du style de l'icône"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Le contexte de style pour thématiser l'apparence de l'icône"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Icône en arrière-plan"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "L'icône en arrière-plan du nombre emblème"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nom de l'icône en arrière-plan"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Le nom de l'icône en arrière-plan du nombre emblème"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "La valeur"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
-"action est l'action actuelle de ce groupe."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'action radio du groupe dont dépend cette action."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "La valeur actuelle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
-"action se rapporte."
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Afficher les numéros"
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
-"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID de collection"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
-msgid "Storage type"
-msgstr "Type de stockage"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "La taille de l'icône"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Enfiché"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "A une infobulle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texte d'infobulle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Le titre de cette icône de notification"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Contexte du style"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogène"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
-"hauteur"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Liaison à gauche"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
-"attaché"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Liaison à droite"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément graphique enfant "
-"est attaché"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Liaison en haut"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
-"attaché"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Liaison basse"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le bas de l'élément enfant est attaché"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Options horizontales"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
-"Options définissant le comportement sur l'horizontale de l'élément graphique "
-"enfant"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Options verticales"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
-"Options définissant le comportement sur la verticale de l'élément graphique "
-"enfant"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Remplissage horizontal"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins de droite et "
-"de gauche, en pixels"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Remplissage vertical"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
-"en pixels"
-
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nom du moteur de thèmes"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Créer les mêmes mandataires que pour une action radio"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Indique si les mandataires de cette action agissent comme ceux des actions "
-"radio"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Indique si l'action de bascule est activée"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Couleur d'erreur"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Couleur d'avertissement"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'avertissement pour les icônes symboliques"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Couleur de succès"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
-msgid "Padding"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr ""
-"Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
-"notification"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille de l'icône"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Rendre un menu détachable"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Indique si des éléments séparables de menu doivent être incorporés aux menus"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1184,101 +244,109 @@ msgstr ""
"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
"valeur renvoyée par g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne de commentaires"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "The license of the program"
msgstr "La licence du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+msgid "System Information"
+msgstr "Informations système"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Informations du système sur lequel fonctionne le programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "The license type of the program"
msgstr "Le type de licence du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1286,48 +354,48 @@ msgstr ""
"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
"valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
"propos »."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
msgid "Wrap license"
msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
"licence."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objet « closure » lié à l'accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Élément graphique accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:218
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Widget"
msgstr "Élément graphique"
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
+#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "L'élément graphique référencé par cet accessible."
@@ -1336,7 +404,7 @@ msgid "Action name"
msgstr "Nom de l'action"
#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Le nom de l'action associée, comme « app.quit »"
#: gtk/gtkactionable.c:76
@@ -1347,11 +415,11 @@ msgstr "Valeur de la cible de l'action"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983
+#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
msgid "Pack type"
msgstr "Type d'empaquetage"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984
+#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1359,19 +427,27 @@ msgstr ""
"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
"ou la fin du conteneur parent"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
+#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
+#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
+#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+msgid "Reveal"
+msgstr "Révéler"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Contrôle si la barre d'action montre son contenu ou pas"
+
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
@@ -1420,7 +496,7 @@ msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
+msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Incorpore un élément « Autre… »"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
@@ -1439,11 +515,11 @@ msgstr "Afficher l'élément par défaut"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
@@ -1455,11 +531,11 @@ msgstr "Type de contenu"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
@@ -1507,56 +583,56 @@ msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
-msgid "Widget's default text"
+msgid "Widget’s default text"
msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
-#: gtk/gtkapplication.c:650
+#: gtk/gtkapplication.c:648
msgid "Register session"
msgstr "Enregistre la session du"
-#: gtk/gtkapplication.c:651
+#: gtk/gtkapplication.c:649
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:655
msgid "Application menu"
msgstr "Menu de l'application"
-#: gtk/gtkapplication.c:658
+#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
-#: gtk/gtkapplication.c:664
+#: gtk/gtkapplication.c:662
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
+#: gtk/gtkapplication.c:663
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:671
+#: gtk/gtkapplication.c:669
msgid "Active window"
msgstr "Fenêtre active"
-#: gtk/gtkapplication.c:672
+#: gtk/gtkapplication.c:670
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
msgid "Show a menubar"
msgstr "Afficher une barre du menu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
"fenêtre"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
@@ -1564,7 +640,7 @@ msgstr "Alignement horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
@@ -1585,122 +661,54 @@ msgid "Obey child"
msgstr "Obéir à l'élément enfant"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utiliser la barre d'en-tête"
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Utiliser la barre d'en-tête pour les actions."
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Marges de l'en-tête"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tête."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Marges du contenu"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:573
+#: gtk/gtkassistant.c:528
msgid "Page type"
msgstr "Type de page"
-#: gtk/gtkassistant.c:574
+#: gtk/gtkassistant.c:529
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Le type de page de l'assistant"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:544
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
-#: gtk/gtkassistant.c:590
+#: gtk/gtkassistant.c:545
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Image d'en-tête"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Image d'en-tête pour la page de l'assistant"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Image du panneau latéral"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Image du panneau latéral pour la page de l'assistant"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:641
+#: gtk/gtkassistant.c:561
msgid "Page complete"
msgstr "Page complétée"
-#: gtk/gtkassistant.c:642
+#: gtk/gtkassistant.c:562
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
-#: gtk/gtkassistant.c:647
+#: gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Has padding"
msgstr "Possède une marge interne"
-#: gtk/gtkassistant.c:647
+#: gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Indique si l'assistant ajoute une marge interne autour de la page"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Largeur minimale des éléments enfants"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hauteur minimale des éléments enfants"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Marge interne en largeur de l'élément enfant"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant sur chacun de ses "
-"côtés"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Marge interne en hauteur de l'élément enfant"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant vers le haut et "
-"vers le bas"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:275
+#: gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Layout style"
msgstr "Type de disposition"
-#: gtk/gtkbbox.c:276
+#: gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1708,11 +716,11 @@ msgstr ""
"Manière de disposer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont : "
"spread, edge, start et end"
-#: gtk/gtkbbox.c:284
+#: gtk/gtkbbox.c:197
msgid "Secondary"
msgstr "Dérivé"
-#: gtk/gtkbbox.c:285
+#: gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1720,57 +728,62 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément enfant apparaît dans un groupe dérivé, convient "
"par ex. pour des boutons d'aide"
-#: gtk/gtkbbox.c:292
+#: gtk/gtkbbox.c:205
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Non homogène"
-#: gtk/gtkbbox.c:293
+#: gtk/gtkbbox.c:206
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant n'est pas soumis au "
"redimensionnement homogène"
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
+#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogène"
+
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
-#: gtk/gtkbox.c:296
+#: gtk/gtkbox.c:270
msgid "Baseline position"
msgstr "Position de la ligne de base"
-#: gtk/gtkbox.c:297
+#: gtk/gtkbox.c:271
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
"l'espace supplémentaire est disponible"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:293
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indique si l'élément enfant doit occuper l'espace supplémentaire lorsque le "
"parent est agrandi"
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
-#: gtk/gtkbox.c:339
+#: gtk/gtkbox.c:309
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1778,21 +791,21 @@ msgstr ""
"Indique si l'espace supplémentaire doit être alloué à l'élément enfant ou "
"laissé en remplissage"
-#: gtk/gtkbox.c:346
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
-"pixels"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
+#: gtk/gtkbuilder.c:286
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
+#: gtk/gtkbuilder.c:287
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -1800,13 +813,13 @@ msgstr ""
"Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
"contient un tel élément"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkmenuitem.c:741
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1814,132 +827,44 @@ msgstr ""
"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
-"élément de la collection"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: gtk/gtkbutton.c:263
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"
-#: gtk/gtkbutton.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:264
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Position de l'image"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espacement par défaut"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espacement extérieur par défaut"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
-"toujours disposé au dehors de la bordure"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
-"bouton est relâché"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
-"bouton est relâché"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Déplacer le focus"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
-"rectangle de focus"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordure intérieure"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espacement d'image"
+#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nom de l'icône"
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Le nom de l'icône utilisée pour remplir automatiquement le bouton"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:400
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
msgid "The selected year"
msgstr "L'année sélectionnée"
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
+#: gtk/gtkcalendar.c:414
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1947,87 +872,87 @@ msgstr ""
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
"le jour actuellement sélectionné)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:459
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher les noms de jour"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "No Month Change"
msgstr "Mois non modifiable"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:489
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
msgid "Details Width"
msgstr "Largeur de la zone de détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:520
msgid "Details Height"
msgstr "Hauteur de la zone de détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:521
msgid "Details height in rows"
msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#: gtk/gtkcalendar.c:550
msgid "Inner border"
msgstr "Bordure intérieure"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacement de bordure intérieure"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:562
msgid "Vertical separation"
msgstr "Séparation verticale"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
+#: gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Séparation horizontale"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espace inséré entre les cellules"
@@ -2064,27 +989,27 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
"fin de la zone de cellules"
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cellule à focus"
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: gtk/gtkcellarea.c:792
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cellule modifiée"
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cellule en cours de modification"
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "Edit Widget"
msgstr "Élément graphique de saisie"
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: gtk/gtkcellarea.c:830
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
"L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
@@ -2099,7 +1024,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a été créé"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimale"
@@ -2155,229 +1080,226 @@ msgstr "Mode accélérateur"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Le type d'accélérateur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode d'édition de l'objet CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Display the cell"
msgstr "Affiche la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensible"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Affiche la cellule sensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The x-align"
msgstr "L'alignement dans le sens des x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The y-align"
msgstr "L'alignement dans le sens des y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The xpad"
msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The ypad"
msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "width"
msgstr "largeur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed width"
msgstr "La largeur fixe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "height"
msgstr "hauteur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "The fixed height"
msgstr "La hauteur fixe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expander"
msgstr "Est extensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row has children"
msgstr "La ligne contient des éléments enfants"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Is Expanded"
msgstr "Est étendue"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La ligne est extensible et a été étendue"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode édition"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background set"
msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indique si la couleur d'arrière-plan de la cellule est définie"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
"déroulante"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "Text Column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
"chaînes de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "Has Entry"
msgstr "Accepte une saisie"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles définies dans le "
"modèle n'est pas autorisée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Le pixbuf à afficher"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf d'extension développée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence développée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf d'extension refermée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr "surface"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "The surface to render"
msgstr "La surface à afficher"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'identifiant de l'icône de la collection à afficher"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
msgid "Detail"
msgstr "Détail"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
-msgid "Follow State"
-msgstr "Accorder selon l'état"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -2385,14 +1307,14 @@ msgstr "Texte"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsation"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"don’t know how much."
msgstr ""
"Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
"progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
@@ -2417,21 +1339,21 @@ msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
@@ -2439,225 +1361,220 @@ msgstr "L'objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
msgid "Climb rate"
msgstr "Taux d'accélération"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de décimales à afficher"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
+#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur d'activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Rythme de l'indicateur d'activité"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d'affichage de l'indicateur "
"d'activité"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Texte à afficher"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Texte balisé"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texte balisé à afficher"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mode simple paragraphe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:817
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
"Italic 12 »"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font weight"
msgstr "Graisse de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font stretch"
msgstr "Espacement de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font points"
msgstr "Corps de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font scale"
msgstr "Échelle de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur d'échelle de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Rise"
msgstr "Élévation"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
"est négative)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
msgstr ""
"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
"vous n'en avez probablement pas besoin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
msgid "Ellipsize"
msgstr "Abréviation"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2666,28 +1583,28 @@ msgstr ""
"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en "
"entier"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:961
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La taille souhaitée pour l'étiquette, en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2695,319 +1612,304 @@ msgstr ""
"Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de coupure"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
msgid "How to align the lines"
msgstr "Façon d'aligner les lignes"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texte temporaire"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texte rendu lorsqu'une cellule modifiable est vide"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Editability set"
msgstr "Modifications possibles"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Font style set"
msgstr "Style de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Font weight set"
msgstr "Graisse de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Font stretch set"
msgstr "Espacement de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Font scale set"
msgstr "Échelle de police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Rise set"
msgstr "Élévation définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Language set"
msgstr "Langue définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Abréviation définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abréviation du texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
msgid "Align set"
msgstr "Alignement défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "Toggle state"
msgstr "État de la bascule"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'état de bascule du bouton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Inconsistent state"
msgstr "État incohérent"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'état incohérent du bouton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Le bouton bascule peut être activé"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "État radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:263
+#: gtk/gtkcellview.c:206
msgid "CellView model"
msgstr "Modèle CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:264
+#: gtk/gtkcellview.c:207
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèle de la vue des cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Cell Area"
msgstr "Zone de cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:306
+#: gtk/gtkcellview.c:249
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexte de zone de cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:307
+#: gtk/gtkcellview.c:250
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"L'objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
"la cellule"
-#: gtk/gtkcellview.c:324
+#: gtk/gtkcellview.c:267
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Tracer sensible"
-#: gtk/gtkcellview.c:325
+#: gtk/gtkcellview.c:268
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indique si les cellules doivent être tracées dans un état sensible"
-#: gtk/gtkcellview.c:343
+#: gtk/gtkcellview.c:286
msgid "Fit Model"
msgstr "Adapter le modèle"
-#: gtk/gtkcellview.c:344
+#: gtk/gtkcellview.c:287
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
"lignes du modèle"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Afficher l'indicateur"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espacement de l'indicateur"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "Indique si la partie indicatrice du bouton est affichée"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Incohérent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "Indique si la case à cocher est dans un état « indéterminé »"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Incohérent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr "Indique s'il faut afficher un état « incohérent »"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dessiner l'élément de menu sous forme de bouton radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Indique si l'élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Utiliser la transparence"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
+#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "La couleur sélectionnée"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur d'opacité sélectionnée (0 : totalement transparent, 65535 : "
-"totalement opaque)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Couleur RGBA actuelle"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
msgid "Show Editor"
msgstr "Afficher l'éditeur"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Indique s'il faut immédiatement afficher l'éditeur de couleur"
@@ -3023,215 +1925,149 @@ msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
msgid "Show editor"
msgstr "Afficher l'éditeur"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
+#: gtk/gtkcolorscale.c:257
msgid "Scale type"
msgstr "Type de glissière"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
msgid "RGBA Color"
msgstr "Couleur RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
msgid "Has Menu"
msgstr "Possède un menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Indique si l'échantillon doit offrir de la personnalisation"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:736
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:737
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "Row span column"
msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:333
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:798 gtk/gtktreemenu.c:353
msgid "Column span column"
msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtktreemenu.c:354
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément actuellement actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:844
msgid "Has Frame"
msgstr "A un encadrement"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:839
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
"enfant"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titre du menu détaché"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
-"déroulant est détaché"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Popup shown"
msgstr "Liste affichée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilité du bouton"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colonne de saisie du texte"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+#: gtk/gtkcombobox.c:905
msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
"boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+#: gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "ID Column"
msgstr "Colonne d'ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
"des valeurs dans le modèle"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:938
msgid "Active id"
msgstr "ID actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+#: gtk/gtkcombobox.c:939
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+#: gtk/gtkcombobox.c:955
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+#: gtk/gtkcombobox.c:956
msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
"avec la largeur allouée à la boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Apparaît sous forme de liste"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
-"qu'à des menus"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Taille de flèche"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "L'espace pris par la flèche"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
-msgid "Child"
-msgstr "Enfant"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
-
#: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de style"
@@ -3240,7 +2076,7 @@ msgstr "Classes de style"
msgid "List of classes"
msgstr "Liste de classes"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3248,7 +2084,12 @@ msgstr "ID"
msgid "Unique ID"
msgstr "Identifiant unique"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
msgid "State"
msgstr "État"
@@ -3256,6 +2097,11 @@ msgstr "État"
msgid "State flags"
msgstr "Drapeaux d'état"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
#: gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Si les autre nœuds peuvent voir ce nœud"
@@ -3268,91 +2114,71 @@ msgstr "Type d'élément graphique"
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType de l'élément graphique"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "Subproperties"
msgstr "Sous-propriétés"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La liste des sous-propriétés"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Animated"
msgstr "Animé"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Détermine si la valeur peut être animée"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Affects"
msgstr "Affecte"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Détermine si la valeur influe sur la taille des éléments"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "Inherit"
msgstr "Hérité"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
msgid "Initial value"
msgstr "Valeur initiale"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
-msgid "Content area border"
-msgstr "Bordure de la zone de contenu"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+msgid "Content Width"
+msgstr "Largeur du contenu"
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr ""
-"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Espacement des boutons"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Largeur souhaitée pour le contenu affiché"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Espacement entre les boutons"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+msgid "Content Height"
+msgstr "Hauteur du contenu"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
-msgid "Action area border"
-msgstr "Bordure de la zone d'actions"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boîte de "
-"dialogue"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Hauteur souhaitée pour le contenu affiché"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Le contenu du tampon"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
msgid "Text length"
msgstr "Longueur du texte"
@@ -3360,84 +2186,78 @@ msgstr "Longueur du texte"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s'il n'y a pas de "
"maximum"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:799
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de texte"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:800
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La position de l'autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:823
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:837
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:838
msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
"effectivement saisi (mode mot de passe)"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:845
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:890
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Bordure entre texte et cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
-
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
+#: gtk/gtkentry.c:851
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère masque"
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkentry.c:852
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en « mode mot de "
"passe »)"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:858
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:859
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3446,94 +2266,100 @@ msgstr ""
"défaut d'une boîte de dialogue) est activé quand l'utilisateur presse la "
"touche Entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:865
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:866
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:883
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "La longueur maximale souhaitée du champ de saisie, en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:890
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "Alignement X"
+
+#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
+"dispositions de droite à gauche (RTL)."
+
+#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-#: gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:929
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
"ligne."
-#: gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
-"encadrement est prévu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode écrasement"
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l'existant"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:957
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractère masque défini"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:990
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
"lorsque le verrouillage des majuscules est activé"
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraction de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+#: gtk/gtkentry.c:1004
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1020
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3541,222 +2367,184 @@ msgstr ""
"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+#: gtk/gtkentry.c:1036
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
-#: gtk/gtkentry.c:1113
+#: gtk/gtkentry.c:1049
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID de collection principal"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "L'ID de l'icône principale dans la collection"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1159
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID de collection secondaire"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "L'ID de l'icône secondaire dans la collection"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nom d'icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Le nom de l'icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nom d'icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Le nom de l'icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1202
+#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "L'objet GIcon pour l'icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:1119
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:1120
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "L'objet GIcon pour l'icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1133
msgid "Primary storage type"
msgstr "Type d'enregistrement principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1134
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1244
+#: gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1149
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icône principale activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indique si l'icône principale est activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1189
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icône secondaire activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1190
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1306
+#: gtk/gtkentry.c:1210
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icône principale sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indique si l'icône principale est sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1327
+#: gtk/gtkentry.c:1231
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icône secondaire sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1232
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1343
+#: gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1376
+#: gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1297
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
msgid "IM module"
msgstr "Module IM"
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
-#: gtk/gtkentry.c:1426
+#: gtk/gtkentry.c:1330
msgid "Completion"
msgstr "Complétion"
-#: gtk/gtkentry.c:1427
+#: gtk/gtkentry.c:1331
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
msgid "Purpose"
msgstr "But"
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "But du champ texte"
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
msgid "hints"
msgstr "indication"
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
-#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Populate all"
msgstr "Tout remplir"
-#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"tactiles"
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: gtk/gtkentry.c:1510
+#: gtk/gtkentry.c:1417
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Une liste de positions de tabulateurs à appliquer au texte de la zone"
-#: gtk/gtkentry.c:1529
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Icônes en surbrillance"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1530
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indique si les icônes activables doivent être mises en surbrillance au "
-"survol du pointeur"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1547
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Bordure de la barre de progression"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1548
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-
-#: gtk/gtkentry.c:2062
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
-
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "Modèle de complétion"
@@ -3774,7 +2562,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Colonne de texte"
@@ -3826,11 +2614,11 @@ msgstr "Sélection intégrée"
msgid "Your description here"
msgstr "Votre description ici"
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
+#: gtk/gtkeventbox.c:97
msgid "Visible Window"
msgstr "Fenêtre visible"
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -3838,11 +2626,11 @@ msgstr ""
"Indique si la boîte à évènement est visible ou, à l'opposé, invisible et "
"uniquement utilisée pour capturer des évènements."
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkeventbox.c:104
msgid "Above child"
msgstr "Au-dessus de l'enfant"
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:105
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -3862,59 +2650,55 @@ msgstr "Phase de propagation"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Phase de propagation pour laquelle ce contrôleur est exécuté"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkexpander.c:285
msgid "Expanded"
msgstr "Développé"
-#: gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtkexpander.c:286
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Indique si l'icône d'extension doit être activée pour révéler l'élément "
"graphique enfant"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
-msgid "Text of the expander's label"
+#: gtk/gtkexpander.c:294
+msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Texte de l'étiquette de l'icône d'extension"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser un balisage"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Le texte de l'étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:338
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et l'enfant"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Élément graphique étiquette"
-#: gtk/gtkexpander.c:348
+#: gtk/gtkexpander.c:318
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'icône "
"d'extension usuelle"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:325
msgid "Label fill"
msgstr "Remplir avec l'étiquette"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:326
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique étiquette doit remplir tout l'espace "
"horizontal disponible"
-#: gtk/gtkexpander.c:371
+#: gtk/gtkexpander.c:341
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionner premier niveau"
-#: gtk/gtkexpander.c:372
+#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3922,31 +2706,19 @@ msgstr ""
"Indique si l'icône d'extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
"lors de l'extension et du repli"
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Taille de l'icône d'extension"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:403
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Marge autour de la flèche de l'icône d'extension"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La largeur souhaitée pour l'élément graphique bouton, en caractères."
@@ -3958,7 +2730,7 @@ msgstr "Action"
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@@ -3966,8 +2738,8 @@ msgstr "Filtre"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacesview.c:2213
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
@@ -4016,7 +2788,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Élément graphique fourni par l'application pour des options supplémentaires."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Select Multiple"
msgstr "Sélection multiple"
@@ -4056,71 +2828,71 @@ msgstr ""
"Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
"l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
msgid "Accept label"
msgstr "Étiquette d'acceptation"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
msgid "The label on the accept button"
msgstr "L'étiquette du bouton accepter"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
msgid "Cancel label"
msgstr "Étiquette d'annulation"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "L'étiquette du bouton annuler"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "X position"
msgstr "Position X"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
msgid "X position of child widget"
msgstr "Position selon l'axe des X de l'élément graphique enfant"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
msgid "Y position"
msgstr "Position Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activer au simple clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3865
+#: gtk/gtkflowbox.c:3773
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum d'enfants par ligne"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
+#: gtk/gtkflowbox.c:3774
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -4128,11 +2900,11 @@ msgstr ""
"Le nombre minimum d'enfants à allouer consécutivement dans l'orientation "
"donnée."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3879
+#: gtk/gtkflowbox.c:3787
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum d'enfants par ligne"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
+#: gtk/gtkflowbox.c:3788
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4140,61 +2912,65 @@ msgstr ""
"Le nombre maximum d'enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
"l'espace dans l'orientation donnée."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3892
+#: gtk/gtkflowbox.c:3800
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espacement vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#: gtk/gtkflowbox.c:3801
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantité d'espace vertical entre deux enfants"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3904
+#: gtk/gtkflowbox.c:3812
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espacement horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
+#: gtk/gtkflowbox.c:3813
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantité d'espace horizontal entre deux enfants"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+msgid "Font name"
+msgstr "Nom de la police"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
msgid "Use font in label"
msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:563
msgid "Use size in label"
msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:564
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:580
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:581
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:596
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:597
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
@@ -4203,6 +2979,14 @@ msgstr ""
msgid "Font description"
msgstr "Description de la police"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Texte de l'aperçu"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
+
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
@@ -4211,35 +2995,35 @@ msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
-#: gtk/gtkframe.c:227
-msgid "Text of the frame's label"
+#: gtk/gtkframe.c:197
+msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:233
+#: gtk/gtkframe.c:203
msgid "Label xalign"
msgstr "Alignement x de l'étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:204
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:241
+#: gtk/gtkframe.c:211
msgid "Label yalign"
msgstr "Alignement y de l'étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:212
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:249
+#: gtk/gtkframe.c:219
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombre du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:250
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
+#: gtk/gtkframe.c:220
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "Apparence du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:258
+#: gtk/gtkframe.c:228
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle du cadre"
@@ -4264,6 +3048,10 @@ msgstr "Facteur de délai"
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Facteur de modification du délai d'expiration par défaut"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientations autorisées"
@@ -4288,374 +3076,396 @@ msgstr "Numéro de bouton"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numéro du bouton qu'il faut écouter"
-#: gtk/gtkglarea.c:783
+#: gtk/gtkglarea.c:772
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:773
msgid "The GL context"
msgstr "Le contexte GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:806
+#: gtk/gtkglarea.c:795
msgid "Auto render"
msgstr "Rendu automatique"
-#: gtk/gtkglarea.c:807
+#: gtk/gtkglarea.c:796
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indique si la zone GtkGLArea est rendue à chaque régénération"
-#: gtk/gtkglarea.c:827
+#: gtk/gtkglarea.c:816
msgid "Has alpha"
msgstr "Possède la transparence"
-#: gtk/gtkglarea.c:828
+#: gtk/gtkglarea.c:817
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr ""
"Indique si le tampon de couleur possède un composant alpha (transparence)"
-#: gtk/gtkglarea.c:844
+#: gtk/gtkglarea.c:833
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Possède un tampon de profondeur"
-#: gtk/gtkglarea.c:845
+#: gtk/gtkglarea.c:834
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indique si un tampon de profondeur est alloué"
-#: gtk/gtkglarea.c:861
+#: gtk/gtkglarea.c:850
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Possède un tampon stencil"
-#: gtk/gtkglarea.c:862
+#: gtk/gtkglarea.c:851
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
-#: gtk/gtkglarea.c:880
+#: gtk/gtkglarea.c:869
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Utiliser OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:881
+#: gtk/gtkglarea.c:870
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Indique si le contexte utilise OpenGL ou OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
+#: gtk/gtkgrid.c:1718
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1719
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1725
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1726
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1732
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des lignes"
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
+#: gtk/gtkgrid.c:1733
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1739
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des colonnes"
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
+#: gtk/gtkgrid.c:1740
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1746
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ligne de base"
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
+#: gtk/gtkgrid.c:1747
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
+#: gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Liaison à gauche"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
+"attaché"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Liaison en haut"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
"attaché"
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
+#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
msgid "The title to display"
msgstr "Le titre à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Le sous-titre à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2036
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
msgid "Show decorations"
msgstr "Afficher les décorations"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indique s'il faut afficher les décorations de fenêtre"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposition de décoration"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2069
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposition de décoration définie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2070
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2084
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possède un sous-titre"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indique s'il convient de réserver de l'espace pour un sous-titre"
-#: gtk/gtkiconview.c:427
+#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonne du pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:428
+#: gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
-#: gtk/gtkiconview.c:446
+#: gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Markup column"
msgstr "Colonne du texte balisé"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
"utilisé"
-#: gtk/gtkiconview.c:473
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modèle vue en icône"
-#: gtk/gtkiconview.c:474
+#: gtk/gtkiconview.c:467
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modèle pour la vue en icône"
-#: gtk/gtkiconview.c:490
+#: gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:491
+#: gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Width for each item"
msgstr "Largeur de chaque élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:509
+#: gtk/gtkiconview.c:502
msgid "The width used for each item"
msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:518
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:540
+#: gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: gtk/gtkiconview.c:541
+#: gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
-#: gtk/gtkiconview.c:556
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:557
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
-#: gtk/gtkiconview.c:572
+#: gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: gtk/gtkiconview.c:573
+#: gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:581
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientation de l'élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkiconview.c:582
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Reorderable"
msgstr "Réorganisable"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue peut être réorganisée"
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonne d'infobulle"
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Item Padding"
msgstr "Marge des éléments"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:625
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Couleur de boîte de sélection"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
+#: gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
+#: gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:237
msgid "Surface"
msgstr "Surface"
-#: gtk/gtkimage.c:263
+#: gtk/gtkimage.c:238
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Une cairo_surface à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:294
-msgid "Icon set"
-msgstr "Jeu d'icônes"
+#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
+#: gtk/gtkimage.c:245
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
+#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolpalette.c:937
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: gtk/gtkimage.c:303
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#: gtk/gtkimage.c:252
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
-"Taille symbolique à utiliser pour une icône de la collection, un jeu "
-"d'icônes ou une icône nommée"
+"Taille symbolique à utiliser pour un jeu d'icônes ou une icône nommée"
-#: gtk/gtkimage.c:319
+#: gtk/gtkimage.c:268
msgid "Pixel size"
msgstr "Taille des pixels"
-#: gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
-#: gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:276
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Objet « GdkPixbufAnimation » à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/gtkimage.c:321
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/gtkimage.c:322
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Le chemin de la ressource affichée"
-#: gtk/gtkimage.c:397
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "Storage type"
+msgstr "Type de stockage"
+
+#: gtk/gtkimage.c:329
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
+
+#: gtk/gtkimage.c:346
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utiliser un recours"
-#: gtk/gtkimage.c:398
+#: gtk/gtkimage.c:347
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afficher le bouton Fermer"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:352
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indique s'il faut inclure un bouton de fermeture standard"
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
+#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkwindow.c:948
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
-#: gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtklabel.c:784
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte de l'étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:812
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4665,11 +3475,19 @@ msgstr ""
"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
"Voir « GtkLabel::xalign » pour cela"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:847
+msgid "Y align"
+msgstr "Alignement Y"
+
+#: gtk/gtklabel.c:848
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
+
+#: gtk/gtklabel.c:855
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:856
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4677,46 +3495,46 @@ msgstr ""
"Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
"à souligner dans le texte"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:862
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:863
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:878
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de coupure des lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s'effectue"
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:887
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:893
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Touche mnémonique"
-#: gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtklabel.c:894
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La touche mnémonique d'accélérateur pour cette étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Élément graphique de mnémonique"
-#: gtk/gtklabel.c:920
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+#: gtk/gtklabel.c:902
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"L'élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l'étiquette "
"est appuyée"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:942
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4724,125 +3542,109 @@ msgstr ""
"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l'étiquette "
"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en entier"
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:980
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode ligne unique"
-#: gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtklabel.c:981
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indique si l'étiquette est en mode ligne unique"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:997
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1018
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l'étiquette, en caractères"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1034
msgid "Track visited links"
msgstr "Suivi des liens visités"
-#: gtk/gtklabel.c:1053
+#: gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1051
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:1070
+#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Le nombre souhaité de lignes lors de l'abréviation d'une étiquette avec "
"sauts de ligne"
-#: gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:585
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largeur de la mise en page"
-#: gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:594
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1050
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1051
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1071
+#: gtk/gtklevelbar.c:1056
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtklevelbar.c:1057
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1088
+#: gtk/gtklevelbar.c:1073
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1105
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1106
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1122
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1123
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:172
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "L'URI lié au bouton"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "Visité"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indique si le lien a été visité."
-#: gtk/gtklistbox.c:3781
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
-#: gtk/gtklistbox.c:3795
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
@@ -4901,51 +3703,39 @@ msgstr ""
"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
"autorisation"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
+#: gtk/gtkmagnifier.c:280
msgid "Inspected"
msgstr "Inspecté"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281
msgid "Inspected widget"
msgstr "Élément graphique inspecté"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
+#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
msgid "magnification"
msgstr "agrandissement"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
+#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "resize"
msgstr "redimensionnement"
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
+#: gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts"
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: gtk/gtkmenubar.c:224
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts des enfants"
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
+#: gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Remplissage interne"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
-
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "Fenêtre surgissante"
@@ -4970,8 +3760,7 @@ msgstr "Aligner avec"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
@@ -4995,61 +3784,49 @@ msgstr "Fenêtre en surimpression"
msgid "The popover"
msgstr "La fenêtre en surimpression"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:631
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Groupe d'accélérateurs"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Le groupe d'accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712
msgid "Accel Path"
msgstr "Chemin d'accélérateur"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Chemin d'accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
"des accélérateurs des éléments enfants"
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Attach Widget"
msgstr "Élément graphique de rattachement"
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Élément graphique auquel le menu est rattaché"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher quand le menu est "
-"détaché"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "État de séparation"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:713
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Une valeur booléenne indiquant si le menu est détaché"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
-#: gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:699
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Place réservée pour complément"
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:700
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -5057,306 +3834,206 @@ msgstr ""
"Une valeur booléenne indiquant si le menu doit ménager de la place pour les "
"bascules et les icônes"
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "Anchor hints"
msgstr "Indications d'ancrage"
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:729
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Indications de position dans les cas où le menu sort de l'écran"
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "Décal. X ancre de rect."
-#: gtk/gtkmenu.c:807
+#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Décalage horizontal d'ancre de rectangle"
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "Décal. Y ancre de rect."
-#: gtk/gtkmenu.c:834
+#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Décalage vertical d'ancre de rectangle"
-#: gtk/gtkmenu.c:860
+#: gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Menu type hint"
msgstr "Indication de type de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:861
+#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Indication de type de fenêtre de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:882
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Remplissage horizontal"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:883
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espace supplémentaire sur les côtés gauche et droit du menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:901
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Remplissage vertical"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:902
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:911
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Décalage vertical"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:912
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé verticalement de ce nombre "
-"de pixels"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:920
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:921
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé horizontalement de ce nombre "
-"de pixels"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:936
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Deux flèches"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:937
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pour le défilement, toujours afficher deux flèches."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:952
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Emplacement des flèches"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:953
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indique où les flèches de défilement doivent être placées"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:961
+#: gtk/gtkmenu.c:825
msgid "Left Attach"
msgstr "Attache à gauche"
-#: gtk/gtkmenu.c:969
+#: gtk/gtkmenu.c:833
msgid "Right Attach"
msgstr "Attache à droite"
-#: gtk/gtkmenu.c:970
+#: gtk/gtkmenu.c:834
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément enfant est attaché"
-#: gtk/gtkmenu.c:977
+#: gtk/gtkmenu.c:841
msgid "Top Attach"
msgstr "Attache en haut"
-#: gtk/gtkmenu.c:978
+#: gtk/gtkmenu.c:842
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attaché"
-#: gtk/gtkmenu.c:985
+#: gtk/gtkmenu.c:849
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Attache en bas"
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Constante arbitraire pour la réduction de la taille des flèches de défilement"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Justifié à droite"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
-"barre de menus"
+#: gtk/gtkmenu.c:850
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le bas de l'élément enfant est attaché"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+#: gtk/gtkmenuitem.c:697
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Le sous-menu rattaché à l'élément de menu ou NULL s'il n'en a pas"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+#: gtk/gtkmenuitem.c:713
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+#: gtk/gtkmenuitem.c:727
msgid "The text for the child label"
msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
-"de menu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Largeur en caractères"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:415
msgid "Take Focus"
msgstr "Acquiert le focus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Le menu déroulant"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "bordure de l'étiquette"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de l'étiquette dans la boîte de dialogue du "
-"message"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boutons du message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue du message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "Use Markup"
msgstr "Utilise du balisage"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texte secondaire"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "L'image"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
msgid "Message area"
msgstr "Zone de message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
-"Objet GtkBox contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
-"boîte de dialogue"
+"Objet GtkBox contenant les étiquettes principale et secondaire de la boîte "
+"de dialogue"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
msgid "The role of this button"
msgstr "Le rôle de ce bouton"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
msgid "The icon"
msgstr "L'icône"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
msgid "The text"
msgstr "Le texte"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
msgid "Menu name"
msgstr "Nom de menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Le nom du menu à ouvrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Indique si le menu est un parent"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Indique si le contenu est centré"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
msgid "Iconic"
msgstr "Icônique"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indique si l'icône est privilégiée par rapport au texte"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "The parent window"
msgstr "La fenêtre parent"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Is Showing"
msgstr "Est affiché"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
@@ -5368,7 +4045,7 @@ msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
@@ -5384,61 +4061,61 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indique si la boîte de dialogue est actuellement visible"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenêtre parente transitoire"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtknotebook.c:763
+#: gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:760
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'index de la page actuelle"
-#: gtk/gtknotebook.c:771
+#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:790
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
"d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:800
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer le popup"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5446,159 +4123,119 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
"peut utiliser pour changer de page"
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: gtk/gtknotebook.c:810
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de groupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:820
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:821
+msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:832
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:841
msgid "Tab expand"
msgstr "Développer l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
-msgid "Whether to expand the child's tab"
+#: gtk/gtknotebook.c:842
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
-#: gtk/gtknotebook.c:852
+#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+#: gtk/gtknotebook.c:849
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:856
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet réorganisable"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:857
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
"l'utilisateur"
-#: gtk/gtknotebook.c:867
+#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet détachable"
-#: gtk/gtknotebook.c:868
+#: gtk/gtknotebook.c:864
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Second bouton fléché de recul"
-#: gtk/gtknotebook.c:884
+#: gtk/gtknotebook.c:880
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
"d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
-#: gtk/gtknotebook.c:900
+#: gtk/gtknotebook.c:896
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
"ligne d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton fléché de recul"
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton fléché d'avancement"
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
-#: gtk/gtknotebook.c:947
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Superposition d'onglet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:948
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:966
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Arrondi de l'onglet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:967
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:986
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espacement des flèches"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:987
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Espace initial"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Interstice d'onglet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "L'onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
-
#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
msgid "Pass Through"
msgstr "Traversant"
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Élément de saisie traversant, n'affecte pas l'enfant principal"
-#: gtk/gtkoverlay.c:769
+#: gtk/gtkoverlay.c:776
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: gtk/gtkoverlay.c:770
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
"L'indice de l'élément recouvrant dans le parent, -1 pour l'enfant principal"
@@ -5619,86 +4256,78 @@ msgstr "Périphérique tablette"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Périphérique tablette à contrôler"
-#: gtk/gtkpaned.c:369
+#: gtk/gtkpaned.c:354
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
"gauche)"
-#: gtk/gtkpaned.c:376
+#: gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Position Set"
msgstr "Position définie"
-#: gtk/gtkpaned.c:377
+#: gtk/gtkpaned.c:362
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
-#: gtk/gtkpaned.c:393
+#: gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Minimal Position"
msgstr "Position minimale"
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+#: gtk/gtkpaned.c:379
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:395
msgid "Maximal Position"
msgstr "Position maximale"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
-#: gtk/gtkpaned.c:427
+#: gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Wide Handle"
msgstr "Large poignée"
-#: gtk/gtkpaned.c:428
+#: gtk/gtkpaned.c:413
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Indique si le panneau possède une poignée particulièrement grande"
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Taille de la poignée"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Largeur de la poignée"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:459
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionnement"
-#: gtk/gtkpaned.c:460
+#: gtk/gtkpaned.c:429
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
"avec l'élément graphique panneau"
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:444
msgid "Shrink"
msgstr "Rétrécissement"
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:445
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
"demandé par le parent"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplacement à sélectionner"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2243
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234
msgid "Open Flags"
msgstr "Drapeaux d'ouverture"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5706,208 +4335,176 @@ msgstr ""
"Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
"sélectionnés dans le panneau latéral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
msgid "Show recent files"
msgstr "Afficher les fichiers récents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré pour les "
"fichiers récents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
-msgid "Show 'Desktop'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Afficher le « Bureau »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
"dossier Bureau"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Afficher « Se connecter au serveur »"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr ""
-"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers la boîte de "
-"dialogue « Se connecter à un serveur »"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
-msgid "Show 'Enter Location'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
"saisir manuellement un emplacement"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
-msgid "Show 'Trash'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+msgid "Show “Trash”"
msgstr "Afficher la corbeille"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers l'emplacement "
"de la corbeille"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
-msgid "Show 'Other locations'"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Afficher « Autres emplacements »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
"les emplacements externes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"qui ne sont pas des menus"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2229
+#: gtk/gtkplacesview.c:2220
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2230
+#: gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indique si la vue charge les emplacements"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2236
+#: gtk/gtkplacesview.c:2227
msgid "Fetching networks"
msgstr "Recherche des réseaux"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2228
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indique si la vue recherche les réseaux"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icône pour la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "L'icône représentant le volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nom du volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
msgid "The name of the volume"
msgstr "Le nom du volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Path of the volume"
msgstr "Chemin du volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
msgid "The path of the volume"
msgstr "Le chemin du volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volume représenté par la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Le volume représenté par la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Point de montage représenté par la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Le point de montage représenté par la ligne, le cas échéant"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr "Fichier représenté par la ligne"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Le fichier représenté par la ligne, le cas échéant"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Indique si la ligne représente un emplacement réseau"
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Indique si le connecteur est enfiché"
-
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Fenêtre hôte"
-
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
msgid "Relative to"
msgstr "Relatif à"
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
+#: gtk/gtkpopover.c:1612
msgid "Pointing to"
msgstr "Pointant vers"
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1742
+#: gtk/gtkpopover.c:1642
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indique si la fenêtre surimprimée est modale"
-#: gtk/gtkpopover.c:1755
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Transitions activées"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1756
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Indique si les transitions afficher/masquer sont activées."
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1769
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1770
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Contrainte pour la position de la fenêtre surimprimée"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
msgid "Visible submenu"
msgstr "Sous-menu visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Le nom du sous-menu visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Le nom du sous-menu"
@@ -6027,7 +4624,7 @@ msgstr "Paramètres"
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres d'imprimante"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
@@ -6052,11 +4649,11 @@ msgstr "Mise en page par défaut"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "Print Settings"
msgstr "Paramètres d'impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
@@ -6077,11 +4674,11 @@ msgstr "Nombre de pages"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Le nombre de pages du document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The current page in the document"
msgstr "La page actuelle du document"
@@ -6163,7 +4760,7 @@ msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
"Étiquette pour l'onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
msgid "Support Selection"
msgstr "Prise en charge de la sélection"
@@ -6173,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression prend en charge l'impression d'une "
"sélection."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Has Selection"
msgstr "A une sélection"
@@ -6181,11 +4778,11 @@ msgstr "A une sélection"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Vrai (TRUE) si une sélection existe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Mise en page incorporée"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
@@ -6199,65 +4796,65 @@ msgstr "Nombre de pages à imprimer"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimante sélectionnée"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Fonctionnalités manuelles"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Les fonctionnalités que l'application gère"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indique si l'application a une sélection"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: gtk/gtkprogressbar.c:255
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:256
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fraction de travail effectué rapporté à sa totalité"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
+#: gtk/gtkprogressbar.c:263
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pas de pulsation"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
+#: gtk/gtkprogressbar.c:264
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
"déplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
+#: gtk/gtkprogressbar.c:293
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
+#: gtk/gtkprogressbar.c:294
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indique si le taux de progression est affiché sous forme de texte."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
+#: gtk/gtkprogressbar.c:315
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -6265,60 +4862,16 @@ msgstr ""
"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si la barre de "
"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne complète."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "Espacement X"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la largeur de la barre de progression."
-
-# The PrinterOption backing this widget
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Espacement Y"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la hauteur de la barre de progression."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"L'élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
@@ -6327,265 +4880,201 @@ msgstr ""
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
"réglage"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:441
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
"réglage"
-#: gtk/gtkrange.c:451
+#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:448
msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
"side"
msgstr ""
"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
"basses de l'ajustement"
-#: gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:455
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: gtk/gtkrange.c:456
msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
"side"
msgstr ""
"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
"hautes de l'ajustement"
-#: gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:472
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afficher niveau de remplissage"
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
"coulisse."
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Borner au niveau de remplissage"
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
"Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Fill Level"
msgstr "Niveau de remplissage"
-#: gtk/gtkrange.c:508
+#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "The fill level."
msgstr "Le niveau de remplissage."
-#: gtk/gtkrange.c:523
+#: gtk/gtkrange.c:519
msgid "Round Digits"
msgstr "Arrondis"
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
-#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur du curseur"
-
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
-
-#: gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Marge autour de la coulisse"
-
-#: gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
-
-#: gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
-
-#: gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
-
-#: gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
-
-#: gtk/gtkrange.c:591
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
-
-#: gtk/gtkrange.c:606
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Déplacement de la flèche en X"
-
-#: gtk/gtkrange.c:607
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
-
-#: gtk/gtkrange.c:622
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:623
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
-
-#: gtk/gtkrange.c:642
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
-
-#: gtk/gtkrange.c:643
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
-"réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
-
-#: gtk/gtkrange.c:659
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Échelle de la flèche"
-
-#: gtk/gtkrange.c:660
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestionnaire des fichiers récents"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "Show Private"
msgstr "Afficher les éléments privés"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "Afficher les icônes"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Indique si une icône est disposée près de l'élément"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Show Not Found"
msgstr "Afficher les éléments introuvables"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
"être affichés"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
msgid "Local only"
msgstr "Local seulement"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URI"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Type de tri"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Afficher les numéros"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr ""
+"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
"liste"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
msgid "Transition type"
msgstr "Type de transition"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Le type d'animation utilisé pour la transition"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
msgid "Transition duration"
msgstr "Durée de transition"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durée d'animation, en millisecondes"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:248
msgid "Reveal Child"
msgstr "Révéler l'enfant"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:249
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Indique si le conteneur doit révéler l'enfant"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:255
msgid "Child Revealed"
msgstr "Enfant révélé"
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Indique si l'enfant est révélé et si la cible de l'animation est atteinte"
@@ -6643,22 +5132,6 @@ msgstr "Position de la valeur"
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-#: gtk/gtkscale.c:804
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Longueur du curseur"
-
-#: gtk/gtkscale.c:805
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Longueur du curseur de la plage de réglage"
-
-#: gtk/gtkscale.c:819
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Espacement de la valeur"
-
-#: gtk/gtkscale.c:820
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
-
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
@@ -6695,203 +5168,155 @@ msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Politique d'affichage du défilement vertical"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Longueur minimale du curseur"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Longueur minimale du curseur de la barre de défilement"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Curseur à taille fixe"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afficher un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la barre "
"de défilement"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
"barre de défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplacement de la fenêtre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Placement de la fenêtre défini"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité "
-"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
-"défilement."
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
-"défilante"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Espacement de la barre de défilement"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largeur minimale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Défilement cinétique"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de défilement cinétique."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Défilement en surimpression"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Mode de défilement en surimpression"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Largeur maximale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Hauteur maximale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propager la largeur naturelle"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propager la hauteur naturelle"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:404
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mode de recherche activé"
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
"affichée"
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
"Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d'outils"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
msgstr "Tracer"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6899,11 +5324,11 @@ msgstr ""
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance de double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6911,35 +5336,35 @@ msgstr ""
"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur clignote"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Délai de clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur partagé"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6947,158 +5372,134 @@ msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom du thème à charger"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: gtk/gtksettings.c:484
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
-
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
-
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:438
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom du thème de touches à charger"
-#: gtk/gtksettings.c:510
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
-
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:447
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "La famille et la taille de police de caractères par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:558
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tailles des icônes"
-
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
"valeur par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimisation Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
"défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Style d'optimisation Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:500
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:509
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
"défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:529
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:645
+#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:549
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
"alternatif"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -7107,442 +5508,150 @@ msgstr ""
"arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
"bas signifie ordre croissant)"
-#: gtk/gtksettings.c:677
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
-
-#: gtk/gtksettings.c:678
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
-"offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
-
-#: gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
-
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
-"offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
-
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Délai de départ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
-
-#: gtk/gtksettings.c:720
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Délai de répétition"
-
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
-
-#: gtk/gtksettings.c:735
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Délai d'expansion"
-
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
-"une nouvelle zone"
-
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Jeu de couleurs"
-
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
-
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:575
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Activer le mode écran tactile"
-
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
-"communiqué sur cet écran"
-
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Délai d'infobulle"
-
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
-
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
-
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
-
-#: gtk/gtksettings.c:878
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
-
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
-
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Navigation clavier uniquement"
-
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
-"éléments graphiques"
-
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Boucler en navigation clavier"
-
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
-"clavier"
-
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Error Bell"
msgstr "Sonnerie d'erreur"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
-#: gtk/gtksettings.c:962
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hachage des couleurs"
-
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
-
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
-
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
-
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:615
msgid "Default print backend"
msgstr "Moteur d'impression par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:639
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:640
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activer les mnémoniques"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les accélérateurs"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limite des fichiers récents"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Default IM module"
msgstr "Module IM par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:1117
+#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Âge limite des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:696
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:728
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom du thème sonore"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:729
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom du thème sonore XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retour sonore des saisies"
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:752
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
"utilisateur"
-#: gtk/gtksettings.c:1195
+#: gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activer les notifications sonores"
-#: gtk/gtksettings.c:1196
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Activer les infobulles"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr ""
-"Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1229
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1230
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
-"icônes, du texte et des icônes, ..."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1266
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Mnémoniques automatiques"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
-"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
"position"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Focus visible"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1303
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
-"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:816
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'application préfère un thème sombre"
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
-#: gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Show button images"
-msgstr "Afficher les images de boutons"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1352
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection lors de l'activation"
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
"activé"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:843
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:844
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Afficher les images du menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1400
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1415
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1416
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1435
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1436
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu des fenêtres défilantes par rapport aux "
-"barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
-"placement de la fenêtre défilante elle-même."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1452
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1453
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
-"pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1468
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1469
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
-"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1485
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1486
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
-"hors du sous-menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
"quand elle est activée"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personnalisée"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1512
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1527
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Style de préédition IM"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1528
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1544
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Style d'état IM"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1545
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:862
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:863
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7550,11 +5659,11 @@ msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:872
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:873
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7562,11 +5671,11 @@ msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:882
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:883
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7574,35 +5683,35 @@ msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le dossier de "
"bureau, à faux (FALSE) sinon."
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:937
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1630
+#: gtk/gtksettings.c:938
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "L'action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:956
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:957
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "L'action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:975
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:976
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "L'action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:998
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d'en-tête"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:999
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7610,133 +5719,133 @@ msgstr ""
"Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK+ doivent utiliser une "
"barre d'en-tête au lieu d'une zone d'actions."
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activer le collage principal"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
"papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichiers récents activés"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Long press time"
msgstr "Durée de longue pression"
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1049
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Durée d'une pression de bouton ou de toucher qu'il faut considérer comme une "
"longue pression (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Indique s'il faut afficher un curseur dans le texte"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
msgid "Accelerator"
msgstr "Accélérateur"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
msgid "Disabled text"
msgstr "Texte désactivé"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr "Affichage"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Groupe de taille d'accélérateurs"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
msgid "Title Size Group"
msgstr "Groupe de taille du titre"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "Nom de section"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "Nom d'affichage"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "Hauteur maximale"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr ""
"Les touches accélératrices pour les raccourcis de type « Accélérateur »"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "L'icône à afficher pour les raccourcis de type « Autre geste »"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
msgid "Icon Set"
msgstr "Jeu d'icônes"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Indique si une icône a été définie"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Une description courte du raccourci"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Une description courte du geste"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Sous-titre défini"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Indique si un sous-titre a été défini"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "La direction de texte pour laquelle ce raccourci est actif"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Type de raccourci"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Le type de raccourci qui est représenté"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
msgid "Action Name"
msgstr "Nom de l'action"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
msgid "The name of the action"
msgstr "Le nom de l'action"
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
+#: gtk/gtksizegroup.c:221
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7744,123 +5853,108 @@ msgstr ""
"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
"requises de ses éléments graphiques"
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorer les cachés"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les éléments graphiques non mappés sont ignorés pour la "
-"détermination de la taille du groupe"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taux d'accélération"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Coller au pas"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustées à la valeur "
"du pas de compteur la plus proche"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Wrap"
msgstr "Bouclage"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
"limites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Update Policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indique si le compteur doit être mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
"si la valeur est valide"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lit la valeur actuelle ou définit une nouvelle valeur"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:210
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
-#: gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkstack.c:426
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionnement homogène"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:438
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogénéité horizontale"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:438
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionnement homogène horizontalement"
-#: gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtkstack.c:450
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogénéité verticale"
-#: gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtkstack.c:450
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionnement homogène verticalement"
-#: gtk/gtkstack.c:487
+#: gtk/gtkstack.c:454
msgid "Visible child"
msgstr "Enfant visible"
-#: gtk/gtkstack.c:487
+#: gtk/gtkstack.c:454
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "L'élément graphique actuellement visible dans la pile"
-#: gtk/gtkstack.c:491
+#: gtk/gtkstack.c:458
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom de l'enfant visible"
-#: gtk/gtkstack.c:491
+#: gtk/gtkstack.c:458
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Le nom de l'élément graphique actuellement visible dans la pile"
-#: gtk/gtkstack.c:503
+#: gtk/gtkstack.c:470
msgid "Transition running"
msgstr "Transition en cours"
-#: gtk/gtkstack.c:503
+#: gtk/gtkstack.c:470
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indique si la transition est actuellement en cours"
-#: gtk/gtkstack.c:507
+#: gtk/gtkstack.c:474
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpoler la taille"
-#: gtk/gtkstack.c:507
+#: gtk/gtkstack.c:474
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7868,65 +5962,61 @@ msgstr ""
"Indique si la taille doit s'adapter harmonieusement lors du basculement "
"entre des enfants de tailles différentes"
-#: gtk/gtkstack.c:517
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "The name of the child page"
msgstr "Le nom de la page fille"
-#: gtk/gtkstack.c:524
+#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The title of the child page"
msgstr "Le titre de la page fille"
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
+#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: gtk/gtkstack.c:531
+#: gtk/gtkstack.c:498
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Le nom de l'icône de la page fille"
-#: gtk/gtkstack.c:555
+#: gtk/gtkstack.c:522
msgid "Needs Attention"
msgstr "Attention requise"
-#: gtk/gtkstack.c:556
+#: gtk/gtkstack.c:523
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indique si cette page requiert de l'attention"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Taille de l'icône"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l'icône nommée"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:212
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "L'objet GdkScreen associé"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
+#: gtk/gtkstylecontext.c:218
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkstylecontext.c:219
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "L'objet GdkFrameClock associé"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direction du texte"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
msgid "The parent style context"
msgstr "Le contexte du style parent"
@@ -7946,26 +6036,14 @@ msgstr "Type de valeur"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:697
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indique si la bascule est activée"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:712
msgid "The backend state"
msgstr "L'état du moteur"
-#: gtk/gtkswitch.c:948
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "La largeur minimale de la poignée"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:964
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Hauteur du curseur"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "La hauteur minimale de la poignée"
-
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Tableau des balises"
@@ -8019,7 +6097,7 @@ msgstr ""
"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
-#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Parent widget"
msgstr "Élément graphique parent"
@@ -8035,25 +6113,25 @@ msgstr "Gravité gauche"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
"anonymes"
-#: gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA d'arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background full height"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -8061,27 +6139,31 @@ msgstr ""
"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de premier plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direction du texte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
"PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -8089,17 +6171,17 @@ msgstr ""
"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:353
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unités Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:363
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -8110,11 +6192,11 @@ msgstr ""
"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -8123,31 +6205,31 @@ msgstr ""
"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
"défaut appropriée sera utilisée."
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:409
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtktexttag.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -8155,444 +6237,375 @@ msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
"base si l'élévation est négative) en unités Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:485
+#: gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Underline RGBA"
msgstr "RGBA du souligné"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Couleur de soulignement pour ce texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "RGBA du barré"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Couleur de la barre sur le texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
"entre mots ou entre caractères"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indique si ce texte est caché."
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Fallback"
msgstr "Substitut"
-#: gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Indique si la police de substitution est activée."
-#: gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Interlettrage"
-#: gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espace supplémentaire entre les graphèmes"
-#: gtk/gtktexttag.c:692
+#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font Features"
msgstr "Fonctionnalités de police"
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:642
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Fonctionnalités de police OpenType à utiliser"
-#: gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Cumul de marges"
-#: gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
-#: gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Background full height set"
msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Justification set"
msgstr "Justification définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
+#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels entre coupures définis"
-#: gtk/gtktexttag.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "RGBA du soulignement défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur du soulignement"
-#: gtk/gtktexttag.c:827
+#: gtk/gtktexttag.c:776
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "RGBA du barré défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur du barré"
-#: gtk/gtktexttag.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:780
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:784
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulations définies"
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: gtk/gtktexttag.c:839
+#: gtk/gtktexttag.c:788
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:792
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:847
+#: gtk/gtktexttag.c:796
msgid "Fallback set"
msgstr "Substitution définie"
-#: gtk/gtktexttag.c:848
+#: gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Indique si cette balise affecte la substitution de police"
-#: gtk/gtktexttag.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:800
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Interlettrage défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'interlettrage"
-#: gtk/gtktexttag.c:855
+#: gtk/gtktexttag.c:804
msgid "Font features set"
msgstr "Fonctionnalités de police définies"
-#: gtk/gtktexttag.c:856
+#: gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indique si cette balise affecte les fonctionnalités de police"
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:793
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels entre coupures"
-#: gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:855
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:875
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge supérieure"
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:897
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Hauteur de la marge supérieure en pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:917
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:918
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Hauteur de la marge inférieure en pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:941
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:942
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:966
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "Monospace"
msgstr "Chasse fixe"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1055
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indique si une police à chasse fixe est utilisée"
-#: gtk/gtktextview.c:1076
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-
-#: gtk/gtktextview.c:1077
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un état « indéterminé »"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Afficher l'indicateur"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
"dans la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
msgid "Icon size set"
msgstr "Taille d'icône définie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
"barre d'outils est agrandie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
"même type"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Espacement"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Taille des séparateurs"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Développement maximal des enfants"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
-msgid "Space style"
-msgstr "Style d'espacement"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
-msgid "Button relief"
-msgstr "Relief des boutons"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
+#: gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8601,39 +6614,49 @@ msgstr ""
"caractère suivant peut être utilisé comme mnémonique de la touche "
"d'accélération dans le menu déroulant de dépassement."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
+#: gtk/gtktoolbutton.c:230
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d'élément"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID prédéfini"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icône de la collection affichée dans l'élément"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
+#: gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Le nom de l'icône du thème graphique affiché sur l'élément"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
+#: gtk/gtktoolbutton.c:252
msgid "Icon widget"
msgstr "Élément graphique icône"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
+#: gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l'élément"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espacement des icônes"
+#: gtk/gtktoolitem.c:142
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visible si horizontal"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est horizontale."
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
+#: gtk/gtktoolitem.c:149
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visible si vertical"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:150
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est verticale."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid "Is important"
+msgstr "Est important"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -8642,121 +6665,105 @@ msgstr ""
"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "L'intitulé intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'éléments"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "Replié"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indique si le groupe a été replié et les éléments masqués"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "abréviation"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Mode d'abréviation pour les en-têtes du groupe d'éléments"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "Relief d'en-tête"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tête de groupe"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Espacement d'en-tête"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Espacement entre la flèche de l'icône d'extension et le texte"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Indique si l'élément peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indique si l'élément doit remplir l'espace disponible"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "New Row"
msgstr "Nouvelle ligne"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indique si l'élément doit commencer une nouvelle ligne"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Position de l'élément à l'intérieur de son groupe"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
+#: gtk/gtktoolpalette.c:938
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Taille des icônes dans cette palette d'outils"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
+#: gtk/gtktoolpalette.c:968
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Style des éléments dans la palette d'outils"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
+#: gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusif"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indique si le groupe d'éléments doit être le seul à être développé à un "
"moment donné"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Indique si le groupe d'éléments peut recevoir plus de place lorsque la "
"palette est agrandie"
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
+#: gtk/gtktreemenu.c:251
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modèle TreeMenu"
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
+#: gtk/gtktreemenu.c:252
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Le modèle du menu arborescent"
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
+#: gtk/gtktreemenu.c:274
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
+#: gtk/gtktreemenu.c:275
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Détachable"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Indique si le menu a un élément détachable"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largeur de coupure"
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
@@ -8774,7 +6781,8 @@ msgstr "La racine virtuelle"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "La racine virtuelle (relative au modèle enfant) de ce modèle de filtrage"
+msgstr ""
+"La racine virtuelle (relative au modèle enfant) de ce modèle de filtrage"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
@@ -8784,343 +6792,253 @@ msgstr "Modèle TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèle TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle de la vue arborescente"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Headers Visible"
msgstr "En-têtes visibles"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Expander Column"
msgstr "Colonne d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Indication des lignes"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Donne une indication au moteur du thème pour dessiner les lignes avec des "
-"couleurs alternées"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
"colonnes"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
"interactive"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode hauteur fixe"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
"ont même hauteur"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
msgid "Hover Selection"
msgstr "Sélection par survol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expansion par survol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1125
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
"passe au-dessus d'elles"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Show Expanders"
msgstr "Afficher les icônes d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "View has expanders"
msgstr "La vue a des icônes d'extension"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentation hiérarchique"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Attache élastique"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
"glisser le pointeur de souris"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1167
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activer le tracé des lignes"
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtktreeview.c:1168
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
"arborescente"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largeur de séparation verticale"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit être un nombre pair"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largeur de séparation horizontale"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit être un nombre pair"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Autoriser les lignes"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Autoriser le tracé de lignes en couleurs alternées"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter les icônes d'extension"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indente les icônes d'extension"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Couleur des lignes paires"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Couleur des lignes impaires"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Largeur des lignes de grille"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Motif des lignes de grille"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de grille de "
-"l'arborescence"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de la hiérarchie de "
-"l'arborescence"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Sizing"
msgstr "Taille"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largeur minimale autorisée pour la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximale"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largeur maximale autorisée pour la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l'élément "
"graphique"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Élément graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tête de la colonne ou de "
"l'élément graphique"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
"Indique si l'ordre des colonnes peut être modifié à partir de l'en-tête"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicateur de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de colonne pour le tri"
# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
# Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
"sélectionnée pour un tri"
-#: gtk/gtkviewport.c:409
+#: gtk/gtkviewport.c:357
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Type d'ombre"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:358
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
@@ -9134,24 +7052,23 @@ msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Widget name"
msgstr "Nom de l'élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom de l'élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "Le parent de cet élément graphique."
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Width request"
msgstr "Largeur demandée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkwidget.c:1081
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -9159,11 +7076,11 @@ msgstr ""
"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Height request"
msgstr "Hauteur demandée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -9171,452 +7088,264 @@ msgstr ""
"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Dessin par l'application"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1111
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
"de premier niveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus au clic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu'il reçoit un clic de "
"souris"
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Has default"
msgstr "Est par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#: gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
"focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
-msgid "Composite child"
-msgstr "Enfant composite"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
-"son aspect (couleurs, etc.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
"cet élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "No show all"
-msgstr "Ne pas tout afficher"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
-"cet élément graphique"
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "A une infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Texte d'infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Double tampon"
+#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Balisage de l'infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
+msgid "The widget’s window if it is realized"
+msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge au début"
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire au début"
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge à la fin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1464
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire à la fin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1482
+#: gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge haute"
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge basse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1502
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1517
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble des marges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension horizontale"
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension horizontale définie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticale"
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticale définie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "Expand Both"
msgstr "Expansion dans les deux sens"
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
+#: gtk/gtkwidget.c:1467
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacité du composant"
-#: gtk/gtkwidget.c:1606
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1621
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1622
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Le facteur d'échelle de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwidget.c:3436
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focus intérieur"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3437
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
-"éléments graphiques"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3451
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3465
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3466
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Motif de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus. Les valeurs "
-"caractères sont interprétées comme largeurs de pixels de segments de ligne "
-"alternativement affichés et masqués."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Marge de focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3480
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
-"graphique"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Couleur du curseur"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Couleur du second curseur"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d'insertion utilisé lors "
-"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
-"à droite"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Déplacement de fenêtres"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées et maximisées en cliquant "
-"dans les zones vides"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Couleur liens non visités"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3541
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Couleur des liens non visités"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3557
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Couleur liens visités"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3558
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Couleur des liens visités"
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
+msgid "CSS Name"
+msgstr "Nom CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Séparateurs larges"
+#: gtk/gtkwidget.c:1499
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Le nom de cet élément graphique dans l'arborescence CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
-"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3594
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Largeur des séparateurs"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3595
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
-"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Hauteur des séparateurs"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
-"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3628
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3642
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3643
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:804
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:811
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
"session"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de démarrage"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:841
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9624,103 +7353,103 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
"être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:864
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
"fenêtre est maximisée"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnémoniques visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
"fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:942
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Is Active"
msgstr "Est active"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "Type hint"
msgstr "Indication de type"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9728,121 +7457,97 @@ msgstr ""
"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
"type de fenêtre et comment la traiter."
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:978
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte le focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sur mappe"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
"mappée."
-#: gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Decorated"
msgstr "Décorée"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Deletable"
msgstr "Supprimable"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Poignée de redimensionnement"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Indique si la fenêtre dispose d'une poignée de redimensionnement"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Poignée de redimensionnement visible"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Indique si la poignée de redimensionnement est visible."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Attaché à l'élément graphique"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "Is maximized"
msgstr "Est maximisée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Décoration de l'agencement des boutons"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Taille de décoration de la poignée de redimensionnement"
-
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
@@ -9866,14 +7571,3 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
-
-#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée "
-#~ "avec la souris"
-
-#~ msgid "Name of default font to use"
-#~ msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-
-#~ msgid "The GDK display the context is from"
-#~ msgstr "L'affichage GDK origine du contexte"