diff options
author | Benoît Dejean <bdejean@src.gnome.org> | 2006-02-18 12:49:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Benoît Dejean <bdejean@src.gnome.org> | 2006-02-18 12:49:36 +0000 |
commit | 4e6bef7545fec3b62a2d08a65142c6ea78510baf (patch) | |
tree | 325e8c52ded29b5cac51a998ac694ddc241ec454 /po-properties/fr.po | |
parent | 94cb364cf6b1bb7ab2210c18676ba04cb3148634 (diff) | |
download | gtk+-4e6bef7545fec3b62a2d08a65142c6ea78510baf.tar.gz |
Updated French translation.
* fr.po: Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po-properties/fr.po')
-rw-r--r-- | po-properties/fr.po | 1587 |
1 files changed, 672 insertions, 915 deletions
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po index 895d473ed7..33180f8ccc 100644 --- a/po-properties/fr.po +++ b/po-properties/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+_properties 2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-14 23:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-06 07:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 18:47+0100\n" "Last-Translator: Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Bits par échantillon" msgid "The number of bits per sample" msgstr "Le nombre de bits par échantillon" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:649 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "Largeur" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Largeur" msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Hauteur" @@ -97,155 +97,135 @@ msgstr "Visuel par défaut" msgid "The default display for GDK" msgstr "Le visuel par défaut pour GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543 +#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: ../gdk/gdkpango.c:511 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:104 -#, fuzzy -msgid "Font options" -msgstr "Points de la police" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:105 -#, fuzzy -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" +msgstr "le GdkScreen pour le renderer" -#: ../gdk/gdkscreen.c:112 -#, fuzzy -msgid "Font resolution" -msgstr "Points de la police" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:113 -#, fuzzy -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "Nom du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -"Le nom du programme. Si il n'est pas définit, il sera par défaut " +"Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "Version du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "The version of the program" msgstr "La version du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "Chaîne du copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Information de copyright pour le programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" -msgstr "" +msgstr "Chaîne des commentaires" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Commentaires à propos du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "Adresse du site web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" msgstr "Étiquette du site web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" -msgstr "" +msgstr "L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, l'étiquette par défaut est celle de l'URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "List of authors of the program" -msgstr "Liste des hauteurs du programme" +msgstr "Liste des auteurs du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Documentalistes" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Liste des documentalistes du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "Artistes" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Remerciements aux traducteurs" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" +msgstr "Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nom de l'icône logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Une icone à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Wrap license" msgstr "Changer la licence" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "" +msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 msgid "Link Color" msgstr "Couleur des liens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Couleur des liens" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" @@ -253,16 +233,15 @@ msgstr "Fermeture d'accélérateur" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "La fermeture à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" +msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" +msgstr "Composant graphique Accelerator" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" -"Le composant graphique à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" +msgstr "Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs" #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" @@ -273,14 +252,14 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nom unique pour l'action." #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: ../gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui active " +"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent " "cette action." #: ../gtk/gtkaction.c:213 @@ -313,13 +292,13 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Visible quand horizontal" #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "" +msgstr "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils est horizontale." #: ../gtk/gtkaction.c:251 msgid "Visible when overflown" @@ -329,17 +308,17 @@ msgstr "Visible lorsque survolé" msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "" +msgstr "Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre d'outils." #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Visible quand vertical" #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "" +msgstr "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils est verticale." #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" @@ -349,9 +328,7 @@ msgstr "Est important" msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Indique si l'action est considérée importante. Lorsque VRAI, l'élément " -"d'outil affiche le texte dans le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +msgstr "Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" @@ -362,7 +339,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés." #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -371,8 +348,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indique si l'action est activée." #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -#: ../gtk/gtkwidget.c:447 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -388,7 +364,7 @@ msgstr "Groupe d'actions" msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." -msgstr "" +msgstr "Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage interne)." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." @@ -403,7 +379,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible." #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -483,14 +459,11 @@ msgstr "Mise à l'échelle horizontale" msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le " -"fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie " -"« tout utiliser »" +msgstr "Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout utiliser »" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" -msgstr "Mise à l'échelle vertical" +msgstr "Mise à l'échelle verticale" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" @@ -633,9 +606,7 @@ msgstr "Secondaire" msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" -msgstr "" -"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, " -"par ex., des boutons d'aide" +msgstr "Si VRAI, le fils apparait dans un groupe secondaire des fils, adéquat par ex., pour des boutons d'aide" #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 @@ -646,7 +617,7 @@ msgstr "Espacement" msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantité d'espace entre les fils" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:476 ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" @@ -654,7 +625,7 @@ msgstr "Homogène" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:594 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Développer" @@ -690,7 +661,7 @@ msgstr "" msgid "Pack type" msgstr "Type de disposition" -#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:520 +#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -698,12 +669,12 @@ msgstr "" "Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à " "la fin du parent" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:498 ../gtk/gtkpaned.c:248 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248 #: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:499 +#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'index du fils dans le parent" @@ -716,7 +687,7 @@ msgstr "" "bouton contient une étiquette" #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "Utiliser le soulignement" @@ -739,12 +710,11 @@ msgstr "" "Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu " "d'être affichée" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:711 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Focus on click" msgstr "Focus sur le clic" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris" @@ -800,8 +770,7 @@ msgstr "Déplacement en X du fils" #: ../gtk/gtkbutton.c:435 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"De combien déplacer dans la direction x le fils lorsque le bouton est relaché" +msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relaché" #: ../gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" @@ -810,8 +779,7 @@ msgstr "Déplacement en Y du fils" #: ../gtk/gtkbutton.c:443 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"De combien déplacer dans la direction y le fils lorsque le bouton est relaché" +msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relaché" #: ../gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Displace focus" @@ -821,7 +789,7 @@ msgstr "Déplacer le focus" msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "" +msgstr "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le rectangle du focus" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" @@ -909,9 +877,8 @@ msgid "Display the cell" msgstr "Affiche la cellule" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Affiche la cellule" +msgstr "Affiche la cellule sensible" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" @@ -975,7 +942,7 @@ msgstr "Est étendu." #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "La ligne est une ligne d'expansion, et est étendue" +msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" @@ -1001,52 +968,13 @@ msgstr "Arrière-plan de la cellule défini" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 -#, fuzzy -msgid "Accelerator key" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 -#, fuzzy -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Le valeur de l'ajustement" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 -#, fuzzy -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -#, fuzzy -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 -#, fuzzy -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Composant graphique Accélérateur" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -#, fuzzy -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Type de message" - #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "" -"Le modèle contenant les différentes valeurs possible pour la liste déroulante" +msgstr "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste déroulante" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" @@ -1054,15 +982,15 @@ msgstr "Colonne de texte" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les chaînes de caractères" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Possède une Entry" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées n'est pas autorisée" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" @@ -1089,15 +1017,14 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162 msgid "Stock ID" msgstr "ID du stock" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre" +msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -1114,12 +1041,11 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:535 +#: ../gtk/gtkwindow.c:533 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de l'icône" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône" @@ -1129,7 +1055,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" +msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" @@ -1137,7 +1063,7 @@ msgstr "Valeur de la barre de progression" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 #: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -1163,7 +1089,7 @@ msgstr "Attributs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre" +msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1219,7 +1145,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font" msgstr "Police" @@ -1227,53 +1153,53 @@ msgstr "Police" msgid "Font description as a string" msgstr "Description de la police en tant que chaîne" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Font family" msgstr "Famille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: ../gtk/gtktexttag.c:312 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style" msgstr "Style de la police" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la police" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font weight" msgstr "Épaisseur de la police" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch" msgstr "Étirement de la police" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font points" msgstr "Points de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font size in points" msgstr "Taille de la police en points" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font scale" msgstr "Échelle de la police" @@ -1281,7 +1207,7 @@ msgstr "Échelle de la police" msgid "Font scaling factor" msgstr "Facteur d'échelle de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Rise" msgstr "Élévation" @@ -1292,23 +1218,23 @@ msgstr "" "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation " "est négative)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indique si le texte est barré" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Style de soulignement pour ce texte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -1330,19 +1256,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +"have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371 #: ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" msgstr "Largeur en caractères" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de coupure" @@ -1350,127 +1276,127 @@ msgstr "Mode de coupure" msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" -msgstr "" +msgstr "Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas suffisant pour afficher la chaîne complète" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 msgid "Wrap width" msgstr "Largeur de la coupure" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Largeur à laquelle le texte doit être déplacé" +msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Background set" msgstr "Arrière-plan défini" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Foreground set" msgstr "Premier plan défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Editability set" msgstr "Éditabilité défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Font family set" msgstr "Famille de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Font style set" msgstr "Style de la police défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Font variant set" msgstr "Variante de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Font weight set" msgstr "Épaisseur de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Font stretch set" msgstr "Étirement de la police défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Font size set" msgstr "Taille de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font scale set" msgstr "Échelle de la police définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Rise set" msgstr "Élévation définie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Strikethrough set" msgstr "Barré défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indique si cette balise affecte le barré" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Underline set" msgstr "Soulignement défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Language set" msgstr "Langue défini" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte" @@ -1480,9 +1406,8 @@ msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation" +msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" @@ -1517,7 +1442,7 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "Taille de l'indicateur" @@ -1526,7 +1451,7 @@ msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espacement de l'indicateur" @@ -1534,8 +1459,7 @@ msgstr "Espacement de l'indicateur" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktoggleaction.c:147 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "Actif" @@ -1559,72 +1483,72 @@ msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Use alpha" msgstr "Utiliser une couche alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" msgstr "Couleur courante" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected color" msgstr "La couleur sélectionnée" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" msgstr "Alpha courant" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" msgstr "A un contrôle d'opacité" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Has palette" msgstr "A une palette" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indique si une palette doit être utilisée" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "The current color" msgstr "Couleur courante" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" msgstr "Palette personnalisée" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs" @@ -1670,84 +1594,70 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:584 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "ComboBox model" msgstr "Modèle de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:585 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 msgid "The model for the combo box" msgstr "Le modèle pour la boîte combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:602 -#, fuzzy -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:624 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "Row span column" msgstr "Espacement des colonnes " -#: ../gtk/gtkcombobox.c:625 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:646 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Espacement des colonnes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:647 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:667 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Active item" msgstr "Élément actif" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'élément qui est actuellement actif" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:688 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtkentry.c:535 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:535 msgid "Has Frame" msgstr "A une frame" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:712 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Indique si la liste déroulante prend le focus lorsqu'il est cliqué par la " "souris" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titre du séparateur" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 -#, fuzzy -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est " -"détaché" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:735 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "Apparaît comme une liste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:736 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" @@ -1953,11 +1863,11 @@ msgstr "" "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Réservé pour les " "dispositions RTL." -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Select on focus" msgstr "Sélection sur le focus" -#: ../gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " @@ -2066,7 +1976,7 @@ msgstr "" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" msgstr "Composant graphique Étiquette" @@ -2076,11 +1986,11 @@ msgstr "" "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur " "usuel" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Expander Size" msgstr "Taille de l'expandeur" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur" @@ -2160,7 +2070,7 @@ msgstr "" "Composant graphique fournit par l'application pour des options " "supplémentaires." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 msgid "Select Multiple" msgstr "Sélection multiple" @@ -2182,35 +2092,36 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." +"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " +"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " +"exists." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:392 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:722 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:723 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" @@ -2228,70 +2139,74 @@ msgstr "" "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " "affichés" -#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:613 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 +msgid "Select multiple" +msgstr "Sélection multiple" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "Position en X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:614 +#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "Position en X du composant graphique fils" -#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:623 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Position en Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:624 +#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "Position en Y du composant graphique fils" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Nom de la police" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" msgstr "Le nom de la police sélectionnée" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "Afficher le style" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou " "non" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" msgstr "Afficher la taille" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette " @@ -2350,8 +2265,8 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:198 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Type d'ombre" @@ -2461,8 +2376,7 @@ msgid "Column Spacing" msgstr "Espacement des colonnes" #: ../gtk/gtkiconview.c:661 -#, fuzzy -msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille" #: ../gtk/gtkiconview.c:676 @@ -2474,7 +2388,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:514 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" @@ -2483,12 +2397,12 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "Réordonnable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:620 msgid "View is reorderable" msgstr "La vue est réordonnable" @@ -2508,11 +2422,11 @@ msgstr "Boîte de sélection de l'opacité" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacité de la boîte de sélection" -#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: ../gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf à afficher" @@ -2540,11 +2454,11 @@ msgstr "Masque" msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher" @@ -2556,7 +2470,7 @@ msgstr "Jeu d'icône" msgid "Icon set to display" msgstr "Jeu d'icônes à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" @@ -2582,11 +2496,11 @@ msgstr "Animation" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image" @@ -2602,7 +2516,7 @@ msgstr "Afficher les images du menu" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché" @@ -2614,7 +2528,7 @@ msgstr "Le texte de l'étiquette" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette" -#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Justification" @@ -2677,7 +2591,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" +"enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:476 @@ -2690,11 +2604,11 @@ msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne" #: ../gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Angle" #: ../gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Angle de rotation de l'étiquette" #: ../gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" @@ -2702,33 +2616,37 @@ msgstr "Largeur maximale en caractères" #: ../gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères" -#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:137 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" -#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale" -#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajustement vertical" -#: ../gtk/gtklayout.c:642 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale" -#: ../gtk/gtklayout.c:650 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "La largeur de la mise en page" -#: ../gtk/gtklayout.c:659 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "La hauteur de la mise en page" -#: ../gtk/gtkmenu.c:507 +#: ../gtk/gtkmenu.c:532 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Titre du séparateur" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2736,114 +2654,105 @@ msgstr "" "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est " "détaché" -#: ../gtk/gtkmenu.c:521 +#: ../gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Tearoff State" msgstr "Statut du séparateur" -#: ../gtk/gtkmenu.c:522 +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est " "détaché" -#: ../gtk/gtkmenu.c:528 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" msgstr "Bourrage vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:529 +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:537 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Bourrage horizontal" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:538 -#, fuzzy -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:546 +#: ../gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" msgstr "Décalage vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:547 +#: ../gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" +msgstr "Décalage vertical en pixel quand le menu est un sous-menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Décalage horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:573 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Décalage horizontal en pixel quand le menu est un sous-menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:566 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" msgstr "Attache à gauche" -#: ../gtk/gtkmenu.c:567 ../gtk/gtktable.c:206 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils" -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 +#: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Right Attach" msgstr "Attache à droite" -#: ../gtk/gtkmenu.c:575 +#: ../gtk/gtkmenu.c:592 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté froit du fils" -#: ../gtk/gtkmenu.c:582 +#: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Top Attach" msgstr "Attache en haut" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils" -#: ../gtk/gtkmenu.c:590 +#: ../gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Bottom Attach" msgstr "Attache en bas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:591 ../gtk/gtktable.c:227 +#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" msgstr "Peut modifier les accélérateurs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés " "en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:684 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le " "sous-menu apparaisse" -#: ../gtk/gtkmenu.c:692 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:693 +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2851,40 +2760,39 @@ msgstr "" "Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors " "du sous-menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 msgid "Pack direction" -msgstr "Direction du texte" +msgstr "Orientation de l'ajout" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:200 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "L'orientation de la barre d'outils" +msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Orientation des ajouts dans le fils" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "L'orientation du fils de la barre d'outils" +msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:619 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Internal padding" msgstr "Bourrage interne" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu." -#: ../gtk/gtkmenubar.c:241 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Délai avant d'afficher les menus" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:242 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse" @@ -2896,13 +2804,13 @@ msgstr "Prend le focus" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Un booléen qui indique si le menu prend le focus du clavier" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Le menu déroulant" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" @@ -2919,7 +2827,7 @@ msgstr "Utiliser un séparateur" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de dialogue et les boutons" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" @@ -2965,77 +2873,77 @@ msgid "" msgstr "" "Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels" -#: ../gtk/gtknotebook.c:404 +#: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../gtk/gtknotebook.c:405 +#: ../gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "L'index de la page courante" -#: ../gtk/gtknotebook.c:413 +#: ../gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "Position des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:414 +#: ../gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note" -#: ../gtk/gtknotebook.c:421 +#: ../gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "Bordure des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:422 +#: ../gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:430 +#: ../gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Bordure horizontale des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:431 +#: ../gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:439 +#: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Bordure verticale des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:440 +#: ../gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:448 +#: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "Afficher les onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:449 +#: ../gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "Afficher la bordure" -#: ../gtk/gtknotebook.c:456 +#: ../gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:462 +#: ../gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "Défilement possible" -#: ../gtk/gtknotebook.c:463 +#: ../gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop " "d'onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:469 +#: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "Activer les popups" -#: ../gtk/gtknotebook.c:470 +#: ../gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3043,98 +2951,89 @@ msgstr "" "Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu " "que l'on peut utiliser pour changer de page" -#: ../gtk/gtknotebook.c:477 +#: ../gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous" -#: ../gtk/gtknotebook.c:484 +#: ../gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "Étiquette de l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:485 +#: ../gtk/gtknotebook.c:486 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils" -#: ../gtk/gtknotebook.c:491 +#: ../gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "Étiquette de menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:492 +#: ../gtk/gtknotebook.c:493 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils" -#: ../gtk/gtknotebook.c:505 +#: ../gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "Déployer l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:506 +#: ../gtk/gtknotebook.c:507 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:512 +#: ../gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "Remplir l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:513 +#: ../gtk/gtknotebook.c:514 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non" -#: ../gtk/gtknotebook.c:519 +#: ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "Type de positionnement des onglets" -#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bouton secondaire inversé" -#: ../gtk/gtknotebook.c:536 +#: ../gtk/gtknotebook.c:537 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bouton secondaire avant" -#: ../gtk/gtknotebook.c:553 +#: ../gtk/gtknotebook.c:554 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de l'onglet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "Bouton inversé" -#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "Bouton avant" -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" -#: ../gtk/gtkobject.c:334 -#, fuzzy -msgid "User Data" -msgstr "Utiliser une couche alpha" - -#: ../gtk/gtkobject.c:335 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "Menu des options" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Taille de l'indicateur dropdown" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espacement autour de l'indicateur" @@ -3183,7 +3082,7 @@ msgstr "Redimensionner" #: ../gtk/gtkpaned.c:318 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent" #: ../gtk/gtkpaned.c:333 msgid "Shrink" @@ -3191,9 +3090,9 @@ msgstr "Rétrécissement" #: ../gtk/gtkpaned.c:334 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire" -#: ../gtk/gtkpreview.c:134 +#: ../gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" @@ -3247,8 +3146,8 @@ msgstr "" "Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le " "composant graphique de progression" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:343 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustement" @@ -3337,10 +3236,9 @@ msgstr "La valeur" msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." -msgstr "" +msgstr "La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette action est l'action courante de ce groupe." #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -3352,99 +3250,74 @@ msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec." msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 -#, fuzzy -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec." - -#: ../gtk/gtkrange.c:334 +#: ../gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "Politique de mise à jour" -#: ../gtk/gtkrange.c:335 +#: ../gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran" -#: ../gtk/gtkrange.c:344 +#: ../gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle" -#: ../gtk/gtkrange.c:351 +#: ../gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" msgstr "Inversé" -#: ../gtk/gtkrange.c:352 +#: ../gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle" -#: ../gtk/gtkrange.c:359 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrange.c:360 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrange.c:368 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrange.c:369 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrange.c:376 +#: ../gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "Largeur de la glissière" -#: ../gtk/gtkrange.c:377 +#: ../gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle" -#: ../gtk/gtkrange.c:384 +#: ../gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "Bordure" -#: ../gtk/gtkrange.c:385 +#: ../gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espace entre le curseur et la bordure" -#: ../gtk/gtkrange.c:392 +#: ../gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "Taille du curseur" -#: ../gtk/gtkrange.c:393 +#: ../gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Longueur des boutons à la fin" -#: ../gtk/gtkrange.c:400 +#: ../gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espacement du curseur" -#: ../gtk/gtkrange.c:401 +#: ../gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espace entre les boutons et le curseur" -#: ../gtk/gtkrange.c:408 +#: ../gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Déplacement de la flèche en X" -#: ../gtk/gtkrange.c:409 +#: ../gtk/gtkrange.c:386 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé" -#: ../gtk/gtkrange.c:416 +#: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Déplacement de la flèche en Y" -#: ../gtk/gtkrange.c:417 +#: ../gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" @@ -3484,9 +3357,9 @@ msgstr "Numérique" #: ../gtk/gtkruler.c:169 msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "" +msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle" -#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "Chiffres" @@ -3559,13 +3432,13 @@ msgstr "" "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de " "défilement" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:603 -#: ../gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:611 -#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustement vertical" @@ -3618,11 +3491,11 @@ msgstr "Dessiner" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs" -#: ../gtk/gtksettings.c:210 +#: ../gtk/gtksettings.c:201 msgid "Double Click Time" msgstr "Vitesse du double-clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:211 +#: ../gtk/gtksettings.c:202 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3630,11 +3503,11 @@ msgstr "" "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " "double-clic (en millisecondes)" -#: ../gtk/gtksettings.c:218 +#: ../gtk/gtksettings.c:209 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance du double-clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:219 +#: ../gtk/gtksettings.c:210 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3642,27 +3515,27 @@ msgstr "" "Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " "double-clic (en pixels)" -#: ../gtk/gtksettings.c:226 +#: ../gtk/gtksettings.c:217 msgid "Cursor Blink" msgstr "Curseur clignotant" -#: ../gtk/gtksettings.c:227 +#: ../gtk/gtksettings.c:218 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" -#: ../gtk/gtksettings.c:234 +#: ../gtk/gtksettings.c:225 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" -#: ../gtk/gtksettings.c:235 +#: ../gtk/gtksettings.c:226 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes" -#: ../gtk/gtksettings.c:242 +#: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "Split Cursor" msgstr "Curseur divisé" -#: ../gtk/gtksettings.c:243 +#: ../gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3670,192 +3543,149 @@ msgstr "" "Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée " "de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite" -#: ../gtk/gtksettings.c:250 +#: ../gtk/gtksettings.c:241 msgid "Theme Name" msgstr "Nom du thème" -#: ../gtk/gtksettings.c:251 +#: ../gtk/gtksettings.c:242 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nom du thème d'icône" -#: ../gtk/gtksettings.c:259 +#: ../gtk/gtksettings.c:251 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser" -#: ../gtk/gtksettings.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:259 +#, fuzzy +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Nom du thème d'icône" + +#: ../gtk/gtksettings.c:260 +#, fuzzy +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser" + +#: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nom du thème pour les touches" -#: ../gtk/gtksettings.c:268 +#: ../gtk/gtksettings.c:269 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" -#: ../gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Accélérateur de barre de menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Drag threshold" msgstr "Seuil de glissement" -#: ../gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Font Name" msgstr "Nom de la police" -#: ../gtk/gtksettings.c:295 +#: ../gtk/gtksettings.c:296 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tailles des icônes" -#: ../gtk/gtksettings.c:304 +#: ../gtk/gtksettings.c:305 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:313 msgid "GTK Modules" msgstr "Modules GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:314 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Lissage Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:324 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur par défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:332 +#: ../gtk/gtksettings.c:333 msgid "Xft Hinting" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:333 +#: ../gtk/gtksettings.c:334 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Style de lissage Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" +"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, " +"lissage moyen, lissage complet" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RVBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" +msgstr "Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par défaut" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nom du thème de souris" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:374 msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "Nom du thème de souris à utilise" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Cursor theme size" msgstr "Taille du thème de souris" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Size to use for cursors" msgstr "Taille à utiliser pour la souris" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordre des boutons alternatifs" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser l'ordre " "des boutons alternatif" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:402 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:411 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Start timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:429 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:455 -#, fuzzy -msgid "Color scheme" -msgstr "Espace de couleurs" - -#: ../gtk/gtksettings.c:456 -#, fuzzy -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -#, fuzzy -msgid "Enable Animations" -msgstr "Animation" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" - #: ../gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -3875,29 +3705,29 @@ msgstr "Ignorer les cachés" #: ../gtk/gtksizegroup.c:286 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, les éléments cachés sont ignorés durant la détermination de la taille du groupe" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du bouton" +msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "Taux d'accélération" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Coller au pas" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3905,74 +3735,55 @@ msgstr "" "Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur " "du pas la plus proche" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:285 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "Coupure" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "Politique de mise à jour" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la " "valeur est légale" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:312 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:171 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" msgstr "A une poignée de redimensionnement" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:172 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de " "plus niveau" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:199 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188 -#, fuzzy -msgid "The size of the icon" -msgstr "Le titre de la fenêtre" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197 -msgid "Blinking" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Indique si l'action est activée." - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Indique si l'action est visible." - #: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Lignes" @@ -4082,56 +3893,46 @@ msgstr "" "Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en " "pixels" -#: ../gtk/gtktext.c:604 +#: ../gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte" -#: ../gtk/gtktext.c:612 +#: ../gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte" -#: ../gtk/gtktext.c:619 +#: ../gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "Coupure des lignes" -#: ../gtk/gtktext.c:620 +#: ../gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" "Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du " "composant graphique sont atteintes" -#: ../gtk/gtktext.c:627 +#: ../gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "Coupure des mots" -#: ../gtk/gtktext.c:628 +#: ../gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" "Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du " "composant graphique sont atteintes" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "Table de la balise" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "Texte de la table de la balise" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Texte du tampon actuel" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227 -#, fuzzy -msgid "Has selection" -msgstr "Le mode de sélection" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée" - #: ../gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "Nom de la balise" @@ -4188,21 +3989,21 @@ msgstr "Direction du texte" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite" -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" -#: ../gtk/gtktexttag.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. " "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:331 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4210,16 +4011,16 @@ msgstr "" "Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans " "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:342 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:351 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Taille de la police en unités Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:361 +#: ../gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4230,11 +4031,11 @@ msgstr "" "aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4243,31 +4044,31 @@ msgstr "" "aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut " "appropriée serautilisée." -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Left margin" msgstr "Marge gauche" -#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Right margin" msgstr "Marge droite" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Indentation" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:430 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -4275,177 +4076,177 @@ msgstr "" "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de " "base si le décalage est négatif) dans les unités de pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels au-dessus de la ligne" -#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 +#: ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels au-dessous des lignes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure" -#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou " "entre les caractères" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: ../gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indique si ce texte est caché." -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne" -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Paragraph background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" "Couleur d'arrière-plan du paragraphe (non alloué possible) comme une GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Background full height set" msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond" -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Background stipple set" msgstr "Arrière-plan en pointillés défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés" -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Premier plan en pointillés défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés" -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Justification set" msgstr "Justification défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Left margin set" msgstr "Marge gauche défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche" -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Indent set" msgstr "Indentation défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Right margin set" msgstr "Marge droite défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Wrap mode set" msgstr "Mode de coupure défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Tabs set" msgstr "Onglets défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Invisible set" msgstr "Invisible défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Paragraph background set" msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe" @@ -4507,29 +4308,24 @@ msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation" #: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Error underline color" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement" #: ../gtk/gtktextview.c:677 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 #, fuzzy msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:148 -#, fuzzy -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" @@ -4545,121 +4341,106 @@ msgstr "Afficher l'indicateur" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:515 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "L'orientation de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:523 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Toolbar Style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:524 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Comment dessiner la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Show Arrow" msgstr "Afficher la flèche" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 #, fuzzy msgid "Tooltips" msgstr "Bulle d'aide" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 -#, fuzzy -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -#, fuzzy -msgid "Icon size set" -msgstr "Taille de la police définie" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 -#, fuzzy -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé." - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le " "parent grandit" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:603 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "Taille de l'espace" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:611 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "Taille des espaces" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:620 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les " "boutons" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Space style" msgstr "Style d'espacement" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:636 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Button relief" msgstr "Relief des boutons" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:644 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:603 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:650 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Toolbar style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des " "icônes, du texte et des icônes, ..." -#: ../gtk/gtktoolbar.c:657 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:658 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Text to show in the item." msgstr "Texte à afficher dans l'élément." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " @@ -4668,33 +4449,33 @@ msgstr "" "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant " "doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" msgstr "ID prédéfini" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Nom de la police" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" msgstr "Icône du composant graphique" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément" @@ -4707,11 +4488,6 @@ msgstr "" "VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "L'orientation de la barre d'outils" - #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modèle TreeModelSort" @@ -4720,153 +4496,149 @@ msgstr "Modèle TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" -#: ../gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "TreeView Model" msgstr "Modèle TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:579 +#: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique" -#: ../gtk/gtktreeview.c:587 +#: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique" -#: ../gtk/gtktreeview.c:594 +#: ../gtk/gtktreeview.c:595 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "En-têtes cliquables" -#: ../gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Headers Clickable" msgstr "En-têtes cliquables" -#: ../gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" -#: ../gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Expander Column" msgstr "Colonne d'expandeur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:611 +#: ../gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Rules Hint" msgstr "Astuce de règles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des " "couleurs alternatives" -#: ../gtk/gtktreeview.c:634 +#: ../gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Enable Search" msgstr "Activer la recherche" -#: ../gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:636 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les " "colonnes" -#: ../gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Search Column" msgstr "Colonne de recherche" -#: ../gtk/gtktreeview.c:643 +#: ../gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" "Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers " "le code" -#: ../gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mode de hauteur fixe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeview.c:665 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la " "même hauteur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:684 +#: ../gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection par survol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:685 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:686 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité" +msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:704 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Hover Expand" -msgstr "Développer" +msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:705 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:706 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres" -#: ../gtk/gtktreeview.c:725 +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:726 +#: ../gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair" -#: ../gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:736 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair" -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Allow Rules" msgstr "Autoriser les règles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +#: ../gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: ../gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenter les expandeurs" -#: ../gtk/gtktreeview.c:751 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Rend les expandeurs indentés" -#: ../gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Even Row Color" msgstr "Couleur des lignes paires" -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:759 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires" -#: ../gtk/gtktreeview.c:764 +#: ../gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Odd Row Color" msgstr "Couleur des lignes impaires" -#: ../gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtktreeview.c:766 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires" @@ -4874,7 +4646,7 @@ msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" @@ -4976,16 +4748,16 @@ msgstr "Ordre de tri" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:240 msgid "Merged UI definition" msgstr "Définition de l'IU fusionnée" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:241 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée" @@ -5010,29 +4782,29 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés" -#: ../gtk/gtkwidget.c:414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Widget name" msgstr "Nom du composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:415 +#: ../gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The name of the widget" msgstr "Le nom du composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:422 msgid "Parent widget" msgstr "Composant graphique parent" -#: ../gtk/gtkwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:423 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un " "conteneur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Width request" msgstr "Requête de largeur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -5040,11 +4812,11 @@ msgstr "" "Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête " "naturel doit être utilisé" -#: ../gtk/gtkwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Height request" msgstr "Requête de hauteur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:440 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -5052,92 +4824,92 @@ msgstr "" "Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête " "naturel doit être utilisé" -#: ../gtk/gtkwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indique si le composant graphique est visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Application paintable" msgstr "Application peignable" -#: ../gtk/gtkwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" "Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can focus" msgstr "Peut obtenir le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has focus" msgstr "A le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indique si le composant graphique a le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:482 +#: ../gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Is focus" msgstr "A le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" "Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus " "au plus haut niveau" -#: ../gtk/gtkwidget.c:489 +#: ../gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Can default" msgstr "Peut être le défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:496 +#: ../gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Has default" msgstr "A une valeur par défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Receives default" msgstr "Reçoit par défaut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le " "focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" msgstr "Fils composite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" "Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique " "composite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../gtk/gtkwidget.c:518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:519 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -5145,84 +4917,84 @@ msgstr "" "Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de " "son aspect (couleurs, ...)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../gtk/gtkwidget.c:525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant " "graphique reçoit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" msgstr "Événements d'extension" -#: ../gtk/gtkwidget.c:533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que " "ce composant graphique reçoit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:540 +#: ../gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" msgstr "Ne pas tout afficher" -#: ../gtk/gtkwidget.c:541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1447 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus intérieur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des " "composants graphiques" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1454 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Focus linewidth" msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1461 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Focus padding" msgstr "Bourrage du focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du " "composant graphique" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Cursor color" msgstr "Couleur du curseur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Couleur alternative du curseur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5231,54 +5003,53 @@ msgstr "" "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " "gauche à droite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1491 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "Draw Border" -msgstr "Bordure des onglets" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:424 +#: ../gtk/gtkwindow.c:422 msgid "Window Type" msgstr "Type de fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:425 +#: ../gtk/gtkwindow.c:423 msgid "The type of the window" msgstr "Le type de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:433 +#: ../gtk/gtkwindow.c:431 msgid "Window Title" msgstr "Titre de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:434 +#: ../gtk/gtkwindow.c:432 msgid "The title of the window" msgstr "Le titre de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Role" msgstr "Rôle de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:442 +#: ../gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une " "session" -#: ../gtk/gtkwindow.c:449 +#: ../gtk/gtkwindow.c:447 msgid "Allow Shrink" msgstr "Autoriser la compression" -#: ../gtk/gtkwindow.c:451 +#: ../gtk/gtkwindow.c:449 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5287,25 +5058,25 @@ msgstr "" "Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI " "est une mauvaise idée dans 99% des cas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:458 +#: ../gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Allow Grow" msgstr "Autoriser l'agrandissement" -#: ../gtk/gtkwindow.c:459 +#: ../gtk/gtkwindow.c:457 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa " "taille minimale" -#: ../gtk/gtkwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkwindow.c:465 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkwindow.c:472 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:475 +#: ../gtk/gtkwindow.c:473 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5313,79 +5084,79 @@ msgstr "" "Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être " "utilisées tant que celle-ci est ouverte)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkwindow.c:480 msgid "Window Position" msgstr "Position de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkwindow.c:481 msgid "The initial position of the window" msgstr "La position initiale de la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:491 +#: ../gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Default Width" msgstr "Largeur par défaut" -#: ../gtk/gtkwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkwindow.c:490 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " "cette fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:501 +#: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Default Height" msgstr "Hauteur par défaut" -#: ../gtk/gtkwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkwindow.c:500 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " "la fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:511 +#: ../gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Détruire en même temps que le parent" -#: ../gtk/gtkwindow.c:512 +#: ../gtk/gtkwindow.c:510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit" -#: ../gtk/gtkwindow.c:519 +#: ../gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../gtk/gtkwindow.c:520 +#: ../gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Icon for this window" msgstr "Icône pour cette fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:536 +#: ../gtk/gtkwindow.c:534 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Icône pour cette fenêtre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:551 +#: ../gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Is Active" msgstr "Est actif" -#: ../gtk/gtkwindow.c:552 +#: ../gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focus au haut niveau" -#: ../gtk/gtkwindow.c:560 +#: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkwindow.c:565 msgid "Type hint" msgstr "Astuce de type" -#: ../gtk/gtkwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkwindow.c:566 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5393,74 +5164,63 @@ msgstr "" "Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type " "de fenêtres et comment la créer." -#: ../gtk/gtkwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorer la barre de tâches" -#: ../gtk/gtkwindow.c:577 +#: ../gtk/gtkwindow.c:575 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches." -#: ../gtk/gtkwindow.c:584 +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorer le pager" -#: ../gtk/gtkwindow.c:585 +#: ../gtk/gtkwindow.c:583 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager." -#: ../gtk/gtkwindow.c:592 +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtkwindow.c:591 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager." -#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "Accept focus" msgstr "Accepte le focus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée." -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Focus sur le clic" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée." -#: ../gtk/gtkwindow.c:637 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Decorated" msgstr "Décoré" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres" -#: ../gtk/gtkwindow.c:652 -#, fuzzy -msgid "Deletable" -msgstr "Sélectionnable" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:653 -#, fuzzy -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "" -"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:669 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Gravity" msgstr "Gravité" -#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravité de la fenêtre" @@ -5479,6 +5239,3 @@ msgstr "Style d'état IM" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie" - -#~ msgid "Select multiple" -#~ msgstr "Sélection multiple" |