diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2006-07-07 06:39:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2006-07-07 06:39:22 +0000 |
commit | 1cc0b67e9660f541683b4cc95cc42630266128b8 (patch) | |
tree | 7d5f401be60e739aef6a248e3818ed5af34df078 /po-properties/fi.po | |
parent | 489529be5a32fc812662de1e173b7b3fe357ff82 (diff) | |
download | gtk+-1cc0b67e9660f541683b4cc95cc42630266128b8.tar.gz |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po-properties/fi.po')
-rw-r--r-- | po-properties/fi.po | 88 |
1 files changed, 40 insertions, 48 deletions
diff --git a/po-properties/fi.po b/po-properties/fi.po index 32d1b2c8b6..74e48db631 100644 --- a/po-properties/fi.po +++ b/po-properties/fi.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-06 09:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-06 10:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-07 09:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 09:39+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -639,7 +639,8 @@ msgstr "Välit" msgid "The amount of space between children" msgstr "Lasten välien suuruus" -#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "Tasakokoisuus" @@ -1060,8 +1061,7 @@ msgstr "On syöttö" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita" +msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" @@ -1213,9 +1213,9 @@ msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä" msgid "Font" msgstr "Kirjasin" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -1743,7 +1743,8 @@ msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on irrotettu" +"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on " +"irrotettu" #: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Popup shown" @@ -3455,9 +3456,9 @@ msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa." msgid "Current Page" msgstr "Nykyinen sivu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 -msgid "The current page in the document." -msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:952 msgid "Use full page" @@ -3468,8 +3469,8 @@ msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" -"TRUE, jos tässä yhteydessä lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä piirrettävän " -"alueen kulmassa" +"TRUE, jos tässä yhteydessä lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä " +"piirrettävän alueen kulmassa" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 msgid "" @@ -3535,10 +3536,6 @@ msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä." msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Käytettävä GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa" - #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252 msgid "Selected Printer" msgstr "Valittu tulostin" @@ -3553,13 +3550,13 @@ msgstr "Aktiivisuustila" #: ../gtk/gtkprogress.c:101 msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että " -"jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä " -"käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä." +"jotakin on käynnissä, muttei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä " +"käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä." #: ../gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" @@ -3704,8 +3701,7 @@ msgstr "Nykyinen arvo" msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." -msgstr "" -"Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu." +msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." @@ -3743,8 +3739,7 @@ msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys" msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" -msgstr "" -"Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa" +msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa" #: ../gtk/gtkrange.c:345 msgid "Upper stepper sensitivity" @@ -3754,8 +3749,7 @@ msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys" msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" -msgstr "" -"Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa" +msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa" #: ../gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" @@ -3816,8 +3810,8 @@ msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" -"Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, " -"kun niitä raahataan." +"Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun " +"niitä raahataan." #: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "Trough Side Details" @@ -4038,10 +4032,9 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa " -"päässä" +"Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 #: ../gtk/gtktreeview.c:557 @@ -4331,8 +4324,8 @@ msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta " -"voi vaihtaa syöttötapaa" +"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " +"vaihtaa syöttötapaa" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" @@ -4343,8 +4336,8 @@ msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta " -"voi lisätä kontrollimerkkejä" +"Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi " +"lisätä kontrollimerkkejä" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" @@ -4392,8 +4385,7 @@ msgstr "Käytä kosketusnäyttöä" #: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle" +msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle" #: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Color Hash" @@ -4547,13 +4539,9 @@ msgstr "Sarakeväli" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli" -#: ../gtk/gtktable.c:165 -msgid "Homogenous" -msgstr "Tasakokoisuus" - #: ../gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "TRUEtarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia" +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia" #: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" @@ -4749,10 +4737,6 @@ msgstr "Tekstin suunta" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\"" - #: ../gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC" @@ -6122,3 +6106,11 @@ msgstr "Syöttötavan tilan tyyli" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy" +#~ msgid "Font description as a string" +#~ msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona" + +#~ msgid "The current page in the document." +#~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa." + +#~ msgid "Homogenous" +#~ msgstr "Tasakokoisuus" |