summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2010-10-01 15:58:09 -0400
committerMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2010-10-01 18:29:12 -0400
commit8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e (patch)
treef01a24ced5691fe45035a695d40902c5dd9a7d9f /po-properties/eu.po
parent9a6c1e58b6640d4196a5dfb3a32e083dd2b08520 (diff)
downloadgtk+-8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e.tar.gz
Update po files
Diffstat (limited to 'po-properties/eu.po')
-rw-r--r--po-properties/eu.po4027
1 files changed, 2119 insertions, 1908 deletions
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index d1b7d97ba7..f116a6d7bb 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,129 +18,145 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-msgid "Loop"
-msgstr "Begizta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Animazioa begizta batean errepikatuko den amaierara iristean edo ez"
+#
+#: gdk/gdkdevice.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Device Display"
+msgstr "Bistaratze lehenetsia"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Kanal-kopurua"
+#: gdk/gdkdevice.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua"
+#: gdk/gdkdevice.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Device manager"
+msgstr "Azkenen kudeatzailea"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Kolore-eskala"
+#: gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala"
+#
+#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Device name"
+msgstr "Trepeta-izena"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Alfa dauka"
+#
+#: gdk/gdkdevice.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Kurba-mota"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du"
+#: gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Lagin bakoitzeko bitak"
+#: gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
+#: gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr ""
-#
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua"
+#: gdk/gdkdevice.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
+#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua"
+#: gdk/gdkdevice.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Errenkada-luzera"
+#: gdk/gdkdevice.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-"
-"kopurua"
+#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeletan"
+#
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratze lehenetsia"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea"
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Bistaratu gelaxka"
#
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "Bistaratze lehenetsia"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
-
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako"
-
#
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
#
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
#
-#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
+#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Event base"
+msgstr "Gertaerak"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "Programa-izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -147,43 +164,53 @@ msgstr ""
"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
"lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-aren katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "Iruzkin-katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "License Type"
+msgstr "Mezu-mota"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Programaren bertsioa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "Web gunearen URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "Web guneko etiketa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -191,44 +218,44 @@ msgstr ""
"Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, "
"lehenetsitako URLa erabiliko da."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentalistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -236,20 +263,20 @@ msgstr ""
"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
@@ -270,76 +297,76 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
#
-#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
+#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
"erabiltzen den etiketa."
-#: gtk/gtkaction.c:256
+#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Etiketa laburra"
-#: gtk/gtkaction.c:257
+#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Argibidea"
-#: gtk/gtkaction.c:266
+#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Oinarri-ikonoa"
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
#
-#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
-#: gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
-#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
-#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
+#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
+#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
-#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -347,11 +374,11 @@ msgstr ""
"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
"ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:347
+#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
-#: gtk/gtkaction.c:348
+#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -359,11 +386,11 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
"adierazten dira."
-#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
-#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -371,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
"ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "Garrantzitsua da"
-#: gtk/gtkaction.c:364
+#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -384,39 +411,39 @@ msgstr ""
"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute."
-#: gtk/gtkaction.c:372
+#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
-#: gtk/gtkaction.c:373
+#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
-#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:613
+#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
-#: gtk/gtkaction.c:380
+#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
#
-#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
-#: gtk/gtkaction.c:387
+#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:393
+#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Ekintza-taldea"
-#: gtk/gtkaction.c:394
+#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -424,48 +451,48 @@ msgstr ""
"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
"erabilerarako)."
-#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "Erakutsi beti irudia"
-#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ekintza-talderako izena."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
#
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#: gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Dagokion ekintza"
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
+#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
"eguneraketak"
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
+#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
#
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
@@ -514,11 +541,11 @@ msgstr "Orrialde-tamaina"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -526,11 +553,11 @@ msgstr ""
"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
"da, 1.0 eskuinean"
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
+#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -539,11 +566,11 @@ msgstr ""
"behean lerrokatzea"
#
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Eskala horizontala"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -552,11 +579,11 @@ msgstr ""
"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
"'dena'."
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Eskala bertikala"
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -564,202 +591,203 @@ msgstr ""
"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "Goiko betegarria"
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Beheko betegarria"
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "Ezkerreko betegarria"
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "Eskuineko betegarria"
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
#
-#: gtk/gtkarrow.c:95
+#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Geziaren noranzkoa"
-#: gtk/gtkarrow.c:96
+#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
-#: gtk/gtkarrow.c:104
+#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Gezi-itzala"
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
#
-#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: gtk/gtkarrow.c:113
+#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Erlazioa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Umeari obeditu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "Goiburuko betegarria"
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
-#: gtk/gtkassistant.c:314
+#: gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "Edukiaren betegarria"
-#: gtk/gtkassistant.c:315
+#: gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
-#: gtk/gtkassistant.c:331
+#: gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "Orrialde mota"
-#: gtk/gtkassistant.c:332
+#: gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialde mota"
#
-#: gtk/gtkassistant.c:349
+#: gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "Orrialdearen titulua"
-#: gtk/gtkassistant.c:350
+#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
-#: gtk/gtkassistant.c:366
+#: gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "Goiburuko irudia"
-#: gtk/gtkassistant.c:367
+#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
-#: gtk/gtkassistant.c:383
+#: gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "Albo-panelaren irudia"
-#: gtk/gtkassistant.c:384
+#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
-#: gtk/gtkassistant.c:399
+#: gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "Orrialdea osatu da"
-#: gtk/gtkassistant.c:400
+#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "Diseinuaren estiloa"
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:172
+#, fuzzy
msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: "
"lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran"
-#: gtk/gtkbbox.c:174
+#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarren mailakoa"
-#: gtk/gtkbbox.c:175
+#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -768,41 +796,41 @@ msgstr ""
"laguntza-botoietarako egoki"
#
-#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: gtk/gtkbox.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
-#: gtk/gtkbox.c:236
+#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
"du"
#
-#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: gtk/gtkbox.c:243
+#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -810,21 +838,21 @@ msgstr ""
"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
"gisa erabili behar den adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
-#: gtk/gtkbox.c:250
+#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
"pixeletan"
-#: gtk/gtkbox.c:256
+#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -832,36 +860,36 @@ msgstr ""
"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
"adierazten duen GtkPackType"
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
-#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Umearen indizea gurasoan"
-#: gtk/gtkbuilder.c:314
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "Itzulpenaren domeinua"
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
+#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
+#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -869,73 +897,73 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "Erabili oinarria"
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
"bistaratu ordez"
-#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "Ertzaren erliebea"
-#: gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
-#: gtk/gtkbutton.c:277
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkbutton.c:296
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
#
-#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:314
+#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: gtk/gtkbutton.c:328
+#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: gtk/gtkbutton.c:329
+#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
#
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Tarte lehenetsia"
-#: gtk/gtkbutton.c:450
+#: gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
-#: gtk/gtkbutton.c:464
+#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -943,29 +971,29 @@ msgstr ""
"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
"marraztuta dagoena"
-#: gtk/gtkbutton.c:470
+#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Umearen X desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:478
+#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Umearen Y desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:479
+#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokuaren desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -973,51 +1001,51 @@ msgstr ""
"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
+#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: gtk/gtkbutton.c:510
+#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "Irudi-tartea"
-#: gtk/gtkbutton.c:524
+#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: gtk/gtkbutton.c:538
+#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: gtk/gtkbutton.c:539
+#: gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "Hautatutako urtea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1026,335 +1054,366 @@ msgstr ""
"desautatzeko)"
#
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "Erakutsi izenburua"
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "Erakutsi egunen izenak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "Ezin da hila aldatu"
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr "Altueraren xehetasunak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: gtk/gtkcalendar.c:615
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:43
+#: gtk/gtkcalendar.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Inner border"
+msgstr "Barneko ertza"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Barneko ertza"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Aukera bertikalak"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
+
+#
+#: gtk/gtkcalendar.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Aukera horizontalak"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:44
+#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tekla bizkortzailea"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen balioa"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Bizkortzailearen kodea"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Bizkortzaile modua"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Bizkortzaile motak"
+
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "modua"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "ikusgai"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "Bistaratu gelaxka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "x lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "x betegarria"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "y betegarria"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "zabalera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "zabalera finkoa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "altuera"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "Altuera finkoa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "Errenkadak umeak ditu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
"Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tekla bizkortzailea"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen balioa"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Bizkortzailearen kodea"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Bizkortzaile modua"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Bizkortzaile motak"
-
#
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektua"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "Oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasunak"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "Hurrengo egoera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
"du"
#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren testua"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "Pultsua"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1362,11 +1421,11 @@ msgstr ""
"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
"adierazteko."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1374,240 +1433,242 @@ msgstr ""
"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
"diseinuetan."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Inverted"
+msgstr "Alderantzikatuta"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea."
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
+#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Birakariaren taupada"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Markaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Letraren zabalera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Letra-tipo tiratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Letraren puntuak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Letra-tamaina puntutan"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Letra-tipoaren eskala"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Goratzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
"azpitik goratzea negatiboa bada)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1617,11 +1678,11 @@ msgstr ""
"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
"duzu beharko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1629,21 +1690,30 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#, fuzzy
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
+
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1652,581 +1722,574 @@ msgstr ""
"toki kate osoa bistaratzeko."
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Goratzearen ezarpena "
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Marratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Elipsi multzoa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "Lerrokatzea ezarri"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Aktibatze-egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarritasuna"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Aukera-egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modeloa"
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Adierazlearen tartea"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "Erabili alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Hautatutako kolorea"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "Uneko alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:281
+#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Opakutasun-kontrola du"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:282
+#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:288
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta dauka"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:289
+#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:296
+#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:303
+#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:318
+#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolore hautapena"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "Ados botoia"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "Utzi botoia"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "Laguntza botoia"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:711
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:712
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:733
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:734
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:755
+#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:756
+#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
+#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
"ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
"behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:800
+#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
+#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:816
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-#: gtk/gtkcombobox.c:833
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: gtk/gtkcombobox.c:834
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:850
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:851
+#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:858
+#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: gtk/gtkcombobox.c:859
+#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:875
+#: gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Arrow Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: gtk/gtkcombobox.c:876
+#: gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
-#: gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
+#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: gtk/gtkcombobox.c:892
+#: gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
#
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "Ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "Umea"
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Bereizlea dauka"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "Edukiaren arearen ertza"
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "Edukiaren arearen tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Botoien tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "Ekintza-arearen ertza"
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
#
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
+#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehienezko luzera"
-#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2234,32 +2297,32 @@ msgstr ""
"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
"(pasahitz-modua)"
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
+#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
"moduan\")"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2267,33 +2330,33 @@ msgstr ""
"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkentry.c:721
+#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
#
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: gtk/gtkentry.c:731
+#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2302,67 +2365,69 @@ msgstr ""
"diseinuetan"
#
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: gtk/gtkentry.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:790
+#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Testuaren luzera"
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Karaktere-multzo ikusezina"
+#: gtk/gtkentry.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: gtk/gtkentry.c:837
-msgid "Whether the invisible char has been set"
+#: gtk/gtkentry.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Blok.maius. abisua"
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
"daudenean edo ez."
#
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Progresioaren frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2370,279 +2435,271 @@ msgstr ""
"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Oinarri-ID nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikono-izen nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:966
+#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Bigarren mailako GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
#
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr "Biltegi mota nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
-#: gtk/gtkentry.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
-#: gtk/gtkentry.c:1085
+#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
-#: gtk/gtkentry.c:1108
+#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
-#: gtk/gtkentry.c:1130
+#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1146
+#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
+#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
+#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkentry.c:1182
+#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
#
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ikono argitua"
-#: gtk/gtkentry.c:1237
+#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Progress Border"
msgstr "Progresioaren ertza"
-#: gtk/gtkentry.c:1251
+#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
-#: gtk/gtkentry.c:1743
+#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
-#: gtk/gtkentry.c:1757
-msgid "State Hint"
-msgstr "Egoeraren iradokizuna"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1758
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez"
-
#
-#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: gtk/gtkentry.c:1764
+#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1778
+#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: gtk/gtkentry.c:1779
+#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
"sarreretan"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Bufferraren edukia"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "Osatze-eredua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "Lineako osaketa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "Laster-leiho osaketa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "Lineako hautapena"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "Zure azalpena hemen"
#
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Leihoa ikusgai"
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -2650,11 +2707,11 @@ msgstr ""
"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "Umearen gainean"
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -2662,94 +2719,121 @@ msgstr ""
"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
+#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
+#: gtk/gtkexpander.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Label fill"
+msgstr "Fitxa betetzea"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
+#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
+
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
+#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
"adierazten du"
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "Aurrebista-trepeta"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
@@ -2757,46 +2841,46 @@ msgstr ""
"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
"den ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Hautatu hainbat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:803
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:809
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:810
+#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:825
+#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:826
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2804,11 +2888,12 @@ msgstr ""
"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:842
-msgid "Allow folders creation"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Allow folder creation"
msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:843
+#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -2816,164 +2901,139 @@ msgstr ""
"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
+#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "X kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
+#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
+#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Y kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
+#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Erakutsi estiloa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago"
-
#
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Testuaren aurrebista"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/gtkframe.c:115
+#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiketaren yalign"
-#: gtk/gtkframe.c:132
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"
-
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "Markoaren itzala"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "Heldulekuaren posizioa"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "Egokitu ertza"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2981,11 +3041,11 @@ msgstr ""
"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
"helduleku-laukiaren aldea"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2993,308 +3053,291 @@ msgstr ""
"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
"erabiliko den adierazten du"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "Umea askatuta"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketa-zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:609
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
"bada"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: gtk/gtkiconview.c:634
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: gtk/gtkiconview.c:652
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: gtk/gtkiconview.c:668
+#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkada-tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:684
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabe-tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:700
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: gtk/gtkiconview.c:716
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementu betegarria"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: gtk/gtkiconview.c:785
+#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: gtk/gtkiconview.c:792
+#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
#
-#: gtk/gtkimage.c:235
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:236
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"
-
-#
-#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:244
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"
-
-#: gtk/gtkimage.c:251
-msgid "Mask"
-msgstr "Maskaratu"
-
-#: gtk/gtkimage.c:252
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
-
-#
-#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:276
+#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
-#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:285
+#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
"beharreko tamaina sinbolikoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:301
+#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:302
+#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
#
-#: gtk/gtkimage.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
#
-#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
+#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr "Bizkortzaile-taldea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#: gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#: gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#: gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
+#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:693
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtklabel.c:536
+#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3304,11 +3347,11 @@ msgstr ""
"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
"xalign horretarako"
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3316,51 +3359,51 @@ msgstr ""
"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
"dagozkien kokalekutan"
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: gtk/gtklabel.c:575
+#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: gtk/gtklabel.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: gtk/gtklabel.c:591
+#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
#
-#: gtk/gtklabel.c:598
+#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: gtk/gtklabel.c:599
+#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:605
+#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:606
+#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: gtk/gtklabel.c:614
+#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:615
+#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: gtk/gtklabel.c:661
+#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3368,145 +3411,188 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
"bistaratzeko."
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: gtk/gtklabel.c:703
+#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:720
+#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
-#: gtk/gtklabel.c:721
+#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: gtk/gtklabel.c:742
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-
-#: gtk/gtklabel.c:743
+#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: gtk/gtklabel.c:761
+#: gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-#: gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
#
-#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtklayout.c:598
+#
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "Diseinuaren zabalera"
-#: gtk/gtklayout.c:607
+#
+#: gtk/gtklayout.c:650
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "Diseinuaren altuera"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URIa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
#
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "Bisitatua"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
-#: gtk/gtkmenu.c:509
+#
+#: gtk/gtkmenubar.c:163
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabidea"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:180
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabide umea"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Barneko tarte betegarria"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:206
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
"bidea"
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr "Erantsi trepeta"
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-#: gtk/gtkmenu.c:578
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "Askagarri-egoera"
-#: gtk/gtkmenu.c:579
+#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-#: gtk/gtkmenu.c:624
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3514,19 +3600,19 @@ msgstr ""
"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
"duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -3534,354 +3620,322 @@ msgstr ""
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
#
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: gtk/gtkmenu.c:658
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
#
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Gezien kokalekua"
-#: gtk/gtkmenu.c:672
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "Erantsi goian"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Erantsi behean"
-#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:719
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: gtk/gtkmenu.c:807
+#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkmenu.c:813
+#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
"denbora egon behar duen"
-#: gtk/gtkmenu.c:820
+#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkmenu.c:821
+#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabidea"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabide umea"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Barneko tarte betegarria"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
"diren edo ez ezartzen du"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr "Azpimenua"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr "Etiketa umearen testua"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
"erlatiboa"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
-#: gtk/gtkmenushell.c:382
+#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "Hartu fokua"
-#: gtk/gtkmenushell.c:383
+#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Goitibeherako menua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
-msgid "Use separator"
-msgstr "Erabili bereizlea"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
-"jarri behar den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Mezuko botoiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
+#
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "Irudia"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Message area"
+msgstr "Mezu-mota"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+
#
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X betegarria"
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y betegarria"
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "Guraso-leihoa"
#
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "Bistaratua"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
#
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: gtk/gtknotebook.c:580
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "Erakutsi ertza"
-#: gtk/gtknotebook.c:596
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "Korrigarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3889,199 +3943,208 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
"batera joateko menua agertuko da"
-#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
+#: gtk/gtknotebook.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
+msgstr "Taldearen IDa"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
-msgid "Group for tabs drag and drop"
+#: gtk/gtknotebook.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Taldea fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "Menuaren etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:653
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "Fitxa betetzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:660
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:666
+#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "Fitxaren pakete-mota"
-#: gtk/gtknotebook.c:673
+#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atzeranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "Aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr "Fitxa gainjartzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbatura"
-#: gtk/gtknotebook.c:774
+#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Gezien tartea"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Korritze-gezien tartea"
+#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
#: gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
-#: gtk/gtkpaned.c:243
+#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
#
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "Heldulekuaren tamaina"
-#: gtk/gtkpaned.c:260
+#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "Heldulekuaren zabalera"
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: gtk/gtkpaned.c:277
+#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "Gehienezko balioa"
-#: gtk/gtkpaned.c:295
+#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
#
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: gtk/gtkpaned.c:313
+#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
"trepetarekin batera"
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"
-#: gtk/gtkpaned.c:329
+#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatuta"
#: gtk/gtkplug.c:172
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#, fuzzy
+msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
#: gtk/gtkplug.c:186
@@ -4092,126 +4155,126 @@ msgstr "Socket-aren leihoa"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Inprimagailuaren izena"
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Motorra"
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Inprimagailuaren motorra"
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "Birtuala da"
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF onartzen du"
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript onartzen du"
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "Mezuaren egoera"
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
#
-#: gtk/gtkprinter.c:172
+#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkprinter.c:186
+#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "Lan kopurua"
-#: gtk/gtkprinter.c:187
+#: gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "Inprimagailua pausarazita"
-#: gtk/gtkprinter.c:206
+#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
-#: gtk/gtkprinter.c:219
+#: gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Lanak onartzen"
-#: gtk/gtkprinter.c:220
+#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
#
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Iturburuaren aukerak"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4220,51 +4283,51 @@ msgstr ""
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "Lanaren izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr "Erabili orrialde osoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4272,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
"irudiaren arearen ertzean"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4281,175 +4344,161 @@ msgstr ""
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr "Baimendu asinkronoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr "Egoeraren esaldia"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en "
"kapsulatuta badaude"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
"kapsulatuta badaude"
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Jarduera-modua"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du "
-"zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino "
-"dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan "
-"zenbat denbora emango duzun ez dakizunean."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Erakutsi testua"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
-
#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "Show text"
+msgstr "Erakutsi testua"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4458,60 +4507,66 @@ msgstr ""
"osoa bistaratzeko."
#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "XSpacing"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#, fuzzy
+msgid "X spacing"
msgstr "XTartea"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
-msgid "YSpacing"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Y spacing"
msgstr "YTartea"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Min horizontal bar width"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
-msgid "Min horizontal bar height"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:213
-msgid "Min vertical bar width"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "Min vertical bar height"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
-#: gtk/gtkradioaction.c:123
+#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Balioa"
-#: gtk/gtkradioaction.c:124
+#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -4519,15 +4574,20 @@ msgstr ""
"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
+#: gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "Uneko balioa"
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
+#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
@@ -4535,11 +4595,11 @@ msgstr ""
"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
"balioa."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
@@ -4547,395 +4607,360 @@ msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
-#: gtk/gtkrange.c:402
-msgid "Inverted"
-msgstr "Alderantzikatuta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:403
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: gtk/gtkrange.c:419
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr "Betegarri-maila"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr "Betegarriaren maila."
#
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanalaren ertza"
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
#
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Geziaren tartea"
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
#
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-#: gtk/gtkrange.c:528
+#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: gtk/gtkrange.c:536
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean"
-
-#: gtk/gtkrange.c:537
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Aukera hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
-"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
-
-#: gtk/gtkrange.c:551
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkrange.c:552
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetan xehetasun "
-"desberdinekin marrazten dira"
-
-#: gtk/gtkrange.c:568
+#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: gtk/gtkrange.c:569
+#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
#
-#: gtk/gtkrange.c:582
+#: gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: gtk/gtkrange.c:583
+#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
+#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
+#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Azkenen kudeatzailea"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:164
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Erakutsi pribatua"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:165
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Erakutsi argibideak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
"edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
"URIak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Mugatu"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:266
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Ordenatu mota"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:282
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
"osoa"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-"
-"kopurua"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
#
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "Behekoa"
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Erregelaren beheko muga"
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "Goikoa"
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Erregelaren goiko muga"
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Markaren posizioa erregelan"
#
-#: gtk/gtkruler.c:158
+#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "Geh. tamaina"
-#: gtk/gtkruler.c:159
+#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina"
-#: gtk/gtkruler.c:174
+#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "Metrotan"
-#: gtk/gtkruler.c:175
+#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko"
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Eskalaren balioa"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
+
+#
+#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
+
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "Balioaren tartea"
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:223
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Eskalaren balioa"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:233
-msgid "The icon size"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
-
-#
-#: gtk/gtkscalebutton.c:270
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:271
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
@@ -4943,37 +4968,37 @@ msgstr ""
"bukaeran"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4982,11 +5007,11 @@ msgstr ""
"izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada."
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -4994,38 +5019,38 @@ msgstr ""
"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
"behar den edo ez."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Korritze-barra alaken artean"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Korritze-barraren tartea"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5033,11 +5058,11 @@ msgstr ""
"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Marraztu"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
@@ -5196,8 +5221,8 @@ msgstr "Xft Hinting-a"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
-"1=lehenetsia"
+"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
+"-1=lehenetsia"
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
@@ -5554,11 +5579,11 @@ msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
#
-#: gtk/gtksizegroup.c:320
+#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: gtk/gtksizegroup.c:321
+#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5566,29 +5591,25 @@ msgstr ""
"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
"eragiten die"
-#: gtk/gtksizegroup.c:337
+#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-#: gtk/gtksizegroup.c:338
+#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -5596,52 +5617,52 @@ msgstr ""
"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
"diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "Zenbakizkoa"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
"behar den adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkspinner.c:129
+#: gtk/gtkspinner.c:132
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkspinner.c:143
+#: gtk/gtkspinner.c:146
msgid "Number of steps"
msgstr "Urrats kopurua"
-#: gtk/gtkspinner.c:144
+#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
@@ -5652,170 +5673,164 @@ msgstr ""
"duration)."
#
-#: gtk/gtkspinner.c:159
+#: gtk/gtkspinner.c:162
msgid "Animation duration"
msgstr "Animazioaren iraupena"
-#: gtk/gtkspinner.c:160
+#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
"Denboraren iraupena (milisegundotan) birakariak begiztari bira osoa emateko"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
+#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
+#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:293
-msgid "Blinking"
-msgstr "Keinukaria"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:302
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
+#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
+#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:362
+#: gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
+#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
+#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
+#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:412
+#: gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
#
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Errenkaden tartea"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Zutabeen tartea"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
"bera dutela"
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "Eskuineko eranskina"
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "Goiko eranskina"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Beheko eranskina"
#
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Aukera horizontalak"
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Aukera bertikalak"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -5823,11 +5838,11 @@ msgstr ""
"Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
"tarte estra, pixeletan"
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "Tarte betegarri bertikala"
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -5835,53 +5850,53 @@ msgstr ""
"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
"estra, pixeletan"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiketa-taula"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Testu-etiketen taula"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
#
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
"DNDren iturburua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -5901,25 +5916,25 @@ msgstr "Ezker-grabitatea"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketa-izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -5927,49 +5942,31 @@ msgstr ""
"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
-
#
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5977,16 +5974,16 @@ msgstr ""
"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5997,11 +5994,11 @@ msgstr ""
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6009,31 +6006,31 @@ msgstr ""
"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6041,280 +6038,264 @@ msgstr ""
"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Ikusezina"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea "
"izatea) "
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Marjinen pilaketa"
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Koskaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
"ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:695
+#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: gtk/gtktextview.c:696
+#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:115
+#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:116
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
@@ -6329,91 +6310,91 @@ msgstr "Marrazki-adierazlea"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:457
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:464
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "Erakutsi gezia"
-#: gtk/gtktoolbar.c:465
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-#: gtk/gtktoolbar.c:486
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "Zuriune-tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "Zuriuneen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:544
+#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "Zuriunearen estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:561
+#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "Botoiaren erliebea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6422,45 +6403,45 @@ msgstr ""
"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
"gainezkatze menuan."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock-ID-a"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ikono-tartea"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: gtk/gtktoolitem.c:200
+#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6469,124 +6450,125 @@ msgstr ""
"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsi gisa"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Header Relief"
msgstr "Goiburuko erliebea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Header Spacing"
msgstr "Goiburuko tartea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr "Errenkada berria"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr "Esklusiboa"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
@@ -6599,406 +6581,398 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modeloa"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Trepetaren doitze horizontala"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Trepetaren doitze bertikala"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "Arauen aholkua"
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
"marrazteko"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
"baimena ematen dio"
-#: gtk/gtktreeview.c:638
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:659
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: gtk/gtktreeview.c:660
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: gtk/gtktreeview.c:680
+#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:681
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:701
+#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:715
+#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:730
+#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: gtk/gtktreeview.c:740
+#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: gtk/gtktreeview.c:741
+#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
"arrastatzean"
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:788
+#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:789
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: gtk/gtktreeview.c:797
+#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:798
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "Arauak onartzen dira"
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:828
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:834
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:835
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:841
+#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Grid line width"
msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:842
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
#
-#: gtk/gtktreeview.c:848
+#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Tree line width"
msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:849
+#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtktreeview.c:855
+#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:856
+#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: gtk/gtktreeview.c:862
+#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:863
+#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "Neurriak ezartzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "Klikagarria"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Trepeta"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
"trepeta "
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenazioa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ordenatu ID zutabea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
"logikoa"
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
+#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Batutako UI definizioa"
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
+#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7006,11 +6980,11 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
"behar bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:597
+#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7018,188 +6992,242 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
"bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:614
+#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:620
+#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:621
+#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:627
+#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: gtk/gtkwidget.c:628
+#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:634
+#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:641
+#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "Fokua da"
-#: gtk/gtkwidget.c:642
+#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:648
+#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: gtk/gtkwidget.c:649
+#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:655
+#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: gtk/gtkwidget.c:656
+#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:662
+#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: gtk/gtkwidget.c:663
+#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: gtk/gtkwidget.c:669
+#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "Ume konposatua"
-#: gtk/gtkwidget.c:670
+#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:676
+#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:677
+#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:683
+#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
-#: gtk/gtkwidget.c:684
+#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
"gertaera-maskara"
-#: gtk/gtkwidget.c:691
+#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "Luzapen-gertaerak"
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen "
"duen maskara"
-#: gtk/gtkwidget.c:699
+#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: gtk/gtkwidget.c:700
+#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:723
+#: gtk/gtkwidget.c:864
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:779
+#: gtk/gtkwidget.c:920
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:780
+#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:794
+#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer bikoitza"
-#: gtk/gtkwidget.c:795
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#: gtk/gtkwidget.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:2427
+#: gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:967
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Marjina"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:987
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
+msgid "Margin on Right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Marjina"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "All Margins"
+msgstr "Marjina"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: gtk/gtkwidget.c:2428
+#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:2434
+#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2435
+#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:2441
+#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: gtk/gtkwidget.c:2442
+#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
-#: gtk/gtkwidget.c:2447
+#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:2448
+#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:2453
+#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2454
+#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2459
+#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2460
+#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7207,45 +7235,46 @@ msgstr ""
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2465
+#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2466
+#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2480
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Marraztu ertza"
+#: gtk/gtkwidget.c:2786
+#, fuzzy
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkwidget.c:2481
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina"
+#: gtk/gtkwidget.c:2787
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr ""
#
-#: gtk/gtkwidget.c:2494
+#: gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2495
+#: gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:2508
+#: gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2509
+#: gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2523
+#: gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: gtk/gtkwidget.c:2524
+#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7253,109 +7282,86 @@ msgstr ""
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:2538
+#: gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2539
+#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: gtk/gtkwidget.c:2553
+#: gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2554
+#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:2568
+#: gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2569
+#: gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2583
+#: gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:2584
+#: gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
"bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Baimendu uzkurtzea"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) "
-"jartzea ia beti ideia txarra izaten da"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Baimendu handitzea"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal "
-"dezakete"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7363,80 +7369,80 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
"gainean dagoen bitartean)"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:611
+#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:627
+#: gtk/gtkwindow.c:670
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkwindow.c:658
+#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:659
+#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:666
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: gtk/gtkwindow.c:667
+#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7444,84 +7450,84 @@ msgstr ""
"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: gtk/gtkwindow.c:683
+#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: gtk/gtkwindow.c:684
+#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:691
+#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:699
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "Berehalakoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:700
+#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:714
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: gtk/gtkwindow.c:715
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Leihoaren opakutasuna"
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
@@ -7541,6 +7547,218 @@ msgstr "IM egoeraren estiloa"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Begizta"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Animazioa begizta batean errepikatuko den amaierara iristean edo ez"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Kanal-kopurua"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Kolore-eskala"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Alfa dauka"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Lagin bakoitzeko bitak"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Errenkada-luzera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen "
+#~ "byte-kopurua"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixeletan"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Bereizlea dauka"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Karaktere-multzo ikusezina"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Egoeraren iradokizuna"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"
+
+#
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maskaratu"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Erabili bereizlea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
+#~ "jarri behar den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Jarduera-modua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du "
+#~ "zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera "
+#~ "zenbateraino dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari "
+#~ "zarenean eta horretan zenbat denbora emango duzun ez dakizunean."
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu "
+#~ "egingo dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetan xehetasun "
+#~ "desberdinekin marrazten dira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-"
+#~ "kopurua"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Keinukaria"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-"
+#~ "mapa"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Marraztu ertza"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Baimendu uzkurtzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) "
+#~ "jartzea ia beti ideia txarra izaten da"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Baimendu handitzea"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal "
+#~ "dezakete"
+
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Gaitu gezi-teklak"
@@ -7574,10 +7792,6 @@ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"
-#
-#~ msgid "Curve type"
-#~ msgstr "Kurba-mota"
-
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"
@@ -7644,9 +7858,6 @@ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "Taldearen IDa"
-
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko"