summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2009-07-24 23:49:37 -0400
committerMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2009-07-24 23:49:37 -0400
commita99a4d35e4da8ef68b6db791eb1a4cd6cd2d34a1 (patch)
treead1c915ed8bdeace31ef0a7903826a8321465a81 /po-properties/et.po
parent012ff55b84023fe7c1527310451d6df6424e3d3a (diff)
downloadgtk+-a99a4d35e4da8ef68b6db791eb1a4cd6cd2d34a1.tar.gz
2.17.62.17.6
Diffstat (limited to 'po-properties/et.po')
-rw-r--r--po-properties/et.po2472
1 files changed, 2298 insertions, 174 deletions
diff --git a/po-properties/et.po b/po-properties/et.po
index b9f60ad987..17f66079ba 100644
--- a/po-properties/et.po
+++ b/po-properties/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 01:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 14:10+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -24,4993 +24,7117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "Logo"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Kanalite arv"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Värviruum"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alfa väärtusega"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitte näidise kohta"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Näidise bittide arv"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Laius"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr ""
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Piksleid"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Vaikimisi kuva"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK vaikimisi kuva"
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
+#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Renderdaja GdkScreen"
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Kirjatüübi valikud"
+#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Fondi eraldusvõime"
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name"
msgstr "Programmi nimi"
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
+"g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Program version"
msgstr "Programmi versioon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "The version of the program"
msgstr "Programmi versioon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Copyright string"
msgstr "Autoriõiguste string"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Comments string"
msgstr "Kommentaaristring"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
msgid "Website URL"
msgstr "Veebisaidi URL"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programmi veebisaidi URL"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
msgid "Website label"
msgstr "Veebisaidi silt"
-msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
-msgstr "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on selleks URL ise"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
+"selleks URL ise"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Authors"
msgstr "Autorid"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programmi autorite nimekiri"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumenteerijad"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Artists"
msgstr "Kunstnikud"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
msgstr "Tõlkijad"
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
+"selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logoikooni nimi"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
msgstr "Litsensiridade murdmine"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Kiirendi vidin"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Silt"
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
+msgstr ""
+"Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Lühike silt"
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Vihje"
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Rühmaikoon"
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikooni nimi"
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+#: gtk/gtkaction.c:307
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
msgid "Is important"
msgstr "On tähtis"
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
+#: gtk/gtkaction.c:323
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
+"toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Peidetakse kui on tühi"
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Sensitive"
msgstr "Tundlik"
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "Tegevuste grupp"
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+#: gtk/gtkaction.c:353
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
msgstr ""
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Tegevuste grupi nimi."
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
+#: gtk/gtkactivatable.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Related Action"
+msgstr "Tegevus"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:305
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:327
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Väikseim väärtus"
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Suurim väärtus"
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Suurenduse samm"
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Lehekülje suurus"
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Rõhtjoondus"
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Püstjoondus"
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Rõhtskaala"
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
+#: gtk/gtkalignment.c:110
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
+"palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
+"kõike."
+#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "Püstskaala"
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
+#: gtk/gtkalignment.c:119
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
+"sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "Ülemine polsterdus"
+#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
+#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Alumine polsterdus"
+#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
+#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
+#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
+#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "Parempoolne polsterdus"
+#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
+#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Noole suund"
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Noole vari"
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Noole skaleerimine"
+#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Rõhtjoondus"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Püstjoondus"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Külgede suhe"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Külgede suhe, kui \"Lapsobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
+msgstr ""
+"Külgede suhe, kui \"Lapsobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Lapsobjekti järgi"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Header Padding"
msgstr "Päise polsterdus"
+#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
+#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "Content Padding"
msgstr "Sisu polsterdus"
+#: gtk/gtkassistant.c:290
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
+#: gtk/gtkassistant.c:306
msgid "Page type"
msgstr "Lehekülje liik"
+#: gtk/gtkassistant.c:307
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Page title"
msgstr "Lehe pealkiri"
+#: gtk/gtkassistant.c:325
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Header image"
msgstr "Päise pilt"
+#: gtk/gtkassistant.c:342
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:358
msgid "Sidebar image"
msgstr "Külgpaani pilt"
+#: gtk/gtkassistant.c:359
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Page complete"
msgstr ""
+#: gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lapse vähim laius"
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lapse vähim kõrgus"
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "Paigutuse laad"
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, serval, alguses ja lõpus"
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
+"serval, alguses ja lõpus"
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr ""
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Vaheruum"
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Lapskirjete vahel olev ruum"
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeenne"
+#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Laiendamine"
+#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
+#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Täitmine"
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle polsterdusele"
+#: gtk/gtkbox.c:156
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
+"polsterdusele"
+#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Polsterdus"
+#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
+#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr ""
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tõlkedomeen"
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+#: gtk/gtkbutton.c:220
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Alakriipsu kasutamine"
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
+"märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr ""
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Fookus klõpsamisel"
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Äärise reljeef"
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "Äärise reljeefi laad"
+#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Lapse rõhtjoondus"
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Lapse püstjoondus"
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Pildividin"
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Lapsvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
+#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "Pildi asukoht"
+#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
+#: gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
+#: gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+#: gtk/gtkbutton.c:441
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:447
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:454
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:455
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid "Displace focus"
msgstr ""
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
+#: gtk/gtkbutton.c:472
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
msgid "Inner Border"
msgstr "Sisemine ääris"
+#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:499
msgid "Image spacing"
msgstr "Pildi kaugus"
+#: gtk/gtkbutton.c:500
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
+#: gtk/gtkbutton.c:514
msgid "Show button images"
msgstr "Nuppude piltide näitamine"
+#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "Valitud aasta"
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Päev"
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Näita päist"
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Päevanimede näitamine"
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Kuud ei saa muuta"
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr "Üksikasjade laius"
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr "Üksikasjade laius märkides"
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr "Üksikasjade kõrgus"
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "Üksikasjade näitamine"
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "nähtav"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "x-joondus"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "X-joondus"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "y-joondus"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Y-joondus"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "laius"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Fikseeritud laius"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "kõrgus"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Fikseeritud kõrgus"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "On laiendaja"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Rida omab alamridu"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "On laiendatud"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Lahtri taustavärv"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
msgid "Accelerator key"
msgstr "Kiirklahv"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Kiirklahvi väärtus"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kiirklahvi kood"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Kiirendi režiim"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Kiirendite liik"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstiveerg"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Edenemisriba väärtus"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Edenemisriba tekst"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr ""
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teksti X-joondus"
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) paigustuste korral vastupidi."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
+"paigustuste korral vastupidi."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teksti Y-joondus"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Suund"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Joondus"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Komakohti"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Ühe lõigu stiil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Taustavärvi nimi"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Taustavärv stringina"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Esiplaanivärv stringina"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaanivärv"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Muudetav"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Kirjaperekond"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Kirja laad"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Kirja paksus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Kirja venitus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasuurus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Kirjapunkte"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Kirja suurus punktides"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr ""
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Läbikriipsutus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonimine"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:648
msgid "Width In Characters"
msgstr "Laius märkides"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Murdmisrežiim"
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi kuvamiseks piisavalt lai."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
+"kuvamiseks piisavalt lai."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
msgstr "Murdmise laius"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Joondus"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiveeritav"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Näidiku suurus"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
+#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
+#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "Lahtrivaate mudel"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Näidiku suurus"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Ruum näidiku ümber"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Praegune värv"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Valitud värv"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Praegune läbipaistvus"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
+msgstr ""
+"Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Koos katvuse määramisega"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Paletiga"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Käesolev värvus"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Kohandatud palett"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "Värvuse valik"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "Loobumise nupp"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "Abinupp"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Dialoogi abinupp."
+#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Nooleklahvide lubamine"
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Nooled on alati lubatud"
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Row span column"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Column span column"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "Aktiivne element"
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Hetkel aktiivne element"
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
msgid "Has Frame"
msgstr "Raamiga"
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
+msgstr ""
+"Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Popup shown"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Nupu tundlikkus"
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Appears as list"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Arrow Size"
msgstr "Noole suurus"
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Varju liik"
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "Suuruse muutmise režiim"
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Äärise laius"
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Kaare liik"
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
+#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Väikseim X"
+#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
+#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Suurim X"
+#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Väikseim Y"
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Suurim Y"
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Omab eraldajat"
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "Sisupiirkonna ääris"
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "Sisu polsterdus"
+#: gtk/gtkdialog.c:210
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "Nupu kaugus"
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr ""
+#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:628
+msgid "Text Buffer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:629
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursori asukoht"
+#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
+#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Selection Bound"
msgstr "Valiku piir"
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
+#: gtk/gtkentry.c:657
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
+#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Suurim pikkus"
+#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
+msgstr ""
+"Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
+#: gtk/gtkentry.c:673
msgid "Visibility"
msgstr "Nähtavus"
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+#: gtk/gtkentry.c:674
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#: gtk/gtkentry.c:690
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Invisible character"
msgstr "Nähtamatu märk"
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise režiimis\")"
+msgstr ""
+"Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
+"režiimis\")"
+#: gtk/gtkentry.c:705
msgid "Activates default"
msgstr ""
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+#: gtk/gtkentry.c:706
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Width in chars"
msgstr "Laius märkides"
+#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
+#: gtk/gtkentry.c:722
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:723
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:733
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X-joondus"
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) paigustuste korral vastupidi."
+#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
+"paigustuste korral vastupidi."
+#: gtk/gtkentry.c:765
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:782
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Ülekirjutamine"
+#: gtk/gtkentry.c:798
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
+#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr "Teksti pikkus"
+#: gtk/gtkentry.c:813
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Invisible char set"
msgstr "Nähtamatu märk määratud"
+#: gtk/gtkentry.c:829
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
+#: gtk/gtkentry.c:847
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:848
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:862
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Programmi versioon"
+#: gtk/gtkentry.c:863
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Salve suund"
+#: gtk/gtkentry.c:880
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:898
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:912
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Teisene tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:942
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Teisene tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:957
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikooninimede loetelu"
+#: gtk/gtkentry.c:958
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:972
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Teisene tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:987
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:988
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Selle akna ikoon"
+#: gtk/gtkentry.c:1002
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Teisene tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:1003
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1017
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Lehekülje liik"
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1033
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Teisene tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:1034
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1056
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
+#: gtk/gtkentry.c:1076
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
+#: gtk/gtkentry.c:1077
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
+#: gtk/gtkentry.c:1099
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
+#: gtk/gtkentry.c:1100
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
+#: gtk/gtkentry.c:1121
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Teisene tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:1122
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
+#: gtk/gtkentry.c:1138
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tõstutundlik"
+#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Selle vidina vihje sisu"
+#: gtk/gtkentry.c:1155
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
+#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Selle vidina vihje sisu"
+#: gtk/gtkentry.c:1174
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ikooninimede loetelu"
+#: gtk/gtkentry.c:1193
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Teisene tekst"
+#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "GTK moodulid"
+#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
+#: gtk/gtkentry.c:1228
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Kõrgus"
+#: gtk/gtkentry.c:1229
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
+#: gtk/gtkentry.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Sortimisjärjestus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Edenemisriba tekst"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1714
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
+#: gtk/gtkentry.c:1728
msgid "State Hint"
msgstr "Olekusvihje"
+#: gtk/gtkentry.c:1729
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
msgid "Select on focus"
msgstr "Valimine fokuseerimisel"
+#: gtk/gtkentry.c:1735
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
+#: gtk/gtkentry.c:1749
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
+#: gtk/gtkentry.c:1750
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Sildi tekst"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Text column"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Nähtav aken"
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
msgstr ""
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr ""
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Laiendatud"
+#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
+#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Laiendaja sildi tekst"
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
msgid "Use markup"
msgstr ""
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Sildividin"
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "Laiendaja suurus"
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Laiendaja noole suurus"
+#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "Ainult kohalikud"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
+msgstr ""
+"Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "Eelvaatevidin"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Eelvaate silt"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
+msgstr ""
+"Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Mitmikvalik"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "Peidetute näitamine"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta kinnitust või mitte."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
+"kinnitust või mitte."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Failivalimise dialoog."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Näita failitegevusi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "X-asukoht"
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Lapsvidina asukoht X-teljel"
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Y-asukoht"
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Lapsvidina asukoht Y-teljel"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Kirjatüübi nimi"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Kirjatüüp sildil"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Suurus sildil"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Laadi näitamine"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Suuruse näitamine"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Näidistekst"
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Raami sildi tekst"
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "Sildi X-joondus"
+#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
+#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Sildi Y-joondus"
+#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Sildi püstine joondamine"
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Raami vari"
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Raami äärise välimus"
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "Sanga asukoht"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr ""
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr ""
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Selection mode"
msgstr "Valikurežiim"
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "The selection mode"
msgstr "Valikurežiim"
+#: gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Markup column"
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikoonivaate mudel"
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikoonivaate mudel"
+#: gtk/gtkiconview.c:630
msgid "Number of columns"
msgstr "Tulpade arv"
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
+#: gtk/gtkiconview.c:648
msgid "Width for each item"
msgstr "Iga kirje laius"
+#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "The width used for each item"
msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
+#: gtk/gtkiconview.c:665
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
+#: gtk/gtkiconview.c:680
msgid "Row Spacing"
msgstr "Ridadevaheline ruum"
+#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
+#: gtk/gtkiconview.c:696
msgid "Column Spacing"
msgstr "Veergudevaheline ruum"
+#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
+#: gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Margin"
msgstr "Ääris"
+#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Vihjeveerg"
+#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
+#: gtk/gtkiconview.c:766
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valikukasti värv"
+#: gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valikukasti värv"
+#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Valikukasti alfa"
+#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
+#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
+#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Ikooni suurus"
+#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "Piksli suurus"
+#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
+#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"
+#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Tegevuste grupp"
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Teate liik"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Teate liik"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:497
msgid "The text of the label"
msgstr "Sildi tekst"
+#: gtk/gtklabel.c:504
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Joondus"
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+#: gtk/gtklabel.c:526
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:534
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+#: gtk/gtklabel.c:535
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:542
msgid "Line wrap"
msgstr "Reamurdmine"
+#: gtk/gtklabel.c:543
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Reamurdmisrežiim"
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
+#: gtk/gtklabel.c:566
msgid "Selectable"
msgstr "Valitav"
+#: gtk/gtklabel.c:567
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
+#: gtk/gtklabel.c:573
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemooniline klahv"
+#: gtk/gtklabel.c:574
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
+#: gtk/gtklabel.c:582
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemooniline vidin"
+#: gtk/gtklabel.c:583
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+#: gtk/gtklabel.c:629
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:669
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Üherealine režiim"
+#: gtk/gtklabel.c:670
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
+#: gtk/gtklabel.c:687
msgid "Angle"
msgstr "Nurk"
+#: gtk/gtklabel.c:688
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
+#: gtk/gtklabel.c:708
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksimaalne laius märkides"
+#: gtk/gtklabel.c:709
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
+#: gtk/gtklabel.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Külastatud viitade värvus"
+
+#: gtk/gtklabel.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
+
+#: gtk/gtklabel.c:849
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "Paigutuse laius"
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "Paigutuse kõrgus"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr "Külastatud"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
+#: gtk/gtkmenu.c:502
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
+#: gtk/gtkmenu.c:517
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:548
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Vidin"
+#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+#: gtk/gtkmenu.c:557
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "Tearoff State"
msgstr "Lahtirebimise olek"
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "Monitor"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Püstine polsterdus"
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Rõhtne polsterdus"
+#: gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
+#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaalne nihe"
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
+#: gtk/gtkmenu.c:633
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontaalne nihe"
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
+#: gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
msgstr "Topeltnooled"
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
+#: gtk/gtkmenu.c:664
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Noole skaleerimine"
+#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: gtk/gtkmenu.c:800
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkmenu.c:806
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+#: gtk/gtkmenu.c:814
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Sisemine polsterdus"
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr ""
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr "Alammenüü"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Sildi tekst"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi suurusega"
+msgstr ""
+"Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
+"suurusega"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr "Laius märkides"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Rippmenüü"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Pildi/sildi ääris"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Eraldaja kasutamine"
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
-msgid "Message Type"
-msgstr "Teate liik"
-
-msgid "The type of message"
-msgstr "Teate liik"
-
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Teatenupud"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "Teisene tekst"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "Pilt"
+#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y-joondus"
+#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
+#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X-polsterdus"
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkmisc.c:94
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
+#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y-polsterdus"
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "Vanem"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "Ülemine aken"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Näita päist"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "Käesoleva lehe indeks"
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
msgstr "Sakkide asukoht"
+#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
msgstr "Saki ääris"
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Saki rõhtne ääris"
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Saki püstine ääris"
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "Sakkide näitamine"
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
+#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
msgstr "Äärise näitamine"
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
+#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
msgstr "Keritav"
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale kerimisnooled"
+msgstr ""
+"Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
+"kerimisnooled"
+#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "Hüpikakna lubamine"
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje vahetamise hüpikmenuu"
+#: gtk/gtknotebook.c:643
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
+"vahetamise hüpikmenuu"
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
+#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "Grupi ID"
+#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
+#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "Saki silt"
+#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "Menüüsilt"
+#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Lapsmenüü kirjes näidatav silt"
+#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Tab detachable"
msgstr "Sakk lahtihaagitav"
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: gtk/gtknotebook.c:746
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: gtk/gtknotebook.c:762
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:806
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:839
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Noole skaleerimine"
+#: gtk/gtknotebook.c:840
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Kerimisriba kaugus"
+#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr ""
+#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr ""
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
+#: gtk/gtkorientable.c:75
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Salve suund"
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpaned.c:242
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
msgstr ""
+#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr ""
+#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr ""
+#: gtk/gtkplug.c:166
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: gtk/gtkpreview.c:102
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Printeri nimi"
+#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "On virtuaalne"
+#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
+#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF-i tugi"
+#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
+#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript'i tugi"
+#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
+#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "Olekusõnum"
+#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
+#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
+#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "Printeri asukoht"
+#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
+#: gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "Tööde arv"
+#: gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
+#: gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "Printer pausitud"
+#: gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
+#: gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Nõustutud prinditöid"
+#: gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek antud"
+msgstr ""
+"Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
+"antud"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Lähtevalik"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Printimistöö pealkiri"
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Printer, kuhu töö printida"
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Printeri sätted"
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "Lehekülje sätted"
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:950
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:951
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Printimissätted"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:988
msgid "Job Name"
msgstr "Töö nimi"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:989
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid "Number of Pages"
msgstr "Lehekülgede arv"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "Käesolev lehekülg"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
msgid "Use full page"
msgstr ""
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1058
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1079
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialoogi kuvamine"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1115
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1138
msgid "Allow Async"
msgstr "Asünk. lubatud"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1139
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "Export filename"
msgstr "Ekspordi failinimi"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
msgid "Status"
msgstr "Olek"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1177
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Printimistoimingu olek"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1197
msgid "Status String"
msgstr "Olekustring"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1198
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Custom tab label"
msgstr "Kohandatud saki silt"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Värvuse valik"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Värvuse valik"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1250
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Lehekülje sätted"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1266
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "Valitud printer"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Valitud GtkPrinter"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr ""
-msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+#: gtk/gtkprogress.c:103
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "Näidata tekstina"
+#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
#, fuzzy
msgid "YSpacing"
msgstr "Vaheruum"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "Lapse vähim laius"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "Rõhtjoondus"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Edenemisriba väärtus"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Min vertical bar width"
msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Edenemisriba tekst"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
#, fuzzy
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "Lapse vähim kõrgus"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Edenemisriba väärtus"
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Väärtus"
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
msgstr ""
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "Hetkväärtus"
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
msgstr ""
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Pööratud"
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Liuguri laius"
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:493
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:501
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
-msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
-msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Noole skaleerimine"
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "Numbrite näitamine"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Privaatsete näitamine"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Vihjete näitamine"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Ikoonide näitamine"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Puuduvate näitamine"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Ainult kohalik"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega või mitte"
+msgstr ""
+"Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
+"või mitte"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Piirang"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Sortimise liik"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
-msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr ""
+#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Väärtuse kuvamine"
+#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Väärtuse asukoht"
+#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
+#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Liuguri pikkus"
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
+#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Väärtuse kaugus"
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "Ikooni suurus"
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikooninimede loetelu"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Liuguri vähim pikkus"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Liuguri määratud suurus"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr ""
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Kerimisriba kaugus"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr ""
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+#: gtk/gtksettings.c:224
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
+#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+#: gtk/gtksettings.c:277
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjatüübi nimi"
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
+#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikoonide suurused"
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moodulid"
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Kursoriteema nimi"
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kursoriteema suurus"
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "Värviskeem"
+#: gtk/gtksettings.c:552
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animatsioonide lubamine"
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
+#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused vahendamata"
+msgstr ""
+"Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
+"vahendamata"
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Vihje ajapiirang"
+#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
+#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr "Veapiiks"
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral tehakse piiksu"
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
+"tehakse piiksu"
+#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Color Hash"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kiirklahvide lubamine"
+#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Hiljutiste failide piirang"
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
+#: gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Heliteema nimi"
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG heliteema nimi"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:921
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Sündmuste helide lubamine"
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
+#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Vihjete lubamine"
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr ""
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
msgstr ""
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Numbriline"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr ""
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikooni suurus"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr "Vilkumine"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Salve suund"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
msgid "Has tooltip"
msgstr "Omab vihjet"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Kas sellele süsteemisalve ikoonile näidatakse vihjet või mitte"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Vihje tekst"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Selle vidina vihje sisu"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
+#: gtk/gtkstatusicon.c:403
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Sellele süsteemisalve ikoonile näidatava vihje sisu"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:421
+#, fuzzy
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Ikooni suurus"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Ridu"
+#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
+#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Veerge"
+#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
+#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Ruum ridade vahel"
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
+#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Ruum veergude vahel"
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
+#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
+#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Rõhtne polsterdus"
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk pikslites"
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
+"hulk pikslites"
+#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Püstine polsterdus"
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk pikslites"
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
+"pikslites"
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Tekstividina püstjoondus"
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Reamurdmine"
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Sõnade murdmine"
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Kursori asukoht"
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr ""
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr ""
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Sildi nimi"
+#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
+#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr ""
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+#: gtk/gtktexttag.c:200
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Teksti suund"
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtktexttag.c:310
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: gtk/gtktexttag.c:340
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+#: gtk/gtktexttag.c:379
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Vasak veeris"
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
+#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Paremveeris"
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Parema veerise laius pikslites"
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Taane"
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Lõigu taane pikslites"
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Nähtamatu"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Kas see tekst on peidetud."
+#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
+#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
+#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Lõigu taustavärv"
+#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
+#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Murdmine"
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasakveeris"
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Paremveeris"
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor nähtav"
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr ""
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Näidiku joonistamine"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tööriistarea laad"
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Noole näitamine"
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "Vihjed"
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikooni suurus määratud"
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Tühikulaad"
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tööriistarea laad"
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või mõlemad, jne."
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
+"mõlemad, jne."
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
+"järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Ikooni nimi"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikoonividin"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ikooni kaugus"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vidina horisontaalne suund"
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vidina vertikaalne suund"
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "Päised nähtaval"
+#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Laiendusveerg"
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: gtk/gtktreeview.c:705
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:720
msgid "View has expanders"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+#: gtk/gtktreeview.c:745
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
+#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
+#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line width"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "Suurus muudetav"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fikseeritud laius"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Veeru fikseeritud laius"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimaalne laius"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimaalne laius"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Klõpsatav"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Vidin"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sortimisnäidik"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Sortimisjärjestus"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
+#: gtk/gtkviewport.c:107
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
msgstr ""
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
+#: gtk/gtkviewport.c:115
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
msgstr ""
+#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Widget name"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Parent widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Width request"
msgstr ""
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+#: gtk/gtkwidget.c:501
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Height request"
msgstr ""
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
+#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "Application paintable"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:539
msgid "Can focus"
msgstr "Fookus lubatud"
+#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
+#: gtk/gtkwidget.c:546
msgid "Has focus"
msgstr "On fookuses"
+#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
+#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Is focus"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Can default"
msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
+#: gtk/gtkwidget.c:567
msgid "Has default"
msgstr "On vaikimisi vidin"
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
+#: gtk/gtkwidget.c:574
msgid "Receives default"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:581
msgid "Composite child"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:588
msgid "Style"
msgstr "Laad"
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+#: gtk/gtkwidget.c:589
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
+#: gtk/gtkwidget.c:595
msgid "Events"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:596
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:603
msgid "Extension events"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:604
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:611
msgid "No show all"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:612
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
+#: gtk/gtkwidget.c:691
msgid "Window"
msgstr "Aken"
+#: gtk/gtkwidget.c:692
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:706
+msgid "Double Buffered"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2230
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2236
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2237
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2243
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2249
msgid "Focus padding"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2255
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursori värvus"
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
+"redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
+#: gtk/gtkwidget.c:2267
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2268
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2282
msgid "Draw Border"
msgstr "Raami joonistamine"
+#: gtk/gtkwidget.c:2283
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2296
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Külastamata viida värvus"
+#: gtk/gtkwidget.c:2297
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Külastamata viitade värvus"
+#: gtk/gtkwidget.c:2310
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Külastatud viida värvus"
+#: gtk/gtkwidget.c:2311
msgid "Color of visited links"
msgstr "Külastatud viitade värvus"
+#: gtk/gtkwidget.c:2325
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
+#: gtk/gtkwidget.c:2326
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2340
msgid "Separator Width"
msgstr "Eraldaja laius"
+#: gtk/gtkwidget.c:2341
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2355
msgid "Separator Height"
msgstr "Eraldaja kõrgus"
+#: gtk/gtkwidget.c:2356
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2370
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2371
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2385
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2386
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Type"
msgstr "Akna liik"
+#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The type of the window"
msgstr "Akna liik"
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Window Title"
msgstr "Akna pealkiri"
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The title of the window"
msgstr "Akna pealkiri"
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Role"
msgstr "Akna roll"
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
+#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Startup ID"
msgstr "Käivitus-ID"
+#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava akna jaoks"
+msgstr ""
+"Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
+"akna jaoks"
+#: gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:522
#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
-msgstr "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on 99% ulatuses halb idee"
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
+"99% ulatuses halb idee"
+#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Allow Grow"
msgstr "Luba kasvada"
+#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
+msgstr ""
+"Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
+#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Modal"
msgstr "Modaalne"
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see aken on pealmine)"
+#: gtk/gtkwindow.c:546
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
+"aken on pealmine)"
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Window Position"
msgstr "Akna asukoht"
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Akna algne asukoht"
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width"
msgstr "Vaikimisi laius"
+#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height"
msgstr "Vaikimisi kõrgus"
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:573
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Hävib koos vanemaga"
+#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
+#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Icon for this window"
msgstr "Selle akna ikoon"
+#: gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Is Active"
msgstr "On aktiivne"
+#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Type hint"
msgstr ""
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+#: gtk/gtkwindow.c:639
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Tegumiriba puudub"
+#: gtk/gtkwindow.c:648
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Skip pager"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Urgent"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "Accept focus"
msgstr "Fookus lubatud"
+#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
+#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Focus on map"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Decorated"
msgstr "Dekoreeritud"
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Deletable"
msgstr "Kustutatav"
+#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Gravity"
msgstr "Külgetõmme"
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Akna külgetõmme"
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr ""
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr ""
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Tööriistariba suund"
-