diff options
author | Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> | 2006-08-27 13:56:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2006-08-27 13:56:45 +0000 |
commit | 7e8c5ef9ad235630822f0654929e36c91f303657 (patch) | |
tree | a6e1398c082a95b5328eb2f52782871f9b82b6c8 /po-properties/de.po | |
parent | ecc42ee2cd6c064496f94520ed1ceab24cc2cb14 (diff) | |
download | gtk+-7e8c5ef9ad235630822f0654929e36c91f303657.tar.gz |
Updated German translation.
2006-08-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po-properties/de.po')
-rw-r--r-- | po-properties/de.po | 220 |
1 files changed, 89 insertions, 131 deletions
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index 918957330b..ceb02d9cdd 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 15:56+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1804,9 +1804,8 @@ msgid "Popup shown" msgstr "Popups anzeigen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:682 -#, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Legt fest, ob XXX" +msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden" #: ../gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Appears as list" @@ -2879,9 +2878,10 @@ msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Polsterung" #: ../gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel" +msgstr "" +"Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in " +"Pixel" #: ../gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" @@ -3312,32 +3312,28 @@ msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" #: ../gtk/gtknotebook.c:739 -#, fuzzy msgid "Tab overlap" -msgstr "Reiterrand" +msgstr "Reiterüberlappung" #: ../gtk/gtknotebook.c:740 -#, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Größe des Ausklapppfeils" +msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" #: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Reiterbogen" #: ../gtk/gtknotebook.c:756 -#, fuzzy msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Die Größe der Trenner" +msgstr "Der Bogen der Reiter" #: ../gtk/gtkobject.c:367 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Alpha verwenden" +msgstr "Benutzerdaten" #: ../gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163 msgid "The menu of options" @@ -3412,185 +3408,166 @@ msgid "" msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:261 -#, fuzzy msgid "Default print backend" -msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" +msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:262 -#, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" +msgstr "" +"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" #: ../gtk/gtkprinter.c:120 -#, fuzzy msgid "Name of the printer" -msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" +msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers" #: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: ../gtk/gtkprinter.c:127 -#, fuzzy msgid "Backend for the printer" -msgstr "Der GdkScreen für den Renderer" +msgstr "Backend für den Druckerr" #: ../gtk/gtkprinter.c:133 -#, fuzzy msgid "Is Virtual" -msgstr "Ist wichtig" +msgstr "Ist virtuell" #: ../gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 -#, fuzzy msgid "Accepts PDF" -msgstr "Akzeptiert Tabulator" +msgstr "Akzeptiert PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 -#, fuzzy msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Akzeptiert Tabulator" +msgstr "Akzeptiert PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Statusmitteilung" #: ../gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt" #: ../gtk/gtkprinter.c:161 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Aktion" +msgstr "Ort" #: ../gtk/gtkprinter.c:162 -#, fuzzy msgid "The location of the printer" -msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" +msgstr "Der Ort des Druckers" #: ../gtk/gtkprinter.c:169 -#, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Die metrische Einheit des Lineals" +msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols" #: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "Aufträge" #: ../gtk/gtkprinter.c:176 -#, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" +msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -#, fuzzy msgid "Source option" -msgstr "Punktgröße" +msgstr "Quell-Option" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget" #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 -#, fuzzy msgid "Title of the print job" -msgstr "Der Titel des Fensters" +msgstr "Der Titel des Druckauftrags" #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Filter" +msgstr "Drucker" #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker" #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Druckereinstellungen" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226 -#, fuzzy msgid "Page Setup" -msgstr "Seitengröße" +msgstr "Seiteneinstellungen" #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "Druckstatus überwachen" #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " +"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:857 -#, fuzzy msgid "Default Page Setup" -msgstr "Vorgabehöhe" +msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:858 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Druckeinstellungen" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895 -#, fuzzy msgid "Job Name" -msgstr "Symbolname" +msgstr "Auftragsname" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" -msgstr "Kanalanzahl" +msgstr "Seitenanzahl" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:920 -#, fuzzy msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" +msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234 -#, fuzzy msgid "Current Page" -msgstr "Aktuelles Alpha" +msgstr "Aktuelles Seite" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 -#, fuzzy msgid "The current page in the document" -msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" +msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 -#, fuzzy msgid "Use full page" -msgstr "Alpha verwenden" +msgstr "Gesamte Seite verwenden" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:964 msgid "" @@ -3605,83 +3582,76 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002 -#, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "Aufdringlich" +msgstr "Einheit" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020 -#, fuzzy msgid "Show Dialog" -msgstr "Dialog" +msgstr "Dialog anzeigen" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" +"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " +"wird." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044 -#, fuzzy msgid "Allow Async" -msgstr "Lesehilfen erlauben" +msgstr "Async erlauben" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 -#, fuzzy msgid "Export filename" -msgstr "Dateiname" +msgstr "Export-Dateiname" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 -#, fuzzy msgid "The status of the print operation" -msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" +msgstr "Der Status der Druckoperation" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Status-Zeichenkette" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 -#, fuzzy msgid "Custom tab label" -msgstr "Eigene Palette" +msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" +msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252 -#, fuzzy msgid "Selected Printer" -msgstr "Das gewählte Jahr" +msgstr "Ausgewählter Drucker" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253 -#, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Das momentan aktive Objekt" +msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprogress.c:100 msgid "Activity mode" msgstr "Aktivitätsmodus" #: ../gtk/gtkprogress.c:101 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -3829,9 +3799,8 @@ msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." #: ../gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy msgid "The current value" -msgstr "Die aktuelle Farbe" +msgstr "Der aktuelle Wert" #: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" @@ -3844,9 +3813,8 @@ msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 -#, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." +msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." #: ../gtk/gtkrange.c:315 msgid "Update policy" @@ -3980,84 +3948,74 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "" +msgstr "Der zu verwendende RecentManager" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 -#, fuzzy msgid "Show Private" -msgstr "Text anzeigen" +msgstr "Private anzeigen" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 -#, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" +msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 -#, fuzzy msgid "Show Tooltips" -msgstr "Minihilfen" +msgstr "Minihilfen anzeigen" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 -#, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" +msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -#, fuzzy msgid "Show Icons" -msgstr "Repertoire-Symbol" +msgstr "Symbole anzeigen" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -#, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" +msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 -#, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" +msgstr "" +"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " +"werden?" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" +msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Nur lokal" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?" +msgstr "" +"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 -#, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" +msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy msgid "Sort Type" -msgstr "Schattentyp" +msgstr "Sortierreihenfolge" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 -#, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" +msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 #, fuzzy |