diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
commit | fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch) | |
tree | 14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po-properties/cy.po | |
parent | f7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff) | |
download | gtk+-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz |
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po-properties/cy.po')
-rw-r--r-- | po-properties/cy.po | 4369 |
1 files changed, 4369 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/cy.po b/po-properties/cy.po new file mode 100644 index 0000000000..384512b9fb --- /dev/null +++ b/po-properties/cy.po @@ -0,0 +1,4369 @@ +# gtk+ yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002. +# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003, 2004. +# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004." +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 07:25+0000\n" +"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" +"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Nifer o Sianeli" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +msgid "Colorspace" +msgstr "Gofod lliw" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Defnyddio Alffa" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Didau bob Sampl" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +msgid "Width" +msgstr "Lled" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Uchder" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +msgid "Rowstride" +msgstr "Cam rhes" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +msgid "Pixels" +msgstr "Picseli" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Dangosydd Rhagosodedig" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Amgaead Cyflymydd" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Teclyn Cyflymu" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r " +"gweithred hwn." + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Label byr" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer." + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "Brysgymorth" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Eicon Stoc" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn." + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol." + +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Gweladwy tra'n fertigol" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol." + +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 +msgid "Is important" +msgstr "Yn bwysig" + +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar " +"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ." + +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Cuddio os yn wag" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon." + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +msgid "Sensitive" +msgstr "Yn ymateb" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +msgid "Visible" +msgstr "Gweladwy" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy." + +#: gtk/gtkaction.c:271 +#, fuzzy +msgid "Action Group" +msgstr "Gweithred" + +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +#, fuzzy +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +#, fuzzy +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy." + +#: gtk/gtkalignment.c:116 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Cyfuniad llorweddol" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a " +"1.0 ar y dde." + +#: gtk/gtkalignment.c:126 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Cyfuniad fertigol" + +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 " +"ar y gwaelod." + +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Graddfa llorweddol" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, " +"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae " +"1.0 yn golgu popeth." + +#: gtk/gtkalignment.c:144 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Graddfa fertigol" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, " +"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae " +"1.0 yn golgu popeth." + +#: gtk/gtkalignment.c:162 +msgid "Top Padding" +msgstr "Bylchu Pen" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn." + +#: gtk/gtkalignment.c:179 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Bylchu Gwaelod" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn." + +#: gtk/gtkalignment.c:196 +msgid "Left Padding" +msgstr "Bylchu Chwith" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn." + +#: gtk/gtkalignment.c:213 +msgid "Right Padding" +msgstr "Bylchu De" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn." + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Cyfeiriad y saeth" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Cysgod y saeth" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Cyfuniad Llorweddol" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Cyfuniad Fertigol " + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Cymhareb" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Ufuddhau'r plentyn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Lled lleiaf y plentyn" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Hyd lleiaf y plantyn" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Arddull llunweddi" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, " +"ymylon, dechrau a diwedd" + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Eilaidd" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas " +"ar gyfer, e.e., botymau cymorth" + +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +msgid "Spacing" +msgstr "Bylchu" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Faint o le sydd rhwng plant" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Cydryw" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Expand" +msgstr "Ehangu" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Llenwi" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei " +"rhoi o'i amgylch" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Padin" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Math pacio" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar " +"ddiwedd ei rhiant" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Safle" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant" + +#: gtk/gtkbutton.c:204 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label" + +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +msgid "Use underline" +msgstr "Defnyddio tanlinellu" + +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r " +"nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu" + +#: gtk/gtkbutton.c:219 +msgid "Use stock" +msgstr "Defnyddio stoc" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos" + +#: gtk/gtkbutton.c:227 +msgid "Focus on click" +msgstr "Ffocysu pan mae clic" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 +msgid "Border relief" +msgstr "Esgyniad border" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "The border relief style" +msgstr "Arddull esgyniad y border" + +#: gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Rhgosodiad Bylchu" + +#: gtk/gtkbutton.c:341 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig" + +#: gtk/gtkbutton.c:348 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu " +"allan i'r border" + +#: gtk/gtkbutton.c:353 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Dadleoliad X y Plentyn" + +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn" + +#: gtk/gtkbutton.c:362 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu" + +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "Blwyddyn" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Mis" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "Diwrnod" + +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn " +"datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +msgid "Show Heading" +msgstr "Dangos Pennawd" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "Dim Newid Mis" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +msgid "mode" +msgstr "modd" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +msgid "visible" +msgstr "gweladwy" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +msgid "Display the cell" +msgstr "Dangos y gell" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "xalign" +msgstr "cyfuniad X" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +msgid "The x-align" +msgstr "Y cyfuniad X" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "yalign" +msgstr "cyfuniad Y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +msgid "The y-align" +msgstr "Y cyfuniad Y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "xpad" +msgstr "bylchu x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +msgid "The xpad" +msgstr "Y bylchu x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "ypad" +msgstr "bylchu y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +msgid "The ypad" +msgstr "Y bylchu y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +msgid "width" +msgstr "lled" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +msgid "The fixed width" +msgstr "Y lled gosodedig" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +msgid "height" +msgstr "hyd" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +msgid "The fixed height" +msgstr "Y hyd gosodedig" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +msgid "Is Expander" +msgstr "Ehangydd Ydyw" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +msgid "Row has children" +msgstr "Mae gan y rhes blant" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Wedi ei Ehangu" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Enw lliw cefndir y gell" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Cell background color" +msgstr "Lliw cefndir y gell" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Cell background set" +msgstr "Gosodir cefndir y cell" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Gwrthrych Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Y pixbuf i'w lunio" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID Stoc" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Maint yr eicon wedi ei lunio" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Detail" +msgstr "Manylder" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Testun" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +msgid "Text to render" +msgstr "Y testun i'w lunio" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +msgid "Markup" +msgstr "Tagdestun" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "Priodweddau" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modd Un Paragraff" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Enw lliw'r cefndir" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Lliw'r cefndir" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Enw lliw'r blaendir" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Lliw'r blaendir" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 +msgid "Editable" +msgstr "Golygadwy" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Teulu'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Enw teulu'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Arddull y ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Amrywiad y ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Pwysau'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Ymestyniad y ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Maint y ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Pwyntiau'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Graddfa'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Ffactor graddio'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Esgyniad" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r " +"esgyniad yn negyddol)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Croesi drwy" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Tanlinelliad" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Arddull tanlinellu'r testun" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Iaith" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel " +"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n " +"debygol nad ydych chi ei angen ef" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Gosod cefndir" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Gosod blaendir" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Gosod golygadwyedd" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Gosodir teulu ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Gosod Arddull Ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Gosod amrywiant ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Gosod pwysau ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Gosod estyniad ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Gosod maint ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Gosod graddfa ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Gosod esgyniad" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Gosod croesi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Gosod Tanlinelliad" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Gosod iaith" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "Toggle state" +msgstr "Cyflwr toglu" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Cyflwr toglu y botwm" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Cyflwr anghyson" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Cyflwr anghyson y botwm" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Activatable" +msgstr "Gweithredadwy" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +msgid "Radio state" +msgstr "Cyflwr radio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Maint Dangosydd" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Bylchu Dangosydd" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Gweithredol" + +# TRWSIO +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..." + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Anghyson" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\"" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "Defnyddio alffa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Teitl y deialog dewis lliw" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Current Color" +msgstr "Y Lliw Cyfredol" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "Y lliw dewisiedig" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Yr Alffa Cyfredol" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Has palette" +msgstr "Biau Palet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "A ddylid darparu palet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +msgid "The current color" +msgstr "Y lliw cyfredol" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +msgid "Custom palette" +msgstr "Palet addasiedig" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Galluogi saethau wastad" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "" +"A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau " +"rhestr" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Caniatau gwerth gwag" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Gwerth yn y rhestr" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod" + +#: gtk/gtkcombobox.c:341 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Model ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:342 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo" + +#: gtk/gtkcombobox.c:349 +msgid "Wrap width" +msgstr "Lled amlapio" + +#: gtk/gtkcombobox.c:350 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid" + +#: gtk/gtkcombobox.c:359 +msgid "Row span column" +msgstr "Colofn rhychwant rhes" + +#: gtk/gtkcombobox.c:360 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes" + +#: gtk/gtkcombobox.c:369 +msgid "Column span column" +msgstr "Colofn rhychwant colofn" + +#: gtk/gtkcombobox.c:370 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn" + +#: gtk/gtkcombobox.c:379 +msgid "Active item" +msgstr "Eitem gweithredol" + +#: gtk/gtkcombobox.c:380 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol" + +#: gtk/gtkcombobox.c:388 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "Ymddangosiad ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:389 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows." + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +msgid "Text Column" +msgstr "Colofn Testun" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Resize mode" +msgstr "Modd newid maint" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "Border width" +msgstr "Lled border" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Child" +msgstr "Plentyn" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Math cromlin" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "X Lleiaf" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Gwerth lleiaf posib X" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "X Mwyaf" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Gwerth mwyaf posib X" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Y Lleiaf" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Gwerth lleiaf posib Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Y Mwyaf" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Gwerth mwyaf posib Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:136 +msgid "Has separator" +msgstr "Mae gwahanwr ganddo" + +#: gtk/gtkdialog.c:137 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau" + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Content area border" +msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys" + +#: gtk/gtkdialog.c:163 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Button spacing" +msgstr "Bylchiad botymau" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Bylchau rhwng botymau" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Action area border" +msgstr "Border yr ardal gweithred" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Safle'r Cyrchydd" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau" + +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Cyfwng y Dewis" + +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau" + +#: gtk/gtkentry.c:467 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "Maximum length" +msgstr "Hyd mwyaf" + +#: gtk/gtkentry.c:475 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf" + +#: gtk/gtkentry.c:483 +msgid "Visibility" +msgstr "Gwelededd" + +#: gtk/gtkentry.c:484 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)" + +#: gtk/gtkentry.c:491 +msgid "Has Frame" +msgstr "Efo Ffrâm" + +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod" + +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Invisible character" +msgstr "Nod anweladwy" + +#: gtk/gtkentry.c:500 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")" + +#: gtk/gtkentry.c:507 +msgid "Activates default" +msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad" + +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn " +"deialog) pan gwasgir Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Width in chars" +msgstr "Lled mewn nodau" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer" + +#: gtk/gtkentry.c:524 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Atred sgrolio" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Cynnwys y cofnod" + +#: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Select on focus" +msgstr "Dewis wrth ffocysu" + +#: gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 +msgid "Completion Model" +msgstr "Model Cyflawni" + +# EFALLAI (golwg?) +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau" + +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +msgid "Visible Window" +msgstr "Ffenest Gweladwy" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei " +"ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig." + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +msgid "Above child" +msgstr "Uwchben y plentyn" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn " +"plentyn yn hytrach nac o dani." + +#: gtk/gtkexpander.c:194 +msgid "Expanded" +msgstr "Wedi Ehangu" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn" + +#: gtk/gtkexpander.c:203 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Testun label yr ehangydd" + +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Defnyddio tagiau" + +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn" + +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Teclyn label" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol" + +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Expander Size" +msgstr "Maint yr Ehangwr" + +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Maint y saeth ehangu" + +#: gtk/gtkexpander.c:253 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +msgid "File System" +msgstr "System Ffeiliau" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "File system object to use" +msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +msgid "Filter" +msgstr "Hidl" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +msgid "Folder Mode" +msgstr "Modd Plygell" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "Lleol yn Unig" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +msgid "Preview widget" +msgstr "Teclyn rhagolwg" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon " +"addasiedig." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +msgid "Extra widget" +msgstr "Teclyn ychwanegol" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Amlddewis" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Dangos Cudd" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Dangos gweithredau ffeil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Amlddewis" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Safle X" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Safle X y teclyn plentyn" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Safle Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Safle Y y teclyn plentyn" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Teitl y deialog dewis ffont" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Enw ffont" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Enw y ffont dewisiedig" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Defnyddio'r maint yn y label" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Dangos arddull" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Dangos maint" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Rhagolwg testun" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Testun label y ffrâm" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Cyfuniad X y label" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Cyfuniad llorweddol y label" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Cyfuniad Y y label" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Cyfuniad fertigol y label" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Cysgod ffrâm" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Math cysgod" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "Safle'r ddolen" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "Ymylon snapio" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r " +"blwch dolen" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Gosod snapio ymylau" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar " +"handle_position" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Didfap" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap i'w ddangos" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Delwedd" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage i'w ddangos" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Masg" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Set eiconau" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Set eiconau i'w ddangos" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Maint eicon" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animeiddiad" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Math storio" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Teclyn delwedd" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen" + +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 +msgid "Screen" +msgstr "Sgrin" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "Testun y label" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label" + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Justification" +msgstr "Unioni" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn " +"yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign " +"ar gyfer hynny" + +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrwm" + +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y " +"testun" + +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "Amlapio llinellau" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan" + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "Dewisadwy" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden" + +# EFALLAI +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Bysell coflythyren" + +# EFALLAI +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn" + +# EFALLAI +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Teclyn coflythyren" + +# EFALLAI +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Addasiad llorweddol" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Addasiad fertigol" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Lled y llunwedd" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Hyd y llunwedd" + +#: gtk/gtkmenu.c:352 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Teitl Rhwygun" + +#: gtk/gtkmenu.c:353 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen " +"hwn" + +#: gtk/gtkmenu.c:359 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Bylchu Fertigol" + +#: gtk/gtkmenu.c:360 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen" + +#: gtk/gtkmenu.c:368 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Atred Fertigol" + +#: gtk/gtkmenu.c:369 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn " +"fertigol" + +#: gtk/gtkmenu.c:377 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Atred Llorweddol" + +#: gtk/gtkmenu.c:378 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws " +"yn llorweddol" + +#: gtk/gtkmenu.c:388 +msgid "Left Attach" +msgstr "Clymiad Chwith" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +msgid "Right Attach" +msgstr "Clymiad De" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +msgid "Top Attach" +msgstr "Clwm Pen" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi" + +#: gtk/gtkmenu.c:412 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Clwm Gwaelod" + +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi" + +#: gtk/gtkmenu.c:500 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Gellir newid cyflymwyr" + +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos" + +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-" +"ddewislen ymddangos" + +#: gtk/gtkmenu.c:514 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen" + +#: gtk/gtkmenu.c:515 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-" +"ddewislen" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 +msgid "Internal padding" +msgstr "Bylchu mewnol" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Border delwedd/label" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Math Neges" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "Y math o neges" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Botymau Neges" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Cyfuniad X" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Cyfuniad Y" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "bylchu X" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "bylchu Y" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli" + +#: gtk/gtknotebook.c:396 +msgid "Page" +msgstr "Tudalen" + +# EFALLAI +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol" + +#: gtk/gtknotebook.c:405 +msgid "Tab Position" +msgstr "Safle Tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:413 +msgid "Tab Border" +msgstr "Border Tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Border Llorweddol Tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Border Fertigol Tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:440 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Dangos Tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio" + +#: gtk/gtknotebook.c:447 +msgid "Show Border" +msgstr "Dangos Border" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio" + +#: gtk/gtknotebook.c:454 +msgid "Scrollable" +msgstr "Graddadwy" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio" + +#: gtk/gtknotebook.c:461 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Galluogi Bryslen" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen " +"gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen" + +#: gtk/gtknotebook.c:469 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint" + +#: gtk/gtknotebook.c:476 +msgid "Tab label" +msgstr "Label tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn" + +#: gtk/gtknotebook.c:483 +msgid "Menu label" +msgstr "Label dewislen" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn" + +#: gtk/gtknotebook.c:497 +msgid "Tab expand" +msgstr "Ehangu'r tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio" + +# EFALLAI +#: gtk/gtknotebook.c:504 +msgid "Tab fill" +msgstr "Tab yn llenwi" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio" + +#: gtk/gtknotebook.c:511 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Math pacio tabiau" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Camydd tuag yn ôl" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Camydd tuag ymalen" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 +msgid "Menu" +msgstr "Dewislen" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "The menu of options" +msgstr "Y dewislen opsiynnau" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Maint y dangosydd gostwng" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd" + +#: gtk/gtkpaned.c:239 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)" + +#: gtk/gtkpaned.c:247 +msgid "Position Set" +msgstr "Gosod Safle" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle" + +#: gtk/gtkpaned.c:254 +msgid "Handle Size" +msgstr "Maint y Ddolen" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Width of handle" +msgstr "Lled y ddolen" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Safle Lleiaf" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:289 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Safle Mwyaf" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:307 +msgid "Resize" +msgstr "Ailfeintio" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog" + +#: gtk/gtkpaned.c:323 +msgid "Shrink" +msgstr "Lleihau" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo" + +#: gtk/gtkprogress.c:129 +msgid "Activity mode" +msgstr "Modd gweithredu" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos " +"fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff " +"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser" + +#: gtk/gtkprogress.c:137 +msgid "Show text" +msgstr "Dangos testun" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Dangos y cynnydd fel testun" + +#: gtk/gtkprogress.c:145 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Cyfuniad X y testun" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn " +"cynnydd" + +#: gtk/gtkprogress.c:154 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Cyfuniad Y y testun" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Addasiad" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 +msgid "Orientation" +msgstr "Gogwydd" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Arddull bar" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Cam Gweithred" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Blociau Gweithred" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred " +"(Anghymeradwyir)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Blociau Arwahanol" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull " +"arwahanol)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Ffracsiwn" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Cam Pwls" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "Y gwerth" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r " +"weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp." + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Grŵp" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +#, fuzzy +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati." + +#: gtk/gtkrange.c:281 +msgid "Update policy" +msgstr "Polisi diweddaru" + +#: gtk/gtkrange.c:282 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn" + +#: gtk/gtkrange.c:291 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkrange.c:298 +msgid "Inverted" +msgstr "Gwrthdroi" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" +"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng" + +#: gtk/gtkrange.c:305 +msgid "Slider Width" +msgstr "Lled y Llithrydd" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkrange.c:306 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkrange.c:313 +msgid "Trough Border" +msgstr "Border Cafn" + +#: gtk/gtkrange.c:314 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol" + +#: gtk/gtkrange.c:321 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Maint Camydd" + +#: gtk/gtkrange.c:322 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau" + +#: gtk/gtkrange.c:329 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Bylchu Camydd" + +#: gtk/gtkrange.c:330 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Dadleoliad X y Saeth" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Dadleoliad Y y Saeth" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Isaf" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Cyfwng isaf y mesur" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Uchaf" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Cyfwng uchaf y mesur" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Safle'r marc ar y mesur" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Maint Mwyaf" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Maint mwyaf y mesur" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Digidau" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Dangos y Gwerth" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Safle'r Gwerth" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Hyd y Llithrwr" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Hyd llithrwr y graddfa" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Bylchu'r gwerth" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Maint llithrwr gosodedig" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Addasydd Llorweddol" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Addasydd Fertigol" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Gosodiad Ffenest" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Math Cysgod" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Bylchu bar sgrolio" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 +msgid "Draw" +msgstr "Arlunio" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag" + +#: gtk/gtksettings.c:170 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Amser Clic Ddwbl" + +#: gtk/gtksettings.c:171 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau " +"eiliadau)" + +#: gtk/gtksettings.c:178 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Pellter Clic Ddwbl" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)" + +#: gtk/gtksettings.c:186 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Chwincio'r Cyrchydd" + +#: gtk/gtksettings.c:187 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio" + +#: gtk/gtksettings.c:194 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd" + +#: gtk/gtksettings.c:195 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad" + +#: gtk/gtksettings.c:202 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Cyrchydd Hollt" + +# EFALLAI +#: gtk/gtksettings.c:203 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-" +"chwith" + +#: gtk/gtksettings.c:210 +msgid "Theme Name" +msgstr "Enw Thema" + +#: gtk/gtksettings.c:211 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho" + +#: gtk/gtksettings.c:218 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Enw Thema Eicon" + +#: gtk/gtksettings.c:219 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Enw'r Thema Allweddol" + +# EFALLAI +#: gtk/gtksettings.c:227 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Cyflymydd bar dewislen" + +#: gtk/gtksettings.c:236 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Trothwy llusgo" + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo" + +#: gtk/gtksettings.c:253 +msgid "Font Name" +msgstr "Enw Ffont" + +#: gtk/gtksettings.c:254 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Meintiau Eiconau" + +# TRWSIO +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Modd" + +# EFALLAI +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau " +"cyfansawdd" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Cyfradd Dringo" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Snapio at Diciau" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm " +"troelli" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Rhifyddol" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "Amlapio" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Polisi Diwddaru" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn " +"ddilys" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Efo Dolen Ailfentio" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Rhesi" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Colofnau" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Bylchu:" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Faint o le rhwng dau rhes" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Bylchu colofn" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Faint o le rhwng dau golofn" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Cydryw" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Clymiad chwith" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Clymiad de" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Clymiad pen" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Clymiad gwaelod" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Opsiynnau llorweddol" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Opsiynnau fertigol" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Bylchu llorweddol" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac " +"i'r dde, mewn picseli" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Bylchu fertigol" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn " +"picseli" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Amlapio Llinellau" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Amlapio Geiriau" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabl Tagiau" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabl Tagiau'r Testun" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Enw'r tag" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw" + +# EFALLAI (neilltuo?) +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Cefndir uchder llawn" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y " +"nodau wedi eu tagio" + +# EFALLAI (dotwaith?) +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Masg dotwaith y cefndir" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)" + +# EFALLAI (dotwaith?) +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Mag dotwaith y blaendir" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Cyfeiriad y testun" + +# TRWSIO +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. " +"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir " +"hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Ymyl chwith" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Ymyl de" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +msgid "Indent" +msgstr "Mewnoli" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r " +"esgyniad yn negyddol)" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Picseli uwchben llinellau" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Picseli islaw llinellau" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Picseli o fewn amlap" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modd amlapio" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabiau" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Anweladwy" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Gosod holl uchder y cefndir" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Gosod dotwaith y cefndir" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Gosod dotwaith y blaendir" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Gosod unioniad" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Gosod ymyl chwith" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Gosod mewnloiad" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Gosod picseli islaw llinellau" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Gosod picseli o fewn amlap" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i " +"amlapio" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Gosod ymyl de" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Gosod modd amlapio" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Gosod tabiau" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Gosod gwelededd" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun" + +#: gtk/gtktextview.c:555 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Picseli Uwchben Llinellau" + +#: gtk/gtktextview.c:565 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Picseli Islaw Llinellau" + +#: gtk/gtktextview.c:575 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Picseli o Fewn Amlap" + +#: gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Modd Amlapio" + +#: gtk/gtktextview.c:611 +msgid "Left Margin" +msgstr "Ymyl Chwith" + +#: gtk/gtktextview.c:621 +msgid "Right Margin" +msgstr "Ymyl De" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Cyrchydd Gweladwy" + +#: gtk/gtktextview.c:650 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" +msgstr "Byffer" + +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Y byffer a ddangosir" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Modd trosysgrifo" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Yn derbyn tab" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\"" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Arlunio Dangosydd" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos" + +#: gtk/gtktoolbar.c:442 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Gogwydd y bar offer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:450 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Arddull Bar Offer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:451 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Sut i arlunio'r bar offer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:458 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Dangos Saeth" + +#: gtk/gtktoolbar.c:459 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio" + +#: gtk/gtktoolbar.c:468 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu" + +#: gtk/gtktoolbar.c:476 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill" + +#: gtk/gtktoolbar.c:483 +msgid "Spacer size" +msgstr "Maint bylchydd" + +#: gtk/gtktoolbar.c:484 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Maint y bylchwyr" + +#: gtk/gtktoolbar.c:493 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau" + +#: gtk/gtktoolbar.c:501 +msgid "Space style" +msgstr "Arddull bylchu" + +#: gtk/gtktoolbar.c:502 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "Button relief" +msgstr "Esgyniad y botwm" + +#: gtk/gtktoolbar.c:510 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:523 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Arddull bar offer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:524 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, " +"eiconau'n unig, a.y.y.b." + +#: gtk/gtktoolbar.c:530 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Maint eiconau bar offer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:531 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid " +"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen " +"gorlif" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +msgid "Stock Id" +msgstr "ID Stoc" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +msgid "Icon widget" +msgstr "Teclyn eicon" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem" + +#: gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn " +"dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Model TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu" + +#: gtk/gtktreeview.c:527 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model TreeView" + +# EFALLAI (golwg?) +#: gtk/gtktreeview.c:528 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeview.c:536 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau" + +#: gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "Expander Column" +msgstr "Colofn Ehangu" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Reorderable" +msgstr "Gellir Aildrefnu" + +# EFALLAI (golwg?) +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Awgrym Rheolau" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob " +"yn ail" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Enable Search" +msgstr "Galluogi Chwilio" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Search Column" +msgstr "Colofn Chwilio" + +# EFALLAI +# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd" +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol" + +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modd Uchder Gosodedig" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd." + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd." + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeview.c:648 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Caniatau Rheolau" + +#: gtk/gtktreeview.c:649 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Mewnoli Ehangwyr" + +#: gtk/gtktreeview.c:656 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Mewnoli ehangwyr" + +#: gtk/gtktreeview.c:662 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol" + +#: gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol" + +#: gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Lliw Rhesi Odrifol" + +#: gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "A ddylid dangos y colofn" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +msgid "Resizable" +msgstr "Ailfeintadwy" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Lled cyfredol y colofn" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Sizing" +msgstr "Meintio" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Modd ailfeintio'r golofn" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Lled Penodedig" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Lled Lleiaf" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Lled Mwyaf" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Clickable" +msgstr "Clicadwy" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "A ellir clicio'r pennawd" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Widget" +msgstr "Teclyn" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Alignment" +msgstr "Cyfuniad" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Dangosydd trefnu" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Sort order" +msgstr "Cyfeiriad trefnu" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos" + +#: gtk/gtkuimanager.c:217 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni" + +#: gtk/gtkuimanager.c:218 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni" + +#: gtk/gtkuimanager.c:225 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig" + +#: gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth " +"golwg hwn" + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth " +"golwg hwn" + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg" + +#: gtk/gtkwidget.c:406 +msgid "Widget name" +msgstr "Enw'r teclyn" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Enw'r teclyn" + +#: gtk/gtkwidget.c:413 +msgid "Parent widget" +msgstr "Teclyn rhiant" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwidget.c:414 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd" + +#: gtk/gtkwidget.c:421 +msgid "Width request" +msgstr "Ymofyniad lled" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwidget.c:422 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r " +"gofynniad gwreiddiol" + +#: gtk/gtkwidget.c:430 +msgid "Height request" +msgstr "Ymofyniad uchder" + +#: gtk/gtkwidget.c:431 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid " +"defnyddio'r gofynniad gwreiddiol" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn" + +#: gtk/gtkwidget.c:453 +msgid "Application paintable" +msgstr "Peintadwy gan y rhaglen" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol" + +#: gtk/gtkwidget.c:460 +msgid "Can focus" +msgstr "Gallu foocysu" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn" + +#: gtk/gtkwidget.c:467 +msgid "Has focus" +msgstr "Efo ffocws" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn" + +#: gtk/gtkwidget.c:474 +msgid "Is focus" +msgstr "Yw'r ffocws" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop" + +#: gtk/gtkwidget.c:481 +msgid "Can default" +msgstr "Gall fod yn rhagosodiad" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig" + +#: gtk/gtkwidget.c:488 +msgid "Has default" +msgstr "Efo'r rhagosodiad" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig" + +#: gtk/gtkwidget.c:495 +msgid "Receives default" +msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef" + +#: gtk/gtkwidget.c:502 +msgid "Composite child" +msgstr "Plentyn cyfansoddyn" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd" + +#: gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "Style" +msgstr "Arddull" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych " +"(lliwiau a.y.y.b.)" + +#: gtk/gtkwidget.c:516 +msgid "Events" +msgstr "Digwyddiadau" + +#: gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn " +"yma'n derbyn" + +#: gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Extension events" +msgstr "Digwyddiadau estyniad" + +#: gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad" + +#: gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "No show all" +msgstr "Dim \"dangos popeth\"" + +#: gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn" + +#: gtk/gtkwidget.c:1362 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Ffocws Mewnol" + +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau" + +#: gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Lled y llinell ffocws" + +#: gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws" + +#: gtk/gtkwidget.c:1376 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Patrwm llinell ffocws" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws" + +#: gtk/gtkwidget.c:1382 +msgid "Focus padding" +msgstr "Padio ffocws" + +#: gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn" + +#: gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Cursor color" +msgstr "Lliw y cyrchydd" + +#: gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo" + +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd" + +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n " +"golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg" + +#: gtk/gtkwidget.c:1400 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd" + +#: gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod" + +#: gtk/gtkwindow.c:439 +msgid "Window Type" +msgstr "Math y Ffenestr" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "The type of the window" +msgstr "Math y ffenestr" + +#: gtk/gtkwindow.c:448 +msgid "Window Title" +msgstr "Teitl y Ffenest" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "The title of the window" +msgstr "Teitl y ffenest" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Role" +msgstr "Rôl y Ffenest" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Caniatau Crebachu" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn " +"syniad gwael 99% o'r amser" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:473 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Caniatau Tyfiant" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf" + +#: gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest" + +#: gtk/gtkwindow.c:489 +msgid "Modal" +msgstr "Moddol" + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra " +"mae'r ffenest yma i fyny)" + +#: gtk/gtkwindow.c:497 +msgid "Window Position" +msgstr "Safle'r Ffenest" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Safle cychwynnol y ffenest" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 +msgid "Default Width" +msgstr "Lled Rhagosodedig" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Height" +msgstr "Uchder Rhagosodedig" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant" + +#: gtk/gtkwindow.c:534 +msgid "Icon" +msgstr "Eicon" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "Is Active" +msgstr "Yn Weithredol" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "Type hint" +msgstr "Awgrym math" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon " +"a sut i ymdrin ag ef." + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:575 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Sgipio'r bar tasgau" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau." + +# EFALLAI +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "Skip pager" +msgstr "Sgipio'r dalenydd" + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd." + +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Yn derbyn ffocws" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 +msgid "Decorated" +msgstr "Wedi Addurno" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri" + +#: gtk/gtkwindow.c:629 +msgid "Gravity" +msgstr "Disgyrchiant" + +#: gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "Arddull statws modd mewnbwn" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn" |