summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2009-01-23 23:03:59 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2009-01-23 23:03:59 +0000
commit3bb7c153f849b7154610f9fabcb10c79e468c31b (patch)
tree2b98664a26d3400325556176518027261a2da920 /po-properties/ca@valencia.po
parentd0113d27125cb956ca37cab0b32a6dda072138b5 (diff)
downloadgtk+-3bb7c153f849b7154610f9fabcb10c79e468c31b.tar.gz
svn path=/trunk/; revision=22202
Diffstat (limited to 'po-properties/ca@valencia.po')
-rw-r--r--po-properties/ca@valencia.po962
1 files changed, 501 insertions, 461 deletions
diff --git a/po-properties/ca@valencia.po b/po-properties/ca@valencia.po
index b1aea6eca5..6b44dd3c10 100644
--- a/po-properties/ca@valencia.po
+++ b/po-properties/ca@valencia.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Resolució del tipus de lletra"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -128,43 +128,43 @@ msgstr ""
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Program version"
msgstr "Versió del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
msgid "The version of the program"
msgstr "La versió del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informació de copyright per al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
msgid "Website URL"
msgstr "URL del lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -172,44 +172,44 @@ msgstr ""
"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
"s'usa el valor de la URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Llista d'autors del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Translator credits"
msgstr "Traductors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "El nom dels traductors. Esta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -217,19 +217,19 @@ msgstr ""
"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de la icona del logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Una icona amb nom per a emprar com a logotip a la caixa d'informació"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajusta la llicència"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència"
@@ -249,66 +249,77 @@ msgstr "Element d'interfície accelerador"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom únic per a una acció."
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen esta "
"acció."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta breu"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Consell flotant"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Consell flotant per a esta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La icona mostrada en els controls que representen esta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+#, fuzzy
+msgid "GIcon"
+msgstr "Icona"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+#, fuzzy
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Definiu icona per visualitzar"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible en horitzontal"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -316,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible en sobreeiximent"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -328,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a esta acció es "
"representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible en vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -340,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Is important"
msgstr "És important"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -353,37 +364,37 @@ msgstr ""
"elements d'eina per a esta acció mostren el text en mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Amaga si és buit"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a esta acció estan amagats."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Si l'acció està habilitada."
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Si l'acció és visible"
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "Grup de l'acció"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -403,7 +414,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Si el grup d'acció és visible"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -455,7 +466,7 @@ msgstr "La grandària de pàgina de l'ajustament"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -467,7 +478,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -547,7 +558,7 @@ msgstr "Ombra de la fletxa"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
@@ -710,7 +721,7 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
@@ -718,7 +729,7 @@ msgstr "Homogeni"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa grandària"
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandix"
@@ -776,19 +787,19 @@ msgstr "Domini de la traducció"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
-#: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -796,70 +807,70 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
msgid "Use stock"
msgstr "Utilitzeu estoc"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
"lloc de ser mostrada"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus en clicar"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:254
msgid "Border relief"
msgstr "Relleu del cantó"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid "The border relief style"
msgstr "L'estil de relleu del cantó"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:291
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineació vertical per al fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
+#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Element d'imatge"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:309
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:323
msgid "Image position"
msgstr "Posició de la imatge"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:324
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posició de la imatge relativa al text"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:436
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaiat per defecte"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:437
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaiat exterior per defecte"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:444
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -867,33 +878,33 @@ msgstr ""
"L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
"es dibuixa fora del contorn"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplaçament X del fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:450
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
"botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:457
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplaçament Y del fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:458
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
"botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:474
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplaça el focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -901,27 +912,27 @@ msgstr ""
"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
"rectangle del focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
+#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
msgid "Inner Border"
msgstr "Vora interior"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaiat de la imatge"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:517
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra imatges de botons"
-#: gtk/gtkbutton.c:492
+#: gtk/gtkbutton.c:518
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
@@ -1254,18 +1265,13 @@ msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progrés"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1306,7 +1312,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
@@ -1315,8 +1321,8 @@ msgstr "Orientació"
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"
@@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "Taxa de pujada"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
@@ -1352,7 +1358,7 @@ msgstr "Marcatge"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat per representar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
@@ -1400,12 +1406,12 @@ msgstr "Color de primer pla"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
@@ -1515,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"pista en representar el text. Si no enteneu este paràmetre, probablement no "
"el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
@@ -1529,11 +1535,11 @@ msgstr ""
"cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtklabel.c:519
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
@@ -1732,7 +1738,7 @@ msgid "Indicator size"
msgstr "Grandària de l'indicador"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Grandària de l'indicador de ràdio o de verificació"
@@ -1744,7 +1750,7 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El model per la vista de cel·les"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Grandària de l'indicador"
@@ -1756,28 +1762,28 @@ msgstr "Espaiat de l'indicador"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
@@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr "Element actiu"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Afig separadors als menús"
@@ -1973,7 +1979,7 @@ msgstr "Afig separadors als menús"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
@@ -2031,8 +2037,8 @@ msgstr "Grandària de la fletxa"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "La grandària mínima de la fletxa al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
@@ -2147,40 +2153,40 @@ msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
+#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:630
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"
-#: gtk/gtkentry.c:624
+#: gtk/gtkentry.c:631
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per esta entrada. Zero si no té màxim"
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2188,32 +2194,32 @@ msgstr ""
"FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de "
"contrasenya)"
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: gtk/gtkentry.c:648
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:656
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Vora entre el text i el marc. Substituix l'estil de la propietat de la vora "
"de dins"
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Invisible character"
msgstr "Caràcter invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
"contrasenya»)"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:671
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: gtk/gtkentry.c:672
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2221,32 +2227,32 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"
-#: gtk/gtkentry.c:671
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:699
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2254,248 +2260,287 @@ msgstr ""
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: gtk/gtkentry.c:724
+#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunca línies múltiples"
-#: gtk/gtkentry.c:725
+#: gtk/gtkentry.c:732
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: gtk/gtkentry.c:748
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:764
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:778
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Alineació del Text x"
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:779
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:794
#, fuzzy
msgid "Invisible char set"
msgstr "Conjunt invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:795
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Si la propietat de la grandària de les icones s'ha establert"
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:813
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:808
-msgid ""
-"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
-"input method is active"
+#: gtk/gtkentry.c:814
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:828
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracció"
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:829
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
-#: gtk/gtkentry.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:846
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Premeu el pas"
-#: gtk/gtkentry.c:841
+#: gtk/gtkentry.c:847
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:863
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:864
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:878
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Text secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:879
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Caminador davanter secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:894
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:908
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Text secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:909
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:923
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Llista de noms d'icona"
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:938
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Text secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:954
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Icona per a esta finestra"
-#: gtk/gtkentry.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:968
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:969
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:983
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:984
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:999
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Caminador davanter secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:1000
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
-#: gtk/gtkentry.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1022
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Si l'acció està habilitada."
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1042
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1043
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Si l'acció està habilitada."
# FIXME
-#: gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkentry.c:1065
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Mostra la cel·la"
-#: gtk/gtkentry.c:1060
+#: gtk/gtkentry.c:1066
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1087
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Text secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:1088
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Si l'acció està habilitada."
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+# FIXME
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Mostra la cel·la"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Els continguts de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Color del cursor secundari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Els continguts de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Llista de noms d'icona"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
#, fuzzy
-msgid "Prelight"
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Text secundari"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "Amplada per defecte"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Icon Prelight"
msgstr "Alçària"
-#: gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkentry.c:1195
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
-#: gtk/gtkentry.c:1547
+#: gtk/gtkentry.c:1645
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Vora entre el text i el quadre."
-#: gtk/gtkentry.c:1561
+#: gtk/gtkentry.c:1659
#, fuzzy
msgid "State Hint"
msgstr "Cadena d'estat"
-#: gtk/gtkentry.c:1562
+#: gtk/gtkentry.c:1660
#, fuzzy
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
-#: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
+#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: gtk/gtkentry.c:1568
+#: gtk/gtkentry.c:1666
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: gtk/gtkentry.c:1582
+#: gtk/gtkentry.c:1680
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: gtk/gtkentry.c:1583
+#: gtk/gtkentry.c:1681
#, fuzzy
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
@@ -2604,11 +2649,11 @@ msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
@@ -2617,7 +2662,7 @@ msgstr ""
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Giny etiqueta"
@@ -2653,7 +2698,7 @@ msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@@ -2708,7 +2753,7 @@ msgstr "Giny extra"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecció múltiple"
@@ -3101,7 +3146,7 @@ msgstr "Definiu icona"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Grandària d'icona"
@@ -3135,30 +3180,30 @@ msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Grup de l'acció"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostra imatges del menú"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
@@ -3166,19 +3211,19 @@ msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla en la que es mostrarà esta finestra"
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: gtk/gtklabel.c:396
+#: gtk/gtklabel.c:397
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3188,11 +3233,11 @@ msgstr ""
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seua assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:404
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:406
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3200,47 +3245,47 @@ msgstr ""
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"
-#: gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: gtk/gtklabel.c:428
+#: gtk/gtklabel.c:429
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'establix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:443
+#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:445
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:499
+#: gtk/gtklabel.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3248,31 +3293,31 @@ msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtklabel.c:539
+#: gtk/gtklabel.c:540
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:578
+#: gtk/gtklabel.c:579
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:580
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtklabel.c:696
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
@@ -3331,7 +3376,7 @@ msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a esta etiqueta"
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Accel Path"
msgstr ""
@@ -3518,7 +3563,7 @@ msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Separació interna"
@@ -3536,43 +3581,43 @@ msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:221
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
msgid "Right Justified"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenuitem.c:222
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
msgid "Submenu"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenuitem.c:255
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenuitem.c:270
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:330
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
#, fuzzy
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
@@ -3802,7 +3847,7 @@ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grup"
@@ -3947,6 +3992,11 @@ msgstr "Grandària de l'indicador desplegable"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L'orientació de la safata"
+
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@@ -4467,7 +4517,7 @@ msgstr ""
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany este giny."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany este giny."
@@ -4476,241 +4526,241 @@ msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany este giny."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany este giny."
-#: gtk/gtkrange.c:352
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Política d'actualització"
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'este rang d'objectes"
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:387
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:404
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:446
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplada del lliscador"
# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Amplada de la barra de desplaçament"
# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "Separació de la vora"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "Grandària del caminador"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaiament del caminador"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Fletxa X de desplaçament"
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:518
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:555
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
-#: gtk/gtkrange.c:550
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostra els nombres"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor recent"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'objecte RecentManager a utilitzar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Mostra privats"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostra consells flotant"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Si hi ha d'haver un indicador de funció per a l'element"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostra icones"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Si hi ha d'haver una icona prop de l'element"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostra els que no es trobin"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar diversos elements"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Només locals"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "El nombre màxim d'elements a mostrar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipus d'ordenació"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'orde d'ordenació dels elements seleccionats"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
@@ -4766,69 +4816,64 @@ msgstr "Mètrica"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "La mètrica utilitzada per al regle"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:201
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
-#: gtk/gtkscale.c:187
+#: gtk/gtkscale.c:210
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor del dibuix"
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:211
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
"desplaçament"
-#: gtk/gtkscale.c:195
+#: gtk/gtkscale.c:218
msgid "Value Position"
msgstr "Posició del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
-#: gtk/gtkscale.c:203
+#: gtk/gtkscale.c:226
msgid "Slider Length"
msgstr "Llargària del lliscador"
-#: gtk/gtkscale.c:204
+#: gtk/gtkscale.c:227
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Llargària del lliscador de l'escala"
-#: gtk/gtkscale.c:212
+#: gtk/gtkscale.c:235
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaiat del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:213
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:194
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "L'orientació de la safata"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de l'ajustament"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "La grandària de la icona"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:222
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'este rang d'objectes"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:250
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:251
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de noms d'icona"
@@ -5381,70 +5426,70 @@ msgstr "Límit de fitxers recents"
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: gtk/gtksettings.c:845
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:864
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Límit de fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:861
+#: gtk/gtksettings.c:865
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:897
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:898
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:921
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:942
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:943
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
-#: gtk/gtksettings.c:954
+#: gtk/gtksettings.c:958
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Consells flotant"
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:959
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
@@ -5541,11 +5586,6 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:250
-#, fuzzy
-msgid "GIcon"
-msgstr "Icona"
-
#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
msgstr "La grandària de la icona"
@@ -5728,31 +5768,31 @@ msgstr "Ajust de paraula"
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Si els mots s'han d'ajustar als marges del ginys"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Taula de marcadors"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula de marcadors de text"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "El text actual de la memòria"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "Té selecció"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
@@ -5760,21 +5800,21 @@ msgstr ""
"memòria intermèdia)"
# FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Llista d'objectius de còpia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
# FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "Llista d'objectius d'enganxar"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -5885,7 +5925,7 @@ msgstr ""
"font per defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant "
"es recomana. El Pango predefinix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
@@ -5901,7 +5941,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
@@ -5909,15 +5949,15 @@ msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
@@ -5933,7 +5973,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
@@ -5941,7 +5981,7 @@ msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
@@ -5949,22 +5989,22 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a este text"
@@ -6113,206 +6153,206 @@ msgstr "Establix el fons del paràgraf"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Si este marcador afecta el color de fons del paràgraf"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crea el mateixos apoderats com a acció de ràdio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Si els apoderats per a esta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa o no"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuix"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la fletxa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "Consells flotant"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grandària de les icones d'esta barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "Grandària de les icones establerta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si la propietat de la grandària de les icones s'ha establert"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Si l'element ha de tenir la mateixa grandària que altres elements homogenis"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "Grandària de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grandària dels espaiadors"
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansió màxima del fill"
-#: gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
"expandir"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Estil de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:610
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Relleu del botó"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Grandària de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandària de les icones a la barra d'eines per defecte"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text a mostrar en l'element."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6321,43 +6361,43 @@ msgstr ""
"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica "
"en el menú"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "Id d'estoc"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Giny icona"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaiat entre icones"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6714,15 +6754,15 @@ msgstr "Orde d'ordenació"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'orde que l'indicador haurà d'indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definició d'IU mesclada"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
@@ -6909,53 +6949,53 @@ msgstr "Tipus de finestra"
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
# FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
# FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -6963,43 +7003,43 @@ msgstr ""
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
msgid "Draw Border"
msgstr "Dibuixa la vora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Grandària de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços no visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "El color dels enllaços que no s'hagen visitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
msgid "Color of visited links"
msgstr "El color dels enllaços que s'hagen visitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors amples"
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7007,35 +7047,35 @@ msgstr ""
"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
"amb una caixa enlloc d'una línia"
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "Separator Width"
msgstr "Amplada del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
msgid "Separator Height"
msgstr "Alçada del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"