diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-06-14 01:21:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-06-14 01:21:31 +0000 |
commit | 975b1c6ff6f015ed71470d121272645f601ad2a7 (patch) | |
tree | 89fcdca86c419227969b02a82ca30561ed7cb380 /po-properties/ca.po | |
parent | 4ed25e1df48096f260fe8ba003aca140c8fca7b0 (diff) | |
download | gtk+-975b1c6ff6f015ed71470d121272645f601ad2a7.tar.gz |
2.13.3GTK_2_13_3
svn path=/trunk/; revision=20385
Diffstat (limited to 'po-properties/ca.po')
-rw-r--r-- | po-properties/ca.po | 492 |
1 files changed, 249 insertions, 243 deletions
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index 43edc4fd92..3b1cf3ca32 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -249,65 +249,65 @@ msgstr "Element d'interfície accelerador" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador" -#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119 +#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkaction.c:203 +#: gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nom únic per a una acció." -#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta " "acció." -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: gtk/gtkaction.c:223 msgid "Short label" msgstr "Etiqueta breu" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines." -#: gtk/gtkaction.c:233 +#: gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" msgstr "Consell flotant" -#: gtk/gtkaction.c:234 +#: gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Consell flotant per a aquesta acció." -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: gtk/gtkaction.c:237 msgid "Stock Icon" msgstr "Icona" -#: gtk/gtkaction.c:241 +#: gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció." -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:209 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nom de la icona del tema d'icones" -#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153 +#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visible en horitzontal" -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154 +#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "" "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està " "orientada horitzontalment." -#: gtk/gtkaction.c:281 +#: gtk/gtkaction.c:278 msgid "Visible when overflown" msgstr "Visible en sobreeiximent" -#: gtk/gtkaction.c:282 +#: gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "" "Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció es " "representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines." -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visible en vertical" -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161 +#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "" "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està " "orientada horitzontalment." -#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Is important" msgstr "És important" -#: gtk/gtkaction.c:298 +#: gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -352,38 +352,38 @@ msgstr "" "elements d'eina per a aquesta acció mostren el text en mode " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:306 +#: gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" msgstr "Amaga si és buit" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estan amagats." -#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192 +#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192 #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: gtk/gtkaction.c:314 +#: gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Si l'acció està habilitada." -#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkaction.c:321 +#: gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Si l'acció és visible" -#: gtk/gtkaction.c:327 +#: gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" msgstr "Grup de l'acció" -#: gtk/gtkaction.c:328 +#: gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Ombra de la fletxa" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa" -#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247 +#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalat de la fletxa" @@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en " "lloc de ser mostrada" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Focus on click" msgstr "Focus en clicar" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 +#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el " "rectangle del focus" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898 +#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899 msgid "Inner Border" msgstr "Vora interior" @@ -1153,27 +1153,27 @@ msgstr "Mode de l'accelerador" msgid "The type of accelerators" msgstr "El tipus d'acceleradors" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Columna de text" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "Té una entrada" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Identificació de l'icona" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: gtk/gtkstatusicon.c:225 msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progrés" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Color de primer pla" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color de primer pla com a GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" "representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la " "cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 #: gtk/gtklabel.c:468 msgid "Width In Characters" msgstr "Amplada en caràcters" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Utilitza alfa" msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Afegeix separadors als menús" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls" -#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528 +#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí" -#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:491 +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489 msgid "Tearoff Title" msgstr "Títol del menú separat" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Mida de la fletxa" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" @@ -2066,40 +2066,40 @@ msgstr "Contorn d'àrea d'acció" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg" -#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "Posició del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412 +#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421 +#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "Límit seleccionat" -#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422 +#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar" -#: gtk/gtkentry.c:511 +#: gtk/gtkentry.c:512 msgid "Maximum length" msgstr "Llargada màxima" -#: gtk/gtkentry.c:512 +#: gtk/gtkentry.c:513 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" -#: gtk/gtkentry.c:520 +#: gtk/gtkentry.c:521 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:521 +#: gtk/gtkentry.c:522 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2107,32 +2107,32 @@ msgstr "" "FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de " "contrasenya)" -#: gtk/gtkentry.c:529 +#: gtk/gtkentry.c:530 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:537 +#: gtk/gtkentry.c:538 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora " "de dins" -#: gtk/gtkentry.c:544 +#: gtk/gtkentry.c:545 msgid "Invisible character" msgstr "Caràcter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:545 +#: gtk/gtkentry.c:546 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode " "contrasenya»)" -#: gtk/gtkentry.c:552 +#: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Activates default" msgstr "Activa per defecte" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: gtk/gtkentry.c:554 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2140,32 +2140,32 @@ msgstr "" "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " "quan es prem Retorn" -#: gtk/gtkentry.c:559 +#: gtk/gtkentry.c:560 msgid "Width in chars" msgstr "Amplada en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:560 +#: gtk/gtkentry.c:561 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:569 +#: gtk/gtkentry.c:570 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplaçament" -#: gtk/gtkentry.c:570 +#: gtk/gtkentry.c:571 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla" -#: gtk/gtkentry.c:580 +#: gtk/gtkentry.c:581 msgid "The contents of the entry" msgstr "Els continguts de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Alineació X" -#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2173,35 +2173,35 @@ msgstr "" "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a " "formats RTL (dreta a esquerra)." -#: gtk/gtkentry.c:612 +#: gtk/gtkentry.c:613 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunca línies múltiples" -#: gtk/gtkentry.c:613 +#: gtk/gtkentry.c:614 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola." -#: gtk/gtkentry.c:629 +#: gtk/gtkentry.c:630 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:900 msgid "Border between text and frame." msgstr "Vora entre el text i el quadre." -#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644 +#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" msgstr "Selecciona en enfocar" -#: gtk/gtkentry.c:905 +#: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca" -#: gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes" -#: gtk/gtkentry.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:921 #, fuzzy msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" @@ -2342,98 +2342,98 @@ msgstr "Mida de la fila expansora" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:197 +#: gtk/gtkfilechooser.c:196 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: gtk/gtkfilechooser.c:198 +#: gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "File System Backend" msgstr "Rerefons del sistema de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:205 +#: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252 +#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: gtk/gtkfilechooser.c:210 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: gtk/gtkfilechooser.c:215 msgid "Local Only" msgstr "Només locals" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: gtk/gtkfilechooser.c:221 msgid "Preview widget" msgstr "Giny de visualització prèvia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies " "personalitzades." -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: gtk/gtkfilechooser.c:227 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Giny de visualització prèvia actiu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació " "proporciona" -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: gtk/gtkfilechooser.c:233 msgid "Use Preview Label" msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer " "visualitzat." -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: gtk/gtkfilechooser.c:239 msgid "Extra widget" msgstr "Giny extra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres." -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Selecció múltiple" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 +#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: gtk/gtkfilechooser.c:252 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostra ocults" -#: gtk/gtkfilechooser.c:254 +#: gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults" -#: gtk/gtkfilechooser.c:269 +#: gtk/gtkfilechooser.c:268 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Confirma la sobreescriptura" -#: gtk/gtkfilechooser.c:270 +#: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2441,23 +2441,23 @@ msgstr "" "Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas " "que se sobreescrigui algun fitxer." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters." -#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219 +#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:192 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" @@ -2474,15 +2474,6 @@ msgstr "Mostra les operacions de fitxer" msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers" -# La operació -#: gtk/gtkfilesystem.c:382 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lada" - -#: gtk/gtkfilesystem.c:383 -msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "Si l'operació s'ha cancel·lat correctament o no" - #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578 msgid "X position" msgstr "Posició X" @@ -2999,7 +2990,7 @@ msgstr "L'amplada de la disposició" msgid "The height of the layout" msgstr "L'alçària de la disposició" -#: gtk/gtkmenu.c:492 +#: gtk/gtkmenu.c:490 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3007,46 +2998,46 @@ msgstr "" "Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan " "aquest menú es desactivi" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: gtk/gtkmenu.c:504 msgid "Tearoff State" msgstr "Estat del menú separat" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: gtk/gtkmenu.c:505 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat" -#: gtk/gtkmenu.c:513 +#: gtk/gtkmenu.c:511 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separació vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:514 +#: gtk/gtkmenu.c:512 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Farciment horitzontal" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Espai extra a dreta i esquerra de les vores del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:531 +#: gtk/gtkmenu.c:529 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplaçament vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:532 +#: gtk/gtkmenu.c:530 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels" -#: gtk/gtkmenu.c:540 +#: gtk/gtkmenu.c:538 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplaçament horitzontal" -#: gtk/gtkmenu.c:541 +#: gtk/gtkmenu.c:539 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3054,73 +3045,73 @@ msgstr "" "Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de " "píxels" -#: gtk/gtkmenu.c:549 +#: gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Double Arrows" msgstr "Fletxes dobles" -#: gtk/gtkmenu.c:550 +#: gtk/gtkmenu.c:548 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes." -#: gtk/gtkmenu.c:558 +#: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Left Attach" msgstr "Adjunt esquerre" -#: gtk/gtkmenu.c:559 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:566 +#: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "Right Attach" msgstr "Adjunt dret" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: gtk/gtkmenu.c:565 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Top Attach" msgstr "Adjunt superior" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:582 +#: gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Bottom Attach" msgstr "Adjunt inferior" -#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Can change accelerators" msgstr "Poden canviar els acceleradors" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre " "l'element del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: gtk/gtkmenu.c:675 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans " "que n'aparegui el submenú" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3165,15 +3156,15 @@ msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables" msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú" -#: gtk/gtkmenuitem.c:204 +#: gtk/gtkmenuitem.c:202 msgid "Submenu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenuitem.c:205 +#: gtk/gtkmenuitem.c:203 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" -#: gtk/gtkmenuitem.c:248 +#: gtk/gtkmenuitem.c:246 #, fuzzy msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa" @@ -4192,7 +4183,7 @@ msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "Límit" @@ -4212,17 +4203,17 @@ msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:220 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "El nombre màxim d'elements que gtk_recent_manager_get_items() ha de tornar" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment" @@ -4454,11 +4445,11 @@ msgstr "Dibuixa" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Double Click Time" msgstr "Temps del doble clic" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:212 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4466,11 +4457,11 @@ msgstr "" "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " "mil·lisegons)" -#: gtk/gtksettings.c:214 +#: gtk/gtksettings.c:219 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distància de doble clic" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: gtk/gtksettings.c:220 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4478,35 +4469,35 @@ msgstr "" "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic " "(en píxels)" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:237 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons" -#: gtk/gtksettings.c:259 +#: gtk/gtksettings.c:264 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:260 +#: gtk/gtksettings.c:265 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpallejar" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:272 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor partit" -#: gtk/gtksettings.c:268 +#: gtk/gtksettings.c:273 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4514,85 +4505,85 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a " "esquerra" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:280 msgid "Theme Name" msgstr "Nom del tema" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: gtk/gtksettings.c:281 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: gtk/gtksettings.c:289 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nom del tema d'icones" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:290 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:298 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:299 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa" # FIXME -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:307 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nom clau del Tema" # FIXME -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:308 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:316 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Accelerador de la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:320 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "Drag threshold" msgstr "Llindar de l'arrossegament" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: gtk/gtksettings.c:326 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:334 msgid "Font Name" msgstr "Nom del tipus de lletra" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: gtk/gtksettings.c:335 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar" -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Icon Sizes" msgstr "Mides d'icona" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:344 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "GTK Modules" msgstr "Mòduls GTK" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:353 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius" -#: gtk/gtksettings.c:357 +#: gtk/gtksettings.c:362 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavitzat de vores Xft" -#: gtk/gtksettings.c:358 +#: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -" @@ -4614,86 +4605,86 @@ msgstr "" # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a # compromise between fidelity to the original shapes and contrast # CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast -#: gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Xft Hinting" msgstr "Transforma el contorn Xft" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -" "1=predeterminat" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estil de transformació Xft" -#: gtk/gtksettings.c:378 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Quin grau de transformació a emprar; hintnone, hintslight, hintmedium, o " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:387 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" # FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep) -#: gtk/gtksettings.c:388 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nom del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Cursor theme size" msgstr "Mida del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:417 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordre alternatiu de botons" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:450 #, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordre alternatiu de botons" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»" -#: gtk/gtksettings.c:455 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -4701,11 +4692,11 @@ msgstr "" "Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han " "d'oferir canviar el mètode d'entrada" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -4713,187 +4704,195 @@ msgstr "" "Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han " "d'oferir entrar caràcters de control" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Start timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Repeat timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:497 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Mida de l'expansor" -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:533 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:534 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilita les animacions" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines." -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:563 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Si s'estableix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta " "pantalla" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:580 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Consell flotant" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:602 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:623 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:629 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:648 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:649 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:661 +#: gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:662 +#: gtk/gtksettings.c:667 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:683 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:705 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Espai de color" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:709 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers" -#: gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat" -#: gtk/gtksettings.c:727 +#: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default print backend" msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió" -#: gtk/gtksettings.c:728 +#: gtk/gtksettings.c:733 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: gtk/gtksettings.c:756 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de " "la impressió" -#: gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilita els mnemònics" -#: gtk/gtksettings.c:769 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilita els acceleradors" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors" -#: gtk/gtksettings.c:803 +#: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límit de fitxers recents" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Number of recently used files" msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment" -#: gtk/gtksettings.c:818 +#: gtk/gtksettings.c:823 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Amplada per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:824 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta" -#: gtk/gtksettings.c:837 +#: gtk/gtksettings.c:842 #, fuzzy msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Límit de fitxers recents" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:843 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment" +#: gtk/gtksettings.c:852 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -5008,7 +5007,7 @@ msgstr "Si la icona d'estat és visible" msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Si la icona d'estat és imbricada" -#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "The orientation of the tray" msgstr "L'orientació de la safata" @@ -6712,6 +6711,13 @@ msgstr "Estil de l'estat IM" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada" +# La operació +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Cancel·lada" + +#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" +#~ msgstr "Si l'operació s'ha cancel·lat correctament o no" + #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" |