diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-09-13 19:52:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-09-13 19:52:46 +0200 |
commit | 0b07884587efd37fbb781cd3dec4bfaa01c8b051 (patch) | |
tree | b1f767debf8e9beac2b0041fec6efb0f261319d3 /po-properties/ca.po | |
parent | 14c7f4b3fbcd30ee7fa690dc3f5cfd0daf23d599 (diff) | |
download | gtk+-0b07884587efd37fbb781cd3dec4bfaa01c8b051.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'po-properties/ca.po')
-rw-r--r-- | po-properties/ca.po | 238 |
1 files changed, 132 insertions, 106 deletions
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index 70a8d41dc9..c3442155a7 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -32,14 +32,14 @@ # # Swatch - Mostra # -# Hint - Indicació +# Hint - Indicació # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-21 20:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 21:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-12 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-12 21:16+0200\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -47,6 +47,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:315 ../gdk/gdkseat.c:202 @@ -247,7 +248,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:634 #: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:516 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -383,7 +384,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Si l'acció està habilitada." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:648 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:645 #: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Visible" @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "" "al final del pare" #: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1726 #: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:537 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" @@ -2644,8 +2645,8 @@ msgid "" "probably don't need it" msgstr "" "En quin idioma està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a " -"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement " -"no el necessitareu" +"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, " +"probablement no el necessitareu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 @@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Estat inconsistent" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "L'estat inconsistent del botó" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3739 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3780 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -3032,7 +3033,7 @@ msgstr "Color RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Color com a RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3753 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3794 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" @@ -3224,39 +3225,39 @@ msgstr "Fill" msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Es pot utilitzar per afegir un nou fill a la caixa" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:627 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "Style Classes" msgstr "Classes d'estils" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:627 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "List of classes" msgstr "Llista de classes" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:632 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:632 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "Unique ID" msgstr "ID únic" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:642 ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "Estat" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:642 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 msgid "State flags" msgstr "Indicadors d'estat" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:648 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:645 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Si altres nodes poden veure aquest node" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:653 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "Widget type" msgstr "Tipus de giny" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:653 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "GType of the widget" msgstr "GType del giny" @@ -3947,7 +3948,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2176 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2222 msgid "Local Only" msgstr "Només locals" @@ -4807,11 +4808,11 @@ msgstr "Visitat" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3740 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3781 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Si es pot activar la fila" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3754 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3795 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Si es pot seleccionar la fila" @@ -5334,7 +5335,7 @@ msgstr "Títol del diàleg" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1731 ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1741 ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5567,6 +5568,22 @@ msgstr "Índex" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "L'índex de superposició en el pare, -1 pel fill principal" +#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Grup de l'acció" + +#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Grup de l'acció des del qual llançar les accions" + +#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Dispositiu pad" + +#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Dispositiu pad a control·lar" + #: ../gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" @@ -5640,11 +5657,11 @@ msgstr "Trieu la ubicació" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2197 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2243 msgid "Open Flags" msgstr "Indicadors d'obertura" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2244 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5689,7 +5706,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2177 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals" @@ -5713,19 +5730,19 @@ msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar altres ubicacions" msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents que no són menús" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2183 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2229 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2184 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2230 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Si la vista carrega ubicacions" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2190 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2236 msgid "Fetching networks" msgstr "S'estan obtenint les xarxes" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2191 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2237 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes" @@ -5793,43 +5810,43 @@ msgstr "Finestra del sòcol" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1688 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1698 msgid "Relative to" msgstr "Relatiu a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1689 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1699 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1702 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1712 msgid "Pointing to" msgstr "Apunta a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1703 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1713 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1717 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1727 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posició on posar la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1732 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1742 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Si el menú contextual és modal" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1745 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1755 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transicions habilitades" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1746 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1756 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Si mostra/amaga transicions està habilitat o no." -#: ../gtk/gtkpopover.c:1759 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1769 msgid "Constraint" msgstr "Restricció" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1760 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1770 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restricció per a la posició de la finestra contextual" @@ -6644,53 +6661,53 @@ msgstr "" "Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la " "barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:585 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:586 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:593 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Window Placement" msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de " "desplaçament." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "Window Placement Set" msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6698,91 +6715,99 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per determinar la situació dels " "continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:623 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:627 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipus d'ombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:645 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:651 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaiat de barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:652 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:667 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Amplada mínima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:677 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:681 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Alçada mínima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:682 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:696 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Mode de desplaçament cinètic." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:713 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposició del desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:714 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Mode de la superposició del desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:727 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Amplada màxima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:728 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " "contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:741 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Alçada màxima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:742 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:759 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:760 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Propaga l'amplada natural" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:777 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:778 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Propaga l'alçada natural" + #: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Mode de cerca està habilitat" @@ -8058,8 +8083,9 @@ msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a indicació en " -"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat." +"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a indicació " +"en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més " +"apropiat." #: ../gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" @@ -9337,28 +9363,28 @@ msgstr "Factor d'escalat" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor d'escalat de la finestra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3436 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 msgid "Focus linewidth" msgstr "Amplada de línia del focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus" # FIXME traç (josep) -#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patró de traç de la línia de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9367,30 +9393,30 @@ msgstr "" "dels caràcters s'interpreten com a amplades de píxel d'alternança dins i " "fora dels segments de la línia." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 msgid "Focus padding" msgstr "Separació del focus" # Aquí es tracta d'una errada en la cadena original. # No és clar si volen dir «widget's 'box'» o «'box' widget» # Com que 'box' està entre cometes, em decantaria per la segona opció -#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny «caixa»" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3496 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color amb el qual es dibuixa el cursor d'inserció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color del cursor secundari" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9398,45 +9424,45 @@ msgstr "" "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del " "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3522 msgid "Window dragging" msgstr "Arrossegament de les finestres" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3523 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Si les finestres es pot arrossegar i maximitzar en fer-hi clic a les àrees " "buides" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color dels enllaços no visitats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3543 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Color of unvisited links" msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color dels enllaços visitats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3558 msgid "Color of visited links" msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadors amples" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9444,43 +9470,43 @@ msgstr "" "Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar " "amb una caixa en lloc d'una línia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3594 msgid "Separator Width" msgstr "Amplada del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3595 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 msgid "Separator Height" msgstr "Alçada del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3629 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3630 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3643 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 ../gtk/gtkwidget.c:3652 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3649 ../gtk/gtkwidget.c:3650 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Amplada de les nanses de selecció de text" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3657 ../gtk/gtkwidget.c:3658 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 ../gtk/gtkwidget.c:3656 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Alçada de les nanses de selecció de text" @@ -9624,8 +9650,8 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és " -"i com tractar-la." +"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra " +"és i com tractar-la." #: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Skip taskbar" |