diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2017-02-23 08:28:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2017-02-23 08:28:36 +0100 |
commit | c59f61b43cee178ce773414aa008fc7a7aa0581c (patch) | |
tree | 11438dfc711d90594e042660994ae57b11c13502 /po-properties/ca.po | |
parent | b23513e2daf6ebf0a17c0a2726f631076075b3a5 (diff) | |
download | gtk+-c59f61b43cee178ce773414aa008fc7a7aa0581c.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'po-properties/ca.po')
-rw-r--r-- | po-properties/ca.po | 984 |
1 files changed, 491 insertions, 493 deletions
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index ce04f8be53..2ec035afd9 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-15 20:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 08:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-12 21:16+0200\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "La pantalla per defecte per al GDK" msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "La pantalla GDK utilitzada per crear el context GL" -#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:149 ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:149 ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Window" msgstr "Finestra" @@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:322 ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:322 ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtkheaderbar.c:1931 msgid "Pack type" msgstr "Tipus de paquet" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:323 ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtkheaderbar.c:1944 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:323 ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -438,23 +438,23 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o " "al final del pare" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:329 ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950 -#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkpaned.c:353 ../gtk/gtkpopover.c:1630 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:504 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:329 ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkpaned.c:353 ../gtk/gtkpopover.c:1626 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:367 ../gtk/gtkstack.c:504 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:330 ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1951 -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:505 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:330 ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 ../gtk/gtkstack.c:505 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'índex del fill en el pare" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:336 ../gtk/gtkinfobar.c:359 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:336 ../gtk/gtkinfobar.c:358 msgid "Reveal" msgstr "Descobreix" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:337 ../gtk/gtkinfobar.c:360 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:337 ../gtk/gtkinfobar.c:359 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Controla si l'barra d'accions mostra o no els seus continguts" @@ -600,49 +600,49 @@ msgstr "Text per defecte del giny" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions" -#: ../gtk/gtkapplication.c:650 +#: ../gtk/gtkapplication.c:648 msgid "Register session" msgstr "Registra la sessió" -#: ../gtk/gtkapplication.c:651 +#: ../gtk/gtkapplication.c:649 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions" -#: ../gtk/gtkapplication.c:657 +#: ../gtk/gtkapplication.c:655 msgid "Application menu" msgstr "Menú d'aplicacions" -#: ../gtk/gtkapplication.c:658 +#: ../gtk/gtkapplication.c:656 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació" -#: ../gtk/gtkapplication.c:664 +#: ../gtk/gtkapplication.c:662 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:665 +#: ../gtk/gtkapplication.c:663 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel per la barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:671 +#: ../gtk/gtkapplication.c:669 msgid "Active window" msgstr "Finestra activa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:672 +#: ../gtk/gtkapplication.c:670 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:833 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:834 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de " "tot de la finestra" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineació X del fill" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1307 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" @@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "Obeeix el fill" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill" -#: ../gtk/gtkassistant.c:513 ../gtk/gtkdialog.c:585 +#: ../gtk/gtkassistant.c:513 ../gtk/gtkdialog.c:583 msgid "Use Header Bar" msgstr "Utilitza la barra de títol" -#: ../gtk/gtkassistant.c:514 ../gtk/gtkdialog.c:586 +#: ../gtk/gtkassistant.c:514 ../gtk/gtkdialog.c:584 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions." @@ -747,21 +747,21 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni" -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkheaderbar.c:1978 +#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkheaderbar.c:1966 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Spacing" msgstr "Espaiament" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1979 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1967 msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantitat d'espai entre fills" -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3773 ../gtk/gtkstack.c:426 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3712 ../gtk/gtkstack.c:426 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3774 +#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3713 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida" @@ -776,8 +776,8 @@ msgstr "" "La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai " "addicional disponible" -#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:582 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 ../gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:579 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 ../gtk/gtktoolpalette.c:999 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Expandeix" msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Si el fill ha de rebre espai addicional quan el pare creixi" -#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Fill" msgstr "Omple" @@ -806,9 +806,9 @@ msgstr "Domini de la traducció" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:293 ../gtk/gtkframe.c:196 -#: ../gtk/gtklabel.c:783 ../gtk/gtkmenuitem.c:728 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 ../gtk/gtkmenuitem.c:726 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -818,13 +818,13 @@ msgid "" "widget" msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkexpander.c:301 ../gtk/gtklabel.c:804 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:742 ../gtk/gtktoolbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:740 ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza subratllat" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkexpander.c:302 ../gtk/gtklabel.c:805 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:743 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkexpander.c:300 ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:741 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "visible" msgid "Display the cell" msgstr "Mostra la cel·la" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 ../gtk/gtkwidget.c:1118 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 ../gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Columna de text" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 ../gtk/gtkcombobox.c:939 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Has Entry" msgstr "Té una entrada" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nom de la icona del tema d'icones" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 ../gtk/gtkimage.c:307 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1034 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:566 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1034 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 #: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progrés" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:899 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Taxa de pujada" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:764 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:774 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Digits" msgstr "Dígits" @@ -1378,9 +1378,9 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El nombre de decimals a mostrar" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 -#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1063 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1064 ../gtk/gtkspinner.c:209 ../gtk/gtkswitch.c:699 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:166 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1063 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1064 ../gtk/gtkspinner.c:209 ../gtk/gtkswitch.c:696 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:156 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Marcatge" msgid "Marked up text to render" msgstr "Text marcat per representar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkentry.c:1388 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkentry.c:1387 #: ../gtk/gtklabel.c:790 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Color RGBA de primer pla" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtkentry.c:822 #: ../gtk/gtktexttag.c:274 ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" "El lloc preferit de la cadena on inserir-hi els punts suspensius, si el " "representador de cel·les no conté espai suficient per mostrar tota la cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:488 #: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Width In Characters" msgstr "Amplada en caràcters" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" "Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes " "no conté espai suficient per mostrar tota la cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtkcombobox.c:804 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtkcombobox.c:755 msgid "Wrap width" msgstr "Ajusta l'amplada" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Alineació" msgid "How to align the lines" msgstr "Com alinear les línies" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 ../gtk/gtkentry.c:1036 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 ../gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Placeholder text" msgstr "Text del text variable" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Estat inconsistent" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "L'estat inconsistent del botó" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 ../gtk/gtklistbox.c:3755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 ../gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -1810,15 +1810,15 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les" msgid "The model for cell view" msgstr "El model per la vista de cel·les" -#: ../gtk/gtkcellview.c:225 ../gtk/gtkcombobox.c:1026 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +#: ../gtk/gtkcellview.c:225 ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: ../gtk/gtkiconview.c:642 ../gtk/gtktreemenu.c:293 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 msgid "Cell Area" msgstr "Àrea de la cel·la" -#: ../gtk/gtkcellview.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1027 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:643 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +#: ../gtk/gtkcellview.c:226 ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreemenu.c:294 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "La GtkCellArea utilitzada per disposar les cel·les" @@ -1848,14 +1848,26 @@ msgstr "Model ajustat" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Indicador de dibuix" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:280 +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:286 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:287 +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" + #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 msgid "Whether to display an “inconsistent” state" msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»" @@ -1868,39 +1880,39 @@ msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Utilitza alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:210 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:476 ../gtk/gtkheaderbar.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 ../gtk/gtkheaderbar.c:1945 #: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:376 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:376 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 #: ../gtk/gtkstack.c:490 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El títol de finestra de selecció del color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:196 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Color RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:197 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "The selected RGBA color" msgstr "El color RGBA seleccionat" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:281 msgid "Show Editor" msgstr "Mostra l'editor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:282 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament" @@ -1916,7 +1928,7 @@ msgstr "Color actual com a GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 msgid "Show editor" msgstr "Mostra l'editor" @@ -1924,101 +1936,101 @@ msgstr "Mostra l'editor" msgid "Scale type" msgstr "Tipus d'escala" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:712 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711 msgid "RGBA Color" msgstr "Color RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:712 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711 msgid "Color as RGBA" msgstr "Color com a RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:715 ../gtk/gtklabel.c:886 ../gtk/gtklistbox.c:3769 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 ../gtk/gtklabel.c:886 ../gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:715 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Si es pot seleccionar la mostra" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:718 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:717 msgid "Has Menu" msgstr "Té menú" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:718 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:717 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:738 msgid "ComboBox model" msgstr "Model quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:739 msgid "The model for the combo box" msgstr "El model per al quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:756 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 ../gtk/gtktreemenu.c:332 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtktreemenu.c:332 msgid "Row span column" msgstr "Columna de l'abast de les files" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtktreemenu.c:333 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtktreemenu.c:333 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" "La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les files" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtktreemenu.c:353 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtktreemenu.c:353 msgid "Column span column" msgstr "Columna de l'abast de les columnes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtktreemenu.c:354 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtktreemenu.c:354 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" "La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les columnes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Active item" msgstr "Element actiu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'element que actualment està seleccionat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:840 ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:841 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 msgid "Popup shown" msgstr "Es mostra la part desplegable" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:923 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del botó" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:955 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna d'entrada de text" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2027,11 +2039,11 @@ msgstr "" "cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-" "entry = %TRUE»" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "ID Column" msgstr "Id. de la columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2039,19 +2051,19 @@ msgstr "" "La columna en el model del quadre combinat que proporciona els " "identificadors de cadenes dels valors del model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:989 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Active id" msgstr "Id. actiu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1006 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2080,7 +2092,7 @@ msgstr "ID únic" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:714 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:711 msgid "State" msgstr "Estat" @@ -2089,7 +2101,7 @@ msgid "State flags" msgstr "Indicadors d'estat" #: ../gtk/gtkcssnode.c:645 ../gtk/gtknativedialog.c:242 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 ../gtk/gtkwidget.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 ../gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -2169,7 +2181,7 @@ msgstr "Alçada desitjada per mostrar contingut" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contingut de la memòria intermèdia" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:957 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Text length" msgstr "Llargada del text" @@ -2177,49 +2189,49 @@ msgstr "Llargada del text" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:830 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Maximum length" msgstr "Llargada màxima" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:831 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" -#: ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Text Buffer" msgstr "Memòria intermèdia de text" -#: ../gtk/gtkentry.c:801 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtklabel.c:908 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtklabel.c:908 msgid "Cursor Position" msgstr "Posició del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtklabel.c:909 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtklabel.c:909 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters" -#: ../gtk/gtkentry.c:815 ../gtk/gtklabel.c:916 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 ../gtk/gtklabel.c:916 msgid "Selection Bound" msgstr "Límit seleccionat" -#: ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtklabel.c:917 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 ../gtk/gtklabel.c:917 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar" -#: ../gtk/gtkentry.c:838 +#: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" -#: ../gtk/gtkentry.c:839 +#: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2227,25 +2239,25 @@ msgstr "" "Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text " "real (mode de contrasenya)" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Si és «FALSE» (fals) suprimirà el bisell exterior de l'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Invisible character" msgstr "Caràcter d'invisibilitat" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode " "contrasenya»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 msgid "Activates default" msgstr "Activa per defecte" -#: ../gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:859 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2253,40 +2265,40 @@ msgstr "" "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " "quan es prem Retorn" -#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Width in chars" msgstr "Amplada en caràcters" -#: ../gtk/gtkentry.c:867 +#: ../gtk/gtkentry.c:866 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:883 +#: ../gtk/gtkentry.c:882 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Amplada màxima, en caràcters" -#: ../gtk/gtkentry.c:884 +#: ../gtk/gtkentry.c:883 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters" -#: ../gtk/gtkentry.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplaçament" -#: ../gtk/gtkentry.c:892 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla" -#: ../gtk/gtkentry.c:900 +#: ../gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "Els continguts de l'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtklabel.c:829 msgid "X align" msgstr "Alineació X" -#: ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2294,57 +2306,57 @@ msgstr "" "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a " "formats RTL (dreta a esquerra)." -#: ../gtk/gtkentry.c:929 +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunca línies múltiples" -#: ../gtk/gtkentry.c:930 +#: ../gtk/gtkentry.c:929 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola." -#: ../gtk/gtkentry.c:943 ../gtk/gtktextview.c:957 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 ../gtk/gtktextview.c:957 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mode de sobreescriptura" -#: ../gtk/gtkentry.c:944 +#: ../gtk/gtkentry.c:943 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:972 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Invisible character set" msgstr "Caràcter d'invisibilitat establert" -#: ../gtk/gtkentry.c:973 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Si s'ha establert el caràcter d'invisibilitat" -#: ../gtk/gtkentry.c:990 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Avís de fixació de majúscules" -#: ../gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Si en introduir contrasenyes s'ha de mostrar un avís quan la fixació de " "majúscules estigui activada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1004 +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracció del progrés" -#: ../gtk/gtkentry.c:1005 +#: ../gtk/gtkentry.c:1004 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat" -#: ../gtk/gtkentry.c:1020 +#: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pas de la pulsació de progrés" -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 +#: ../gtk/gtkentry.c:1020 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2352,180 +2364,180 @@ msgstr "" "La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot " "del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1037 +#: ../gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus" -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +#: ../gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària per a l'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1064 +#: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària per a l'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1078 +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Primary icon name" msgstr "Nom de la icona primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 +#: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nom d'icona per a la icona primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1092 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nom de la icona secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1093 +#: ../gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon per a la icona primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1120 +#: ../gtk/gtkentry.c:1119 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1121 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon per a la icona secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1134 +#: ../gtk/gtkentry.c:1133 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari" -#: ../gtk/gtkentry.c:1135 +#: ../gtk/gtkentry.c:1134 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari" -#: ../gtk/gtkentry.c:1150 +#: ../gtk/gtkentry.c:1149 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icona primària activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Si la icona primària és activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 +#: ../gtk/gtkentry.c:1189 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icona secundària activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkentry.c:1190 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Si la icona secundària és activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1211 +#: ../gtk/gtkentry.c:1210 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Icona primària sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1212 +#: ../gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Si la icona primària és sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1232 +#: ../gtk/gtkentry.c:1231 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Icona secundària sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1233 +#: ../gtk/gtkentry.c:1232 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Si la icona secundària és sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 ../gtk/gtkentry.c:1282 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 ../gtk/gtkentry.c:1281 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1264 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 ../gtk/gtkentry.c:1299 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1298 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1281 +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1298 +#: ../gtk/gtkentry.c:1297 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: ../gtk/gtkentry.c:1317 ../gtk/gtktextview.c:985 +#: ../gtk/gtkentry.c:1316 ../gtk/gtktextview.c:985 msgid "IM module" msgstr "Mòdul de mètode d'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1318 ../gtk/gtktextview.c:986 +#: ../gtk/gtkentry.c:1317 ../gtk/gtktextview.c:986 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1331 +#: ../gtk/gtkentry.c:1330 msgid "Completion" msgstr "Compleció" -#: ../gtk/gtkentry.c:1332 +#: ../gtk/gtkentry.c:1331 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "L'objecte de compleció auxiliar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1003 +#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1003 msgid "Purpose" msgstr "Propòsit" -#: ../gtk/gtkentry.c:1353 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1004 +#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1004 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propòsit del camp de text" -#: ../gtk/gtkentry.c:1368 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1021 +#: ../gtk/gtkentry.c:1367 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1021 msgid "hints" msgstr "indicacions" -#: ../gtk/gtkentry.c:1369 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1022 +#: ../gtk/gtkentry.c:1368 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1022 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text" -#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkentry.c:1403 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4414 +#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4412 #: ../gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Populate all" msgstr "Emplena-ho tot" -#: ../gtk/gtkentry.c:1404 ../gtk/gtktextview.c:1039 +#: ../gtk/gtkentry.c:1403 ../gtk/gtktextview.c:1039 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents tàctils" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtktexttag.c:544 ../gtk/gtktextview.c:933 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtktexttag.c:544 ../gtk/gtktextview.c:933 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1418 +#: ../gtk/gtkentry.c:1417 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per aplicar al text de " @@ -2635,50 +2647,50 @@ msgstr "Fase de propagació" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador" -#: ../gtk/gtkexpander.c:285 +#: ../gtk/gtkexpander.c:283 msgid "Expanded" msgstr "Expandit" -#: ../gtk/gtkexpander.c:286 +#: ../gtk/gtkexpander.c:284 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill" -#: ../gtk/gtkexpander.c:294 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Use markup" msgstr "Utilitza marques" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/gtkexpander.c:308 ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 ../gtk/gtkframe.c:227 ../gtk/gtktoolbutton.c:229 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtkexpander.c:315 ../gtk/gtkframe.c:228 ../gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Giny etiqueta" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: ../gtk/gtkexpander.c:316 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora" -#: ../gtk/gtkexpander.c:325 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "Label fill" msgstr "Farciment d'etiqueta" -#: ../gtk/gtkexpander.c:326 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Si el giny de l'etiqueta ha d'omplir tot l'espai horitzontal disponible" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 +#: ../gtk/gtkexpander.c:339 msgid "Resize toplevel" msgstr "Redimensiona el nivell superior" -#: ../gtk/gtkexpander.c:342 +#: ../gtk/gtkexpander.c:340 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2686,19 +2698,19 @@ msgstr "" "Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i " "col·lapsar-se" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:475 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:489 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters." @@ -2718,8 +2730,8 @@ msgstr "Filtre" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4387 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "Local Only" msgstr "Només locals" @@ -2821,12 +2833,12 @@ msgstr "Cancel·la l'etiqueta" msgid "The label on the cancel button" msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8445 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 msgid "Search mode" msgstr "Mode de cerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8452 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1964 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1952 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" @@ -2846,30 +2858,30 @@ msgstr "Posició Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Posició Y del giny fill" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3746 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:448 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3685 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:448 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 ../gtk/gtkiconview.c:402 ../gtk/gtklistbox.c:449 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3686 ../gtk/gtkiconview.c:402 ../gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3760 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:456 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:456 #: ../gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activa en fer un sol clic" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3761 ../gtk/gtkiconview.c:659 ../gtk/gtklistbox.c:457 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700 ../gtk/gtkiconview.c:659 ../gtk/gtklistbox.c:457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activa la fila en fer un sol clic" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3790 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3729 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Fills mínims per línia" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3791 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3730 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2877,11 +2889,11 @@ msgstr "" "El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació " "proporcionada." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3804 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3743 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Fills màxims per línia" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3805 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3744 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2889,63 +2901,63 @@ msgstr "" "La quantitat màxima de fills per sol·licitar espai de forma consecutiva a " "l'orientació proporcionada." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3817 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3756 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaiat vertical" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3818 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3757 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3829 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3768 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaiat horitzontal" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3830 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3769 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:531 msgid "Font name" msgstr "Nom de tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:532 msgid "The name of the selected font" msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "Use font in label" msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:548 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Use size in label" msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:564 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:580 msgid "Show style" msgstr "Mostra l'estil" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:581 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:596 msgid "Show size" msgstr "Mostra la mida" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:597 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta" @@ -2969,35 +2981,35 @@ msgstr "Mostra l'entrada de previsualització de text" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Si s'ha de mostrar l'entrada de previsualització de text" -#: ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Text de l'etiqueta del marc" -#: ../gtk/gtkframe.c:203 +#: ../gtk/gtkframe.c:204 msgid "Label xalign" msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal" -#: ../gtk/gtkframe.c:204 +#: ../gtk/gtkframe.c:205 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkframe.c:211 +#: ../gtk/gtkframe.c:212 msgid "Label yalign" msgstr "Etiqueta d'alineació vertical" -#: ../gtk/gtkframe.c:212 +#: ../gtk/gtkframe.c:213 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkframe.c:219 +#: ../gtk/gtkframe.c:220 msgid "Frame shadow" msgstr "Ombra de marc" -#: ../gtk/gtkframe.c:220 +#: ../gtk/gtkframe.c:221 msgid "Appearance of the frame" msgstr "Aparença del contorn del marc" -#: ../gtk/gtkframe.c:228 +#: ../gtk/gtkframe.c:229 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta" @@ -3143,7 +3155,7 @@ msgstr "" msgid "Left attachment" msgstr "Adjunt esquerre" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1758 ../gtk/gtkmenu.c:828 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1758 ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill" @@ -3171,51 +3183,51 @@ msgstr "Alçada" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1946 msgid "The title to display" msgstr "El títol que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1965 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítol que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959 msgid "Custom Title" msgstr "Títol personalitzat" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1960 msgid "Custom title widget to display" msgstr "El giny de títol personalitzat que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1996 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1984 msgid "Show decorations" msgstr "Mostra les decoracions" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1997 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1985 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Si s'ha de mostrar les decoracions de les finestres" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2015 ../gtk/gtksettings.c:918 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2003 ../gtk/gtksettings.c:918 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposició de la decoració" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2016 ../gtk/gtksettings.c:919 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2004 ../gtk/gtksettings.c:919 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2029 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2017 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "S'ha establert una disposició de decoració" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2030 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2018 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2044 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2032 msgid "Has Subtitle" msgstr "Té subtítol" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2045 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2033 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Si s'ha de reservar l'espai necessari per a un subtítol" @@ -3352,7 +3364,7 @@ msgstr "Nom del fitxer" msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar" -#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:554 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:937 msgid "Icon size" msgstr "Mida d'icona" @@ -3403,19 +3415,19 @@ msgstr "Utilitza les alternatives" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:337 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:336 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "Message Type" msgstr "Tipus de missatge" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:338 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:337 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "The type of message" msgstr "El tipus de missatge" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:352 ../gtk/gtksearchbar.c:415 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:351 ../gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostra el botó de tancament" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard" @@ -3608,11 +3620,11 @@ msgstr "Visitat" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3756 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Si es pot activar la fila" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3770 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Si es pot seleccionar la fila" @@ -3726,7 +3738,7 @@ msgstr "Alinea amb" msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "Direction" msgstr "Direcció" @@ -3750,49 +3762,49 @@ msgstr "Diàleg contextual" msgid "The popover" msgstr "El diàleg contextual" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "The currently selected menu item" msgstr "L'element de menú seleccionat actualment" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:631 msgid "Accel Group" msgstr "Grup d'acceleració" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:632 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 ../gtk/gtkmenuitem.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:646 ../gtk/gtkmenuitem.c:712 msgid "Accel Path" msgstr "Camí de l'accelerador" -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +#: ../gtk/gtkmenu.c:647 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador " "dels elements fill" -#: ../gtk/gtkmenu.c:665 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Attach Widget" msgstr "Giny d'acoblament" -#: ../gtk/gtkmenu.c:666 +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "El giny al qual el menú està acoblat" -#: ../gtk/gtkmenu.c:680 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:681 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "El monitor on es mostrarà el menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:699 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Mida de la reserva dels commutadors" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:700 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3800,80 +3812,80 @@ msgstr "" "Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i " "les icones" -#: ../gtk/gtkmenu.c:730 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "Anchor hints" msgstr "Indicacions d'ancoratge" -#: ../gtk/gtkmenu.c:731 +#: ../gtk/gtkmenu.c:729 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla" -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 +#: ../gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx del rectangle d'ancoratge" -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 +#: ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge" -#: ../gtk/gtkmenu.c:786 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy del rectangle d'ancoratge" -#: ../gtk/gtkmenu.c:787 +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge" -#: ../gtk/gtkmenu.c:813 +#: ../gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Menu type hint" msgstr "Indicació del tipus menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:814 +#: ../gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Menu window type hint" msgstr "Indicació del tipus finestra de menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:827 +#: ../gtk/gtkmenu.c:825 msgid "Left Attach" msgstr "Adjunt esquerre" -#: ../gtk/gtkmenu.c:835 +#: ../gtk/gtkmenu.c:833 msgid "Right Attach" msgstr "Adjunt dret" -#: ../gtk/gtkmenu.c:836 +#: ../gtk/gtkmenu.c:834 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill" -#: ../gtk/gtkmenu.c:843 +#: ../gtk/gtkmenu.c:841 msgid "Top Attach" msgstr "Adjunt superior" -#: ../gtk/gtkmenu.c:844 +#: ../gtk/gtkmenu.c:842 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill" -#: ../gtk/gtkmenu.c:851 +#: ../gtk/gtkmenu.c:849 msgid "Bottom Attach" msgstr "Adjunt inferior" -#: ../gtk/gtkmenu.c:852 +#: ../gtk/gtkmenu.c:850 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:698 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:696 ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Submenu" msgstr "Submenú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:699 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:697 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:715 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:713 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:729 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:727 msgid "The text for the child label" msgstr "El text de l'etiqueta filla" @@ -3885,11 +3897,11 @@ msgstr "Agafa el focus" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 msgid "The dropdown menu" msgstr "El menú desplegable" @@ -4010,7 +4022,7 @@ msgstr "Títol del diàleg" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1645 ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1641 ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -4276,19 +4288,19 @@ msgstr "Encongeix" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill es podrà fer més petit del necessari" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4354 msgid "Location to Select" msgstr "Trieu la ubicació" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4355 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4362 ../gtk/gtkplacesview.c:2243 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4360 ../gtk/gtkplacesview.c:2234 msgid "Open Flags" msgstr "Indicadors d'obertura" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4363 ../gtk/gtkplacesview.c:2244 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4361 ../gtk/gtkplacesview.c:2235 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4296,69 +4308,69 @@ msgstr "" "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions " "seleccionades a la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4369 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4367 msgid "Show recent files" msgstr "Mostra els fitxers recents" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4368 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4375 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4373 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Mostra l'«Escriptori»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4376 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4374 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4381 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4379 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4382 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4380 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4388 ../gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4386 ../gtk/gtkplacesview.c:2214 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4393 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4391 msgid "Show “Trash”" msgstr "Mostra la «paperera»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4394 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4392 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4399 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4397 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Mostra «altres ubicacions»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4400 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4398 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar altres ubicacions" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4415 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4413 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents que no són menús" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2229 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2220 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2230 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2221 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Si la vista carrega ubicacions" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2236 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2227 msgid "Fetching networks" msgstr "S'estan obtenint les xarxes" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2237 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2228 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes" @@ -4414,47 +4426,47 @@ msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1602 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1598 msgid "Relative to" msgstr "Relatiu a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1603 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1599 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1616 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1612 msgid "Pointing to" msgstr "Apunta a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1617 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1613 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1631 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1627 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posició on posar la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1646 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1642 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Si el menú contextual és modal" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1659 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1655 msgid "Constraint" msgstr "Restricció" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1660 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1656 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restricció per a la posició de la finestra contextual" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:342 msgid "Visible submenu" msgstr "Submenú visible" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:343 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "El nom del submenú visible" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the submenu" msgstr "El nom del submenú" @@ -5035,33 +5047,33 @@ msgstr "Icones" msgid "List of icon names" msgstr "Llista de noms d'icona" -#: ../gtk/gtkscale.c:765 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor" +#: ../gtk/gtkscale.c:775 +msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" +msgstr "El nombre de decimals al qual s'arrodoneix el valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:772 +#: ../gtk/gtkscale.c:782 msgid "Draw Value" msgstr "Valor del dibuix" -#: ../gtk/gtkscale.c:773 +#: ../gtk/gtkscale.c:783 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscale.c:779 +#: ../gtk/gtkscale.c:789 msgid "Has Origin" msgstr "Té origen" -#: ../gtk/gtkscale.c:780 +#: ../gtk/gtkscale.c:790 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Si l'escala té un origen" -#: ../gtk/gtkscale.c:786 +#: ../gtk/gtkscale.c:796 msgid "Value Position" msgstr "Posició del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:787 +#: ../gtk/gtkscale.c:797 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual" @@ -5115,118 +5127,118 @@ msgstr "" "Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la " "barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:562 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:584 msgid "Window Placement" msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:587 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:585 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de " "desplaçament." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:592 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipus d'ombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:593 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:607 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Amplada mínima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:608 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Alçada mínima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:636 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:637 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Mode de desplaçament cinètic." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposició del desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:654 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Mode de la superposició del desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:667 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Amplada màxima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " "contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:681 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Alçada màxima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:684 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:682 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:701 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:699 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:700 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propaga l'amplada natural" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:719 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:717 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:718 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propaga l'alçada natural" @@ -5718,11 +5730,11 @@ msgstr "" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Si es mostrarà el cursor al text" -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:479 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:476 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 msgid "Accelerator" msgstr "Accelerador" -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:488 msgid "Disabled text" msgstr "Text inhabilitat" @@ -5731,12 +5743,12 @@ msgid "View" msgstr "Visualitza" #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grup de mida de l'accelerador" #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665 msgid "Title Size Group" msgstr "Grup de mida del títol" @@ -5752,55 +5764,55 @@ msgstr "Nom de la visualització" msgid "Maximum Height" msgstr "Alçada màxima" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:553 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Les tecles d'acceleració per les dreceres del tipus «accelerador»" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:567 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "La icona a mostrar per les dreceres del tipus «altre gest»" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 msgid "Icon Set" msgstr "Conjunt d'icones" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Si s'ha establert la icona" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Una petita descripció de la drecera" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Una descripció curta pel gest" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 msgid "Subtitle Set" msgstr "Subtítol establert" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Si s'ha establert el subtítol" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "La direcció del text pel qual aquesta drecera està activa" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 msgid "Shortcut Type" msgstr "Tipus de drecera" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Tipus de drecera que està representada" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 msgid "Action Name" msgstr "Nom de l'acció" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 msgid "The name of the action" msgstr "El nom de l'acció" @@ -5947,21 +5959,21 @@ msgstr "Requereix atenció" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:446 ../gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:447 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:683 msgid "Icon Size" msgstr "Mida de les icones" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:685 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Mida simbòlica a usar per la icona anomenada" @@ -5997,11 +6009,11 @@ msgstr "Tipus de valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:700 +#: ../gtk/gtkswitch.c:697 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Si el commutador està activat o desactivat" -#: ../gtk/gtkswitch.c:715 +#: ../gtk/gtkswitch.c:712 msgid "The backend state" msgstr "L'estat del rerefons" @@ -6062,7 +6074,7 @@ msgstr "" "per enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" #: ../gtk/gtktexthandle.c:718 ../gtk/gtktexthandle.c:719 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1088 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Parent widget" msgstr "Giny pare" @@ -6516,56 +6528,44 @@ msgstr "Monospace" msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:167 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:157 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 -msgid "If the toggle button is in an “in between” state" -msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indicador de dibuix" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 ../gtk/gtktoolpalette.c:967 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 ../gtk/gtktoolpalette.c:967 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estil de la barra d'eines" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:536 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostra la fletxa" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:537 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolpalette.c:953 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 ../gtk/gtktoolpalette.c:953 msgid "Icon size set" msgstr "Mida de les icones establerta" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolpalette.c:954 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis" @@ -6635,55 +6635,55 @@ msgstr "" "«TRUE» (cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "El títol descriptiu d'aquest grup d'elements" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Un giny a visualitzar en lloc de l'etiqueta habitual" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Reduït" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Si el grup s'ha reduït i se n'oculten els elements" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "Punts suspensius" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Utilitza els punts suspensius per escurçar les capçaleres de grup" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Relleu de la capçalera" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relleu del botó de capçalera de grup" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan el grup creixi" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Si l'element ha d'omplir tot l'espai disponible" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "New Row" msgstr "Fila nova" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Si l'element ha de començar una fila nova" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posició de l'element dins d'aquest grup" @@ -7006,23 +7006,23 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Widget name" msgstr "Nom del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "The name of the widget" msgstr "El nom del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "El giny pare d'aquest giny." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Width request" msgstr "Sol·licitud d'amplada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7030,11 +7030,11 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1090 msgid "Height request" msgstr "Sol·licitud d'alçada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7042,226 +7042,216 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1099 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Si el giny és visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1119 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Si el giny respon a l'entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Can focus" msgstr "Pot enfocar-se" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1132 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Has focus" msgstr "Té focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Si el giny té l'entrada de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Is focus" msgstr "És focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Focus on click" msgstr "Focus en fer clic" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Can default" msgstr "Pot per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Has default" msgstr "Té per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1173 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Si el giny és el giny per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Receives default" msgstr "Rep per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1180 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1187 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest " "giny" -# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest -# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès. -#: ../gtk/gtkwidget.c:1194 -msgid "No show all" -msgstr "No «show_all»" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Has tooltip" msgstr "Té indicador de funció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text de l'indicador de funció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 ../gtk/gtkwidget.c:1265 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1221 ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Tooltip markup" msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció" # Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm) -#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "The widget’s window if it is realized" msgstr "La finestra del giny, en cas que sigui realitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Margin on Start" msgstr "Marge a l'inici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1347 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Margin on End" msgstr "Marge al final" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1348 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxels d'espai addicional al final" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Margin on Top" msgstr "Marge a sobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1367 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marge a sota" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sota" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1401 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "All Margins" msgstr "Tots els marges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansió vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Si el giny necessita més espai vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical" # FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm) -#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "Expand Both" msgstr "Expandeix per ambdues dimensions" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1453 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1489 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacitat del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1470 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1505 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1485 msgid "Scale factor" msgstr "Factor d'escalat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor d'escalat de la finestra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1500 msgid "CSS Name" msgstr "Nom del CSS" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1521 -msgid "The name of this widget in the css tree" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 +msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS" #: ../gtk/gtkwindow.c:795 @@ -7521,6 +7511,14 @@ msgstr "Títol del perfil de color" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar" +# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest +# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès. +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "No «show_all»" + +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny" + #~ msgid "Font options" #~ msgstr "Opcions del tipus de lletra" |