diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-11-30 17:23:48 -0500 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-11-30 17:23:48 -0500 |
commit | eb662b4b58eb9ac8b86406918f0a73cdc13a086f (patch) | |
tree | 50cb31e67277969c549813d9563dcf1470c87d71 /po-properties/bg.po | |
parent | 1d6b7f6de84b5f7c54794e6ee068a6f02a46cd4a (diff) | |
download | gtk+-eb662b4b58eb9ac8b86406918f0a73cdc13a086f.tar.gz |
2.19.12.19.1
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r-- | po-properties/bg.po | 824 |
1 files changed, 414 insertions, 410 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index f1b666bb9e..345d3eeac3 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-22 19:04+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Разделителна способност за шрифт" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" -#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473 +#: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "Адрес на уеб сайт" msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" msgstr "Етикет на страница в Интернет" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -185,46 +185,46 @@ msgstr "" "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, " "стандартно е адресът" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списък на авторите на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "Документатори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:433 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "Дизайнери" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на " "програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "Преводачи" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "Лого" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -232,21 +232,21 @@ msgstr "" "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се " "използва gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Име на иконата за логото" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия " "„Относно“." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." @@ -266,77 +266,77 @@ msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" -#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Име" -#: gtk/gtkaction.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:182 msgid "A unique name for the action." msgstr "Уникално име за действието." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 msgid "Label" msgstr "Етикет" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: gtk/gtkaction.c:201 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие." -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: gtk/gtkaction.c:217 msgid "Short label" msgstr "Кратък етикет" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: gtk/gtkaction.c:218 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти." -#: gtk/gtkaction.c:224 +#: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Tooltip" msgstr "Подсказка" -#: gtk/gtkaction.c:225 +#: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Подсказка за това действие." -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: gtk/gtkaction.c:242 msgid "Stock Icon" msgstr "Стандартна икона" -#: gtk/gtkaction.c:241 +#: gtk/gtkaction.c:243 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които " "представят това действие." -#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" msgstr "Икона" -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249 +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249 #: gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Иконата, която се показва" -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икона" -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232 +#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232 #: gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Името на иконата от темата на иконите" -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 +#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видим хоризонтално" -#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "" "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е " "хоризонтално ориентирана." -#: gtk/gtkaction.c:306 +#: gtk/gtkaction.c:308 msgid "Visible when overflown" msgstr "Видим при преливане" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: gtk/gtkaction.c:309 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "" "Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за " "преливане." -#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 +#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видим вертикално" -#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "" "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално " "ориентирана." -#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "Е важно" -#: gtk/gtkaction.c:323 +#: gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -380,37 +380,37 @@ msgstr "" "Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от " "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:331 +#: gtk/gtkaction.c:333 msgid "Hide if empty" msgstr "Скриване, ако е празно" -#: gtk/gtkaction.c:332 +#: gtk/gtkaction.c:334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." -#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Sensitive" msgstr "Действащо" -#: gtk/gtkaction.c:339 +#: gtk/gtkaction.c:341 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Дали действието е включено." -#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 +#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Visible" msgstr "Видимо" -#: gtk/gtkaction.c:346 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Дали действието е видимо." -#: gtk/gtkaction.c:352 +#: gtk/gtkaction.c:354 msgid "Action Group" msgstr "Група на действия" -#: gtk/gtkaction.c:353 +#: gtk/gtkaction.c:355 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -418,6 +418,14 @@ msgstr "" "Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за " "вътрешно ползване)." +#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "Изображението да се показва винаги" + +#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Дали изображението да се показва винаги" + #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Име на групата за действия." @@ -759,7 +767,7 @@ msgstr "Разредка" msgid "The amount of space between children" msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Еднакво големи" @@ -803,7 +811,7 @@ msgstr "Допълнително място между дъщерния елем msgid "Pack type" msgstr "Вид пакетиране" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -811,12 +819,12 @@ msgstr "" "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо " "началото или края на контейнера" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241 #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" @@ -836,7 +844,7 @@ msgstr "" "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Използване на „_“" @@ -900,53 +908,55 @@ msgstr "Позиция на изображението" msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" -#: gtk/gtkbutton.c:433 +#: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Default Spacing" msgstr "Стандартна разредка" -#: gtk/gtkbutton.c:434 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +#: gtk/gtkbutton.c:442 +#, fuzzy +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT " -#: gtk/gtkbutton.c:440 +#: gtk/gtkbutton.c:456 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Стандартна външна разредка" -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: gtk/gtkbutton.c:457 +#, fuzzy msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" "Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги " "се показва извън рамката" -#: gtk/gtkbutton.c:446 +#: gtk/gtkbutton.c:462 msgid "Child X Displacement" msgstr "Отместване по X на обект" -#: gtk/gtkbutton.c:447 +#: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е " "натиснат" -#: gtk/gtkbutton.c:454 +#: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Отместване по Y на обект" -#: gtk/gtkbutton.c:455 +#: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е " "натиснат" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: gtk/gtkbutton.c:487 msgid "Displace focus" msgstr "Изместване на фокус" -#: gtk/gtkbutton.c:472 +#: gtk/gtkbutton.c:488 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -954,27 +964,27 @@ msgstr "" "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват " "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" -#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718 +#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718 msgid "Inner Border" msgstr "Вътрешна рамка" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: gtk/gtkbutton.c:502 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." -#: gtk/gtkbutton.c:499 +#: gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Image spacing" msgstr "Разредка между изображенията" -#: gtk/gtkbutton.c:500 +#: gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" -#: gtk/gtkbutton.c:514 +#: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Изображения в бутоните" -#: gtk/gtkbutton.c:515 +#: gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" @@ -2000,7 +2010,7 @@ msgstr "Активен елемент" msgid "The item which is currently active" msgstr "Елементът, който в момента е активен" -#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222 +#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Откъсване на менютата" @@ -2065,7 +2075,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Вид сянка" @@ -2668,7 +2678,7 @@ msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_pars msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Label widget" msgstr "Графичен обект „Етикет“" @@ -2677,11 +2687,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" @@ -3083,15 +3093,15 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Преподредим" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" msgstr "Изгледът може да се преподрежда" -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 +#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона с подсказки" @@ -3216,14 +3226,6 @@ msgstr "" "Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент " "в менюто" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Изображението да се показва винаги" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Дали изображението да се показва винаги" - #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Accel Group" msgstr "Група с клавишни комбинации" @@ -3819,77 +3821,77 @@ msgstr "Показва ли се диалогова кутия" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:585 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: gtk/gtknotebook.c:578 +#: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "The index of the current page" msgstr "Индексът на текущата страница" -#: gtk/gtknotebook.c:586 +#: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Position" msgstr "Положение на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:587 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:594 +#: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Tab Border" msgstr "Рамка на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб" -#: gtk/gtknotebook.c:603 +#: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Хоризонтална рамка на таб" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Вертикална рамка на таб" -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Show Tabs" msgstr "Показване на табове" -#: gtk/gtknotebook.c:622 +#: gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Show Border" msgstr "Рамки" -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Показва дали ще се показват рамки" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Scrollable" msgstr "Може да се придвижва" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: gtk/gtknotebook.c:644 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече " "отколкото свободното екранно място" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Enable Popup" msgstr "Изскачащи менюта" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: gtk/gtknotebook.c:651 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3897,134 +3899,134 @@ msgstr "" "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник " "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" -#: gtk/gtknotebook.c:650 +#: gtk/gtknotebook.c:658 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери" -#: gtk/gtknotebook.c:656 +#: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Group ID" msgstr "Идентификатор на група" -#: gtk/gtknotebook.c:657 +#: gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане" -#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtknotebook.c:674 +#: gtk/gtknotebook.c:682 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "Група за влачене и пускане" -#: gtk/gtknotebook.c:680 +#: gtk/gtknotebook.c:688 msgid "Tab label" msgstr "Текст на таба" -#: gtk/gtknotebook.c:681 +#: gtk/gtknotebook.c:689 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" -#: gtk/gtknotebook.c:687 +#: gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Menu label" msgstr "Етикет на менюто" -#: gtk/gtknotebook.c:688 +#: gtk/gtknotebook.c:696 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab expand" msgstr "Разширяване на таба" -#: gtk/gtknotebook.c:702 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Tab fill" msgstr "Допълване на таба" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Tab pack type" msgstr "Вид пакетиране на таба" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Tab reorderable" msgstr "Преподредими табове" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Tab detachable" msgstr "Отделими табове" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Дали табът може да се отделя" -#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Втора стрелка назад" -#: gtk/gtknotebook.c:746 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" -#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Втора стрелка напред" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:770 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Стрелка назад" -#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Стрелка напред" -#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" -#: gtk/gtknotebook.c:806 +#: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Tab overlap" msgstr "Припокриване на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:807 +#: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Размер на припокриването на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:822 +#: gtk/gtknotebook.c:830 msgid "Tab curvature" msgstr "Заобляне на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:823 +#: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Размер на заоблянето на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:839 +#: gtk/gtknotebook.c:847 msgid "Arrow spacing" msgstr "Разредка около стрелката" -#: gtk/gtknotebook.c:840 +#: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" @@ -5010,11 +5012,11 @@ msgstr "" "Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за " "придвижване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално регулиране" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално регулиране" @@ -5102,11 +5104,11 @@ msgstr "Изчертаване" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" -#: gtk/gtksettings.c:221 +#: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Time" msgstr "Време на двойно натискане" -#: gtk/gtksettings.c:222 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5114,11 +5116,11 @@ msgstr "" "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в " "двойно натискане" -#: gtk/gtksettings.c:229 +#: gtk/gtksettings.c:231 msgid "Double Click Distance" msgstr "Разстояние за двойно натискане" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: gtk/gtksettings.c:232 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5126,35 +5128,35 @@ msgstr "" "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в " "двойно натискане" -#: gtk/gtksettings.c:246 +#: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигащ курсор" -#: gtk/gtksettings.c:247 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Дали курсорът ще мига" -#: gtk/gtksettings.c:254 +#: gtk/gtksettings.c:256 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време на мигане на курсора" -#: gtk/gtksettings.c:255 +#: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" -#: gtk/gtksettings.c:282 +#: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Split Cursor" msgstr "Отделни курсори" -#: gtk/gtksettings.c:283 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5162,164 +5164,164 @@ msgstr "" "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-" "надясно и отдясно-наляво" -#: gtk/gtksettings.c:290 +#: gtk/gtksettings.c:292 msgid "Theme Name" msgstr "Име на тема" -#: gtk/gtksettings.c:291 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди" -#: gtk/gtksettings.c:299 +#: gtk/gtksettings.c:301 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Име на тема за икони" -#: gtk/gtksettings.c:300 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" -#: gtk/gtksettings.c:308 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Име на резервната тема за икони" -#: gtk/gtksettings.c:309 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" -#: gtk/gtksettings.c:317 +#: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "Име на тема за клавиши" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди" -#: gtk/gtksettings.c:326 +#: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" -#: gtk/gtksettings.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг на изтегляне" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на " "изтегляне" -#: gtk/gtksettings.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "Име на шрифт" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" -#: gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размери на икони" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:378 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули на GTK" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" -#: gtk/gtksettings.c:386 +#: gtk/gtksettings.c:388 msgid "Xft Antialias" msgstr "Заглаждане на Xft" -#: gtk/gtksettings.c:387 +#: gtk/gtksettings.c:389 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната " "стойност)" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Xft Hinting" msgstr "Подсказки на Xft" -#: gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 " "(стандартната стойност)" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил на подсказките на Xft" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), " "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:417 +#: gtk/gtksettings.c:419 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), " "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" -#: gtk/gtksettings.c:426 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се " "ползва стандартната стойност" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Cursor theme name" msgstr "Име на тема за показалеца" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва " "стандартната тема" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер на показалеца" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва " "стандартният размер" -#: gtk/gtksettings.c:456 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Alternative button order" msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" -#: gtk/gtksettings.c:457 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" -#: gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:476 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" -#: gtk/gtksettings.c:475 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5327,11 +5329,11 @@ msgstr "" "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед " "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" -#: gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:485 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" -#: gtk/gtksettings.c:484 +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5339,11 +5341,11 @@ msgstr "" "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да " "се сменя методът за вход" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5351,227 +5353,247 @@ msgstr "" "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват " "въвеждането на контролни знаци" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Start timeout" msgstr "Начало на изтичане" -#: gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" -#: gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Repeat timeout" msgstr "Изтичане на повтаряне" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:523 msgid "Expand timeout" msgstr "Изтичане на разширение" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:524 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов " "регион" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Color scheme" msgstr "Цветова схема" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Enable Animations" msgstr "Включване на анимациите" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Режим на допир на екрана" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:589 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на " "движение" -#: gtk/gtksettings.c:604 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Време преди подсказка" -#: gtk/gtksettings.c:605 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" -#: gtk/gtksettings.c:630 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" -#: gtk/gtksettings.c:631 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на " "разглеждане" -#: gtk/gtksettings.c:652 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Време за разглеждане" -#: gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" -#: gtk/gtksettings.c:673 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с " "клавишите за навигация" -#: gtk/gtksettings.c:690 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния " "при навигация с клавиши" -#: gtk/gtksettings.c:711 +#: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Error Bell" msgstr "Звънец при грешка" -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, " "ще се известяват със звук" -#: gtk/gtksettings.c:729 +#: gtk/gtksettings.c:731 msgid "Color Hash" msgstr "Цветова извадка" -#: gtk/gtksettings.c:730 +#: gtk/gtksettings.c:732 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." -#: gtk/gtksettings.c:738 +#: gtk/gtksettings.c:740 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандартният модул за файлова система" -#: gtk/gtksettings.c:739 +#: gtk/gtksettings.c:741 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" -#: gtk/gtksettings.c:756 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Default print backend" msgstr "Стандартният модулът за печат" -#: gtk/gtksettings.c:757 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:782 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:783 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" -#: gtk/gtksettings.c:797 +#: gtk/gtksettings.c:799 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включване на мнемониката" -#: gtk/gtksettings.c:798 +#: gtk/gtksettings.c:800 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" -#: gtk/gtksettings.c:814 +#: gtk/gtksettings.c:816 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включване на клавишните комбинации" -#: gtk/gtksettings.c:815 +#: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" -#: gtk/gtksettings.c:832 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" -#: gtk/gtksettings.c:833 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Number of recently used files" msgstr "Брой на скоро отваряните документи" -#: gtk/gtksettings.c:851 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "Default IM module" msgstr "Стандартен модул за вход" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" -#: gtk/gtksettings.c:870 +#: gtk/gtksettings.c:872 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" -#: gtk/gtksettings.c:871 +#: gtk/gtksettings.c:873 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време на настройване на fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:903 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Име на аудио тема" -#: gtk/gtksettings.c:904 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Име на аудио тема по XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:926 +#: gtk/gtksettings.c:928 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуково известяване при вход" -#: gtk/gtksettings.c:927 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" -#: gtk/gtksettings.c:948 +#: gtk/gtksettings.c:950 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включване на звуците при събития" -#: gtk/gtksettings.c:949 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" -#: gtk/gtksettings.c:964 +#: gtk/gtksettings.c:966 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включване на подсказки" -#: gtk/gtksettings.c:965 +#: gtk/gtksettings.c:967 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" +#: gtk/gtksettings.c:980 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Стил на лентата с инструменти" + +#: gtk/gtksettings.c:981 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." + +#: gtk/gtksettings.c:995 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +#, fuzzy +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" + #: gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -5646,17 +5668,17 @@ msgstr "Четене на текущата стойност или задава msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил на вдаването около брояча" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Дръжка за преоразмеряване" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното " "ниво" -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" @@ -5688,7 +5710,7 @@ msgstr "Дали иконата за състоянието да е вграде msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация на тавата" -#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 +#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702 msgid "Has tooltip" msgstr "С подсказка" @@ -5696,15 +5718,15 @@ msgstr "С подсказка" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" -#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655 +#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текстът на подсказка" -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" -#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676 +#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744 msgid "Tooltip markup" msgstr "Съдържание на подсказката" @@ -6393,29 +6415,11 @@ msgstr "Вид на вдаването на бутоните" msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стил на лентата с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." - -#: gtk/gtktoolbar.c:637 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbar.c:638 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст, който да е показан в елемента" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6423,39 +6427,39 @@ msgstr "" "Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за " "клавишна комбинация в прелялото меню" -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "Номенклатурен идентификатор" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Стандартната икона в елемента" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" msgstr "Име на икона" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Име на вградената икона в елемента" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "Графичен обект за икони" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "Icon spacing" msgstr "Разредка на икона" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +#: gtk/gtktoolbutton.c:264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" @@ -6475,233 +6479,233 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "Дървовиден режим" -#: gtk/gtktreeview.c:562 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "Режим на дървовиден изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" msgstr "Видими заглавия" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавията могат да се натискат" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "Разширяваща се колона" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задаване на колона за разширение" -#: gtk/gtktreeview.c:617 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "Подсказки за правила" -#: gtk/gtktreeview.c:618 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешаване на търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" -#: gtk/gtktreeview.c:633 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "Колона за търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим „еднаква височина“" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата " "височина" -#: gtk/gtktreeview.c:675 +#: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" msgstr "Следящ избор" -#: gtk/gtktreeview.c:676 +#: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Дали изборът да следва показалеца" -#: gtk/gtktreeview.c:695 +#: gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" msgstr "Следване на разширяването" -#: gtk/gtktreeview.c:696 +#: gtk/gtktreeview.c:699 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху " "тях" -#: gtk/gtktreeview.c:710 +#: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Show Expanders" msgstr "Показване на разширители" -#: gtk/gtktreeview.c:711 +#: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "View has expanders" msgstr "Изгледът има разширители" -#: gtk/gtktreeview.c:725 +#: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" msgstr "Отстъп на ниво" -#: gtk/gtktreeview.c:726 +#: gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" msgstr "Свързване" -#: gtk/gtktreeview.c:736 +#: gtk/gtktreeview.c:739 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" -#: gtk/gtktreeview.c:743 +#: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Включване на мрежата от линии" -#: gtk/gtktreeview.c:744 +#: gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Включване на линиите на дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:761 +#: gtk/gtktreeview.c:764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" -#: gtk/gtktreeview.c:783 +#: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Широчина на вертикален разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:784 +#: gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:792 +#: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:801 +#: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "Позволяване на правила" -#: gtk/gtktreeview.c:802 +#: gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Редуващи се цветове на редове" -#: gtk/gtktreeview.c:808 +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "Отместване на разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:809 +#: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Отместване на разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:815 +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвят за четен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:816 +#: gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" -#: gtk/gtktreeview.c:822 +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвят за нечетен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:823 +#: gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" -#: gtk/gtktreeview.c:829 +#: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" msgstr "Настройки за края на ред" -#: gtk/gtktreeview.c:830 +#: gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" -#: gtk/gtktreeview.c:836 +#: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Grid line width" msgstr "Широчина на линиите в мрежата" -#: gtk/gtktreeview.c:837 +#: gtk/gtktreeview.c:840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:843 +#: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Tree line width" msgstr "Широчина на линиите за дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:844 +#: gtk/gtktreeview.c:847 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:850 +#: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Grid line pattern" msgstr "Пунктир за линията за мрежата" -#: gtk/gtktreeview.c:851 +#: gtk/gtktreeview.c:854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:857 +#: gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Tree line pattern" msgstr "Пунктир за линията на дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:858 +#: gtk/gtktreeview.c:861 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" @@ -6818,15 +6822,15 @@ msgstr "" "Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато " "за подредба се избере тази колона" -#: gtk/gtkuimanager.c:223 +#: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 +#: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" -#: gtk/gtkuimanager.c:231 +#: gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" @@ -6850,27 +6854,27 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Parent widget" msgstr "Родителски графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6878,11 +6882,11 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената широчина" -#: gtk/gtkwidget.c:509 +#: gtk/gtkwidget.c:577 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:578 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6890,184 +6894,184 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената височина" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: gtk/gtkwidget.c:526 +#: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" -#: gtk/gtkwidget.c:532 +#: gtk/gtkwidget.c:600 msgid "Application paintable" msgstr "Изчертава се от програмата" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:539 +#: gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:540 +#: gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:546 +#: gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Has focus" msgstr "С фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:547 +#: gtk/gtkwidget.c:615 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:553 +#: gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:554 +#: gtk/gtkwidget.c:622 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: gtk/gtkwidget.c:560 +#: gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Can default" msgstr "Може да е стандартен" -#: gtk/gtkwidget.c:561 +#: gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" -#: gtk/gtkwidget.c:567 +#: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Has default" msgstr "Е стандартния" -#: gtk/gtkwidget.c:568 +#: gtk/gtkwidget.c:636 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е стандартният" -#: gtk/gtkwidget.c:574 +#: gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Receives default" msgstr "Получава стандартното" -#: gtk/gtkwidget.c:575 +#: gtk/gtkwidget.c:643 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " "фокусиран" -#: gtk/gtkwidget.c:581 +#: gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Composite child" msgstr "Съставен дъщерен елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:582 +#: gtk/gtkwidget.c:650 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:588 +#: gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:589 +#: gtk/gtkwidget.c:657 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" -#: gtk/gtkwidget.c:595 +#: gtk/gtkwidget.c:663 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: gtk/gtkwidget.c:596 +#: gtk/gtkwidget.c:664 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен " "обект получава" -#: gtk/gtkwidget.c:603 +#: gtk/gtkwidget.c:671 msgid "Extension events" msgstr "Разширени събития" -#: gtk/gtkwidget.c:604 +#: gtk/gtkwidget.c:672 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" -#: gtk/gtkwidget.c:611 +#: gtk/gtkwidget.c:679 msgid "No show all" msgstr "Да не се показват всички" -#: gtk/gtkwidget.c:612 +#: gtk/gtkwidget.c:680 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" -#: gtk/gtkwidget.c:635 +#: gtk/gtkwidget.c:703 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Дали графичният обект има подсказка" -#: gtk/gtkwidget.c:691 +#: gtk/gtkwidget.c:759 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: gtk/gtkwidget.c:692 +#: gtk/gtkwidget.c:760 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" -#: gtk/gtkwidget.c:706 +#: gtk/gtkwidget.c:774 msgid "Double Buffered" msgstr "Двойно буфериране" -#: gtk/gtkwidget.c:707 +#: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" -#: gtk/gtkwidget.c:2229 +#: gtk/gtkwidget.c:2400 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2230 +#: gtk/gtkwidget.c:2401 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: gtk/gtkwidget.c:2236 +#: gtk/gtkwidget.c:2407 msgid "Focus linewidth" msgstr "Широчина на линията за фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2237 +#: gtk/gtkwidget.c:2408 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2243 +#: gtk/gtkwidget.c:2414 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2244 +#: gtk/gtkwidget.c:2415 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2249 +#: gtk/gtkwidget.c:2420 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2250 +#: gtk/gtkwidget.c:2421 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:2255 +#: gtk/gtkwidget.c:2426 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на курсор" -#: gtk/gtkwidget.c:2256 +#: gtk/gtkwidget.c:2427 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" -#: gtk/gtkwidget.c:2261 +#: gtk/gtkwidget.c:2432 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на допълнителния курсор" -#: gtk/gtkwidget.c:2262 +#: gtk/gtkwidget.c:2433 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7075,43 +7079,43 @@ msgstr "" "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при " "редактиране на текст с различни посоки на писане" -#: gtk/gtkwidget.c:2267 +#: gtk/gtkwidget.c:2438 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на линията на курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2268 +#: gtk/gtkwidget.c:2439 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" -#: gtk/gtkwidget.c:2282 +#: gtk/gtkwidget.c:2453 msgid "Draw Border" msgstr "Рамка на изчертаването" -#: gtk/gtkwidget.c:2283 +#: gtk/gtkwidget.c:2454 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" -#: gtk/gtkwidget.c:2296 +#: gtk/gtkwidget.c:2467 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Цвят на непосетена връзка" -#: gtk/gtkwidget.c:2297 +#: gtk/gtkwidget.c:2468 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Цветът на непосетените връзки" -#: gtk/gtkwidget.c:2310 +#: gtk/gtkwidget.c:2481 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвят на посетена връзка" -#: gtk/gtkwidget.c:2311 +#: gtk/gtkwidget.c:2482 msgid "Color of visited links" msgstr "Цветът на посетените връзки" -#: gtk/gtkwidget.c:2325 +#: gtk/gtkwidget.c:2496 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки разделители" -#: gtk/gtkwidget.c:2326 +#: gtk/gtkwidget.c:2497 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7119,35 +7123,35 @@ msgstr "" "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " "изчертаят като правоъгълници вместо линии" -#: gtk/gtkwidget.c:2340 +#: gtk/gtkwidget.c:2511 msgid "Separator Width" msgstr "Широчина на разделител" -#: gtk/gtkwidget.c:2341 +#: gtk/gtkwidget.c:2512 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: gtk/gtkwidget.c:2355 +#: gtk/gtkwidget.c:2526 msgid "Separator Height" msgstr "Височина на разделител" -#: gtk/gtkwidget.c:2356 +#: gtk/gtkwidget.c:2527 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: gtk/gtkwidget.c:2370 +#: gtk/gtkwidget.c:2541 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:2371 +#: gtk/gtkwidget.c:2542 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:2385 +#: gtk/gtkwidget.c:2556 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:2386 +#: gtk/gtkwidget.c:2557 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" |