summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2009-11-30 17:23:48 -0500
committerMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2009-11-30 17:23:48 -0500
commiteb662b4b58eb9ac8b86406918f0a73cdc13a086f (patch)
tree50cb31e67277969c549813d9563dcf1470c87d71 /po-properties/bg.po
parent1d6b7f6de84b5f7c54794e6ee068a6f02a46cd4a (diff)
downloadgtk+-eb662b4b58eb9ac8b86406918f0a73cdc13a086f.tar.gz
2.19.12.19.1
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r--po-properties/bg.po824
1 files changed, 414 insertions, 410 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po
index f1b666bb9e..345d3eeac3 100644
--- a/po-properties/bg.po
+++ b/po-properties/bg.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 19:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Разделителна способност за шрифт"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
+#: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "Адрес на уеб сайт"
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -185,46 +185,46 @@ msgstr ""
"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
"стандартно е адресът"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -232,21 +232,21 @@ msgstr ""
"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
"„Относно“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
@@ -266,77 +266,77 @@ msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:182
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:217
msgid "Short label"
msgstr "Кратък етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:218
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка за това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стандартна икона"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:243
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Иконата, която се показва"
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
"хоризонтално ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:308
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при преливане"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -380,37 +380,37 @@ msgstr ""
"Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от "
"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:333
msgid "Hide if empty"
msgstr "Скриване, ако е празно"
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:334
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Sensitive"
msgstr "Действащо"
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:341
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:348
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Дали действието е видимо."
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:354
msgid "Action Group"
msgstr "Група на действия"
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:355
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -418,6 +418,14 @@ msgstr ""
"Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
"вътрешно ползване)."
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Изображението да се показва винаги"
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
+
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Име на групата за действия."
@@ -759,7 +767,7 @@ msgstr "Разредка"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
@@ -803,7 +811,7 @@ msgstr "Допълнително място между дъщерния елем
msgid "Pack type"
msgstr "Вид пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -811,12 +819,12 @@ msgstr ""
"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
@@ -836,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
@@ -900,53 +908,55 @@ msgstr "Позиция на изображението"
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Default Spacing"
msgstr "Стандартна разредка"
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:456
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Стандартна външна разредка"
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
msgstr ""
"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
"се показва извън рамката"
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:462
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Отместване по X на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Отместване по Y на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:487
msgid "Displace focus"
msgstr "Изместване на фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:488
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -954,27 +964,27 @@ msgstr ""
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
msgid "Inner Border"
msgstr "Вътрешна рамка"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Image spacing"
msgstr "Разредка между изображенията"
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:530
msgid "Show button images"
msgstr "Изображения в бутоните"
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:531
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
@@ -2000,7 +2010,7 @@ msgstr "Активен елемент"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
@@ -2065,7 +2075,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Вид сянка"
@@ -2668,7 +2678,7 @@ msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_pars
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
@@ -2677,11 +2687,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
@@ -3083,15 +3093,15 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона с подсказки"
@@ -3216,14 +3226,6 @@ msgstr ""
"Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
"в менюто"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Изображението да се показва винаги"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
-
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Accel Group"
msgstr "Група с клавишни комбинации"
@@ -3819,77 +3821,77 @@ msgstr "Показва ли се диалогова кутия"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Tab Border"
msgstr "Рамка на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
msgstr "Рамки"
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3897,134 +3899,134 @@ msgstr ""
"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Group ID"
msgstr "Идентификатор на група"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:689
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Menu label"
msgstr "Етикет на менюто"
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширяване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
msgstr "Вид пакетиране на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Дали табът може да се отделя"
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:754
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Разредка около стрелката"
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
@@ -5010,11 +5012,11 @@ msgstr ""
"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
"придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално регулиране"
@@ -5102,11 +5104,11 @@ msgstr "Изчертаване"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
-#: gtk/gtksettings.c:221
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време на двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5114,11 +5116,11 @@ msgstr ""
"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Разстояние за двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5126,35 +5128,35 @@ msgstr ""
"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:246
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигащ курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:247
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Дали курсорът ще мига"
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:256
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време на мигане на курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:255
+#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Split Cursor"
msgstr "Отделни курсори"
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5162,164 +5164,164 @@ msgstr ""
"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
"надясно и отдясно-наляво"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на тема"
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име на тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Име на резервната тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име на тема за клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
"изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:369
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размери на икони"
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:378
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:388
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Заглаждане на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:389
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
"стойност)"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Подсказки на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
"(стандартната стойност)"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил на подсказките на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:409
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
"ползва стандартната стойност"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:438
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име на тема за показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
"стандартната тема"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:447
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Размер на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
"стандартният размер"
-#: gtk/gtksettings.c:456
+#: gtk/gtksettings.c:458
msgid "Alternative button order"
msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
-#: gtk/gtksettings.c:457
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:476
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5327,11 +5329,11 @@ msgstr ""
"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
-#: gtk/gtksettings.c:483
+#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
-#: gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5339,11 +5341,11 @@ msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
"се сменя методът за вход"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5351,227 +5353,247 @@ msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
"въвеждането на контролни знаци"
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:503
msgid "Start timeout"
msgstr "Начало на изтичане"
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Изтичане на повтаряне"
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:523
msgid "Expand timeout"
msgstr "Изтичане на разширение"
-#: gtk/gtksettings.c:522
+#: gtk/gtksettings.c:524
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
"регион"
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Enable Animations"
msgstr "Включване на анимациите"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Режим на допир на екрана"
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
"движение"
-#: gtk/gtksettings.c:604
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Време преди подсказка"
-#: gtk/gtksettings.c:605
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
-#: gtk/gtksettings.c:630
+#: gtk/gtksettings.c:632
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:631
+#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
"разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:652
+#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Време за разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
-#: gtk/gtksettings.c:672
+#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с "
"клавишите за навигация"
-#: gtk/gtksettings.c:690
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
"при навигация с клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:711
+#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Error Bell"
msgstr "Звънец при грешка"
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:714
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
"ще се известяват със звук"
-#: gtk/gtksettings.c:729
+#: gtk/gtksettings.c:731
msgid "Color Hash"
msgstr "Цветова извадка"
-#: gtk/gtksettings.c:730
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
-#: gtk/gtksettings.c:738
+#: gtk/gtksettings.c:740
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Стандартният модул за файлова система"
-#: gtk/gtksettings.c:739
+#: gtk/gtksettings.c:741
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Default print backend"
msgstr "Стандартният модулът за печат"
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
-#: gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:782
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
-#: gtk/gtksettings.c:781
+#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
-#: gtk/gtksettings.c:797
+#: gtk/gtksettings.c:799
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Включване на мнемониката"
-#: gtk/gtksettings.c:798
+#: gtk/gtksettings.c:800
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
-#: gtk/gtksettings.c:814
+#: gtk/gtksettings.c:816
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Включване на клавишните комбинации"
-#: gtk/gtksettings.c:815
+#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:834
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:833
+#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:851
+#: gtk/gtksettings.c:853
msgid "Default IM module"
msgstr "Стандартен модул за вход"
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:872
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:873
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:882
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време на настройване на fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:903
+#: gtk/gtksettings.c:905
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Име на аудио тема"
-#: gtk/gtksettings.c:904
+#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Име на аудио тема по XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:926
+#: gtk/gtksettings.c:928
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звуково известяване при вход"
-#: gtk/gtksettings.c:927
+#: gtk/gtksettings.c:929
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
-#: gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:950
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Включване на звуците при събития"
-#: gtk/gtksettings.c:949
+#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
-#: gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:966
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Включване на подсказки"
-#: gtk/gtksettings.c:965
+#: gtk/gtksettings.c:967
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
+#: gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Стил на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
+
+#: gtk/gtksettings.c:995
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -5646,17 +5668,17 @@ msgstr "Четене на текущата стойност или задава
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил на вдаването около брояча"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
"ниво"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
@@ -5688,7 +5710,7 @@ msgstr "Дали иконата за състоянието да е вграде
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация на тавата"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
msgid "Has tooltip"
msgstr "С подсказка"
@@ -5696,15 +5718,15 @@ msgstr "С подсказка"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текстът на подсказка"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Съдържание на подсказката"
@@ -6393,29 +6415,11 @@ msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6423,39 +6427,39 @@ msgstr ""
"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
"клавишна комбинация в прелялото меню"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr "Номенклатурен идентификатор"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Стандартната икона в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Име на вградената икона в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "Графичен обект за икони"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr "Разредка на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
@@ -6475,233 +6479,233 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "Видими заглавия"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширяваща се колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задаване на колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Подсказки за правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешаване на търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим „еднаква височина“"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
"височина"
-#: gtk/gtktreeview.c:675
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr "Следящ избор"
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
-#: gtk/gtktreeview.c:695
+#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr "Следване на разширяването"
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
"тях"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показване на разширители"
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
msgstr "Изгледът има разширители"
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
msgstr "Отстъп на ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Свързване"
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Включване на мрежата от линии"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Включване на линиите на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Широчина на вертикален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволяване на правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Редуващи се цветове на редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:809
+#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят за четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:816
+#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят за нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:823
+#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:829
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
msgstr "Настройки за края на ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:830
+#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:836
+#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:837
+#: gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:843
+#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
msgstr "Широчина на линиите за дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:844
+#: gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:850
+#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:851
+#: gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:857
+#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Пунктир за линията на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:858
+#: gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
@@ -6818,15 +6822,15 @@ msgstr ""
"Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато "
"за подредба се избере тази колона"
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
@@ -6850,27 +6854,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6878,11 +6882,11 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6890,184 +6894,184 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Has focus"
msgstr "С фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: gtk/gtkwidget.c:615
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: gtk/gtkwidget.c:621
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: gtk/gtkwidget.c:622
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Can default"
msgstr "Може да е стандартен"
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Has default"
msgstr "Е стандартния"
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: gtk/gtkwidget.c:636
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: gtk/gtkwidget.c:642
msgid "Receives default"
msgstr "Получава стандартното"
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: gtk/gtkwidget.c:643
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
"фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: gtk/gtkwidget.c:650
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: gtk/gtkwidget.c:656
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: gtk/gtkwidget.c:657
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:663
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: gtk/gtkwidget.c:664
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:671
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:611
+#: gtk/gtkwidget.c:679
msgid "No show all"
msgstr "Да не се показват всички"
-#: gtk/gtkwidget.c:612
+#: gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
-#: gtk/gtkwidget.c:691
+#: gtk/gtkwidget.c:759
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: gtk/gtkwidget.c:760
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
-#: gtk/gtkwidget.c:706
+#: gtk/gtkwidget.c:774
msgid "Double Buffered"
msgstr "Двойно буфериране"
-#: gtk/gtkwidget.c:707
+#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2400
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
+#: gtk/gtkwidget.c:2401
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
+#: gtk/gtkwidget.c:2407
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
+#: gtk/gtkwidget.c:2408
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2414
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2415
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
+#: gtk/gtkwidget.c:2420
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2421
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
+#: gtk/gtkwidget.c:2426
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на курсор"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2427
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2432
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2433
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7075,43 +7079,43 @@ msgstr ""
"Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
"редактиране на текст с различни посоки на писане"
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
+#: gtk/gtkwidget.c:2438
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
+#: gtk/gtkwidget.c:2439
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
+#: gtk/gtkwidget.c:2453
msgid "Draw Border"
msgstr "Рамка на изчертаването"
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
+#: gtk/gtkwidget.c:2454
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
+#: gtk/gtkwidget.c:2467
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
+#: gtk/gtkwidget.c:2468
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
+#: gtk/gtkwidget.c:2481
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
+#: gtk/gtkwidget.c:2482
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
+#: gtk/gtkwidget.c:2496
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
+#: gtk/gtkwidget.c:2497
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7119,35 +7123,35 @@ msgstr ""
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
+#: gtk/gtkwidget.c:2511
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
+#: gtk/gtkwidget.c:2512
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
+#: gtk/gtkwidget.c:2526
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
+#: gtk/gtkwidget.c:2527
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
+#: gtk/gtkwidget.c:2541
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
+#: gtk/gtkwidget.c:2542
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
+#: gtk/gtkwidget.c:2556
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
+#: gtk/gtkwidget.c:2557
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"