diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2004-03-02 22:57:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2004-03-02 22:57:40 +0000 |
commit | 30121c9a33e73a2089ba5cd229486f8eba704f3b (patch) | |
tree | 63dd163bdb1adeed0302e210b596eed7de94ca99 /po-properties/bg.po | |
parent | f2cc9ae8a1cc4768e4e3e5d2913a9d794c58a0f3 (diff) | |
download | gtk+-30121c9a33e73a2089ba5cd229486f8eba704f3b.tar.gz |
=== Released 2.3.5 ===GTK_2_3_5
Tue Mar 2 17:06:05 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.3.5 ===
* NEWS: Updates
* configure.in: Version 2.3.5, interface age 0.
Require glib-2.3.5, pango-1.3.5.
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r-- | po-properties/bg.po | 365 |
1 files changed, 197 insertions, 168 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 2b35e01f07..e1b49cce2c 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Sensitive" msgstr "Чувствителен" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Дали графичният обект е видим" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Visible" msgstr "Видимост" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Детайл" msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Цвят на преден план" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Редактируем" @@ -1362,58 +1362,58 @@ msgstr "Стойност в списък" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" -#: gtk/gtkcombobox.c:400 +#: gtk/gtkcombobox.c:430 msgid "ComboBox model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:401 +#: gtk/gtkcombobox.c:431 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Режим на дървовиден преглед" -#: gtk/gtkcombobox.c:408 +#: gtk/gtkcombobox.c:438 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkcombobox.c:409 +#: gtk/gtkcombobox.c:439 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:418 +#: gtk/gtkcombobox.c:448 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Интервал между редове" -#: gtk/gtkcombobox.c:419 +#: gtk/gtkcombobox.c:449 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:428 +#: gtk/gtkcombobox.c:458 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Разсояние между колони" -#: gtk/gtkcombobox.c:429 +#: gtk/gtkcombobox.c:459 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:438 +#: gtk/gtkcombobox.c:468 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Активен" -#: gtk/gtkcombobox.c:439 +#: gtk/gtkcombobox.c:469 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "GdkFont който текущо е избран" -#: gtk/gtkcombobox.c:447 -msgid "ComboBox appareance" +#: gtk/gtkcombobox.c:477 +msgid "Appears as list" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:448 -msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +#: gtk/gtkcombobox.c:478 +msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 @@ -1522,69 +1522,69 @@ msgstr "Граница на пространството за действие" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на Показалеца" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи" -#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376 msgid "Selection Bound" msgstr "Избор на Рамки" -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 +#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" -#: gtk/gtkentry.c:467 +#: gtk/gtkentry.c:477 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" -#: gtk/gtkentry.c:474 +#: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Maximum length" msgstr "Максимална дължина" -#: gtk/gtkentry.c:475 +#: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност" -#: gtk/gtkentry.c:483 +#: gtk/gtkentry.c:493 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" -#: gtk/gtkentry.c:484 +#: gtk/gtkentry.c:494 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)" -#: gtk/gtkentry.c:491 +#: gtk/gtkentry.c:501 msgid "Has Frame" msgstr "Има рамка" -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: gtk/gtkentry.c:502 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето" -#: gtk/gtkentry.c:499 +#: gtk/gtkentry.c:509 msgid "Invisible character" msgstr "Невидим символ" -#: gtk/gtkentry.c:500 +#: gtk/gtkentry.c:510 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола" "\")" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Activates default" msgstr "Активира по подразбиране" -#: gtk/gtkentry.c:508 +#: gtk/gtkentry.c:518 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1592,31 +1592,42 @@ msgstr "" "Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране " "в диалог) кагато е натиснат 'Enter'" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символи" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Scroll offset" msgstr "Отместване на скролирането" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво" -#: gtk/gtkentry.c:535 +#: gtk/gtkentry.c:545 msgid "The contents of the entry" msgstr "Съдържание на записите" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Подравняване по X " + +#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 +#, fuzzy +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts" +msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)" + +#: gtk/gtkentry.c:786 msgid "Select on focus" msgstr "Избор на фокус" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" @@ -1740,41 +1751,40 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 -#, fuzzy -msgid "Folder Mode" -msgstr "_Име на Папка:" +msgid "Local Only" +msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 #, fuzzy -msgid "Whether to select folders rather than files" +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" #: gtk/gtkfilechooser.c:117 -msgid "Local Only" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preview widget" +msgstr "Преглед на текст" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 -#, fuzzy -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:123 #, fuzzy -msgid "Preview widget" +msgid "Preview Widget Active" msgstr "Преглед на текст" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 -msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:129 #, fuzzy -msgid "Preview Widget Active" +msgid "Use Preview Label" msgstr "Преглед на текст" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:135 @@ -1805,6 +1815,15 @@ msgstr "Показва текст" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474 +#, fuzzy +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" + #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" @@ -1949,7 +1968,7 @@ msgstr "Вид на границите на рамка" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Тип на сянка" @@ -2159,7 +2178,7 @@ msgstr "" msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Хоризонтално нагласяване" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция" @@ -2167,7 +2186,7 @@ msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната поз msgid "Vertical adjustment" msgstr "Вертикално нагласяване" -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция" @@ -2299,23 +2318,23 @@ msgid "" msgstr "" "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" -#: gtk/gtkmenubar.c:157 +#: gtk/gtkmenubar.c:156 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил около млентата с менюта" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "Вътрешна добавка" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта" -#: gtk/gtkmenubar.c:172 +#: gtk/gtkmenubar.c:171 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата" @@ -2353,14 +2372,6 @@ msgstr "Бутони на Съобщение" msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "Подравняване по X " - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)" - #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" msgstr "Подравняване по Y " @@ -2670,7 +2681,7 @@ msgstr "" "Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в " "графичния обект за прогрес" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Нагласяване" @@ -2757,7 +2768,7 @@ msgid "" "is the current action of its group." msgstr "" -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2766,77 +2777,77 @@ msgstr "Група" msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент." -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +#: gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент." -#: gtk/gtkrange.c:281 +#: gtk/gtkrange.c:283 msgid "Update policy" msgstr "Политика на обновяане" -#: gtk/gtkrange.c:282 +#: gtk/gtkrange.c:284 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Inverted" msgstr "Обърнат" -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Обръща посоката" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина на Панел" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина на лентата за скролиране" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Trough Border" msgstr "Граница на полето" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето" -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Size" msgstr "Големина на стрелките" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Разстояние около стрелките" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по X " -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: gtk/gtkrange.c:340 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона" -#: gtk/gtkrange.c:345 +#: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по Y" -#: gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkrange.c:348 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" @@ -2938,51 +2949,51 @@ msgid "" msgstr "" "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално Нагласяване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално Нагласяване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement" msgstr "Разполагане на Прозорец" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Shadow Type" msgstr "Тип на Сянка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стила около съдържанието" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Разстояние за лента за скролиране" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец" @@ -2995,11 +3006,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно" -#: gtk/gtksettings.c:262 +#: gtk/gtksettings.c:261 msgid "Double Click Time" msgstr "Време на Двойно Кликване" -#: gtk/gtksettings.c:263 +#: gtk/gtksettings.c:262 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3007,12 +3018,12 @@ msgstr "" "Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " "двойни (в милисекунди)" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: gtk/gtksettings.c:269 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Време на Двойно Кликване" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: gtk/gtksettings.c:270 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " @@ -3021,27 +3032,27 @@ msgstr "" "Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " "двойни (в милисекунди)" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигащ Курсор" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Дали курсора ще мига" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време на Мигане на Курсора" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Split Cursor" msgstr "Разделя Курсор" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3049,20 +3060,20 @@ msgstr "" "Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво " "текст" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:301 msgid "Theme Name" msgstr "Име на Тема" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:309 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Име на Тема" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:310 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" @@ -3222,16 +3233,16 @@ msgstr "Чете текущата стойност или задава нова" msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стила около съдържанието" -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +#: gtk/gtkstatusbar.c:172 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#: gtk/gtkstatusbar.c:173 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +#: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стил около текста в лентата за статус" @@ -3707,6 +3718,16 @@ msgstr "" msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:683 +#, fuzzy +msgid "Error underline color" +msgstr "Цвят на преден план" + +#: gtk/gtktextview.c:684 +#, fuzzy +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца" + #: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" @@ -4130,27 +4151,27 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" -#: gtk/gtkwidget.c:406 +#: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичният обект" -#: gtk/gtkwidget.c:413 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Parent widget" msgstr "Бащин графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер" -#: gtk/gtkwidget.c:421 +#: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4158,11 +4179,11 @@ msgstr "" "Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " "използвана обикновена заявка" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4170,85 +4191,85 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " "използвана обикновена заявка" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Application paintable" msgstr "Възможност на приложението да рисува" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Has focus" msgstr "Има фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Can default" msgstr "Може да е подразбиращ" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Has default" msgstr "Е подразбиращ" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Receives default" msgstr "Получава по подразбиране" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е " "фокусиран" -#: gtk/gtkwidget.c:502 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Composite child" msgstr "Съставен включен елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:509 +#: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -4256,79 +4277,79 @@ msgstr "" "Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " "(цвят и др)" -#: gtk/gtkwidget.c:516 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект " "получава" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Extension events" msgstr "Разширени събития" -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава" -#: gtk/gtkwidget.c:532 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "No show all" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1374 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен Фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: gtk/gtkwidget.c:1381 +#: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина на линия за фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 +#: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1388 +#: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1394 +#: gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1395 +#: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:1400 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на Показалец" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца" -#: gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на Втори Показалец" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4336,11 +4357,11 @@ msgstr "" "Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при редактиране на смесен ляво-" "десен и дясно-ляв текст" -#: gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/gtkwidget.c:1414 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на показалеца" -#: gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на показалеца" @@ -4540,3 +4561,11 @@ msgstr "Стил на статуса на метода за вход" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder Mode" +#~ msgstr "_Име на Папка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to select folders rather than files" +#~ msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" |