summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2007-01-14 17:38:06 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2007-01-14 17:38:06 +0000
commit653d2932b254f44b6fdc08adf962e9880b52297c (patch)
treed63e656593a3f81dbc737e00ff088c985cc62904 /po-properties/bg.po
parenta6fe55fdc3fcd37db65071be1b5c8d51b4faaff1 (diff)
downloadgtk+-653d2932b254f44b6fdc08adf962e9880b52297c.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-01-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=17149
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r--po-properties/bg.po2132
1 files changed, 1166 insertions, 966 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po
index 110326e630..53c3e24e04 100644
--- a/po-properties/bg.po
+++ b/po-properties/bg.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,69 +19,69 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Брой канали"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Броят отчети за пиксел"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Цветово пространство"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Има алфа канал"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Битове за отчет"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Броят битове за отчет"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Височина"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Дължина на ред"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
@@ -93,11 +93,12 @@ msgstr "Дисплей по подразбиране"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
-#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../gdk/gdkpango.c:547
+#: ../gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
@@ -117,11 +118,11 @@ msgstr "Разделителна способност за шрифт"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -129,90 +130,90 @@ msgstr ""
"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Версия на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "Версията на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Авторски права"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "Коментар"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес на уеб сайт"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е адресът-УРЛ"
+"подразбиране е адресът"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -220,37 +221,37 @@ msgstr ""
"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
"„Относно“."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Заграждение за ускорение"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Мнемоника за графични обекти"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
@@ -262,59 +263,59 @@ msgstr "Име"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
-#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:296 ../gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: ../gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:208
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
-#: ../gtk/gtkaction.c:207
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Кратък етикет"
-#: ../gtk/gtkaction.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:222
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: ../gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка за това действие."
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:229
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стандартна икона"
-#: ../gtk/gtkaction.c:222
+#: ../gtk/gtkaction.c:230
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:196
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -322,23 +323,21 @@ msgstr ""
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
"хоризонтално ориентирана."
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:270
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при преливане"
-#: ../gtk/gtkaction.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:271
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
-msgstr ""
-"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
-"преливане."
+msgstr "Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за преливане."
-#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -346,50 +345,48 @@ msgstr ""
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
-#: ../gtk/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
-"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgstr "Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: ../gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:295
msgid "Hide if empty"
msgstr "Скриване, ако е празно"
-#: ../gtk/gtkaction.c:288
+#: ../gtk/gtkaction.c:296
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
-#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Sensitive"
msgstr "Чувствителен"
-#: ../gtk/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-#: ../gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
-#: ../gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkaction.c:310
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Дали действието е видимо."
-#: ../gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:316
msgid "Action Group"
msgstr "Група на действия"
-#: ../gtk/gtkaction.c:309
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -409,7 +406,7 @@ msgstr "Дали групата действия е включена."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Дали групата за действия е видима."
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
@@ -556,6 +553,14 @@ msgstr "Сянка на стрелката"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
+#: ../gtk/gtkarrow.c:91
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
@@ -578,7 +583,7 @@ msgstr "Пропорция"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
+msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
@@ -590,6 +595,62 @@ msgstr ""
"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
"елемент на рамката"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Обшивка на заглавието"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Брой пиксели около заглавието."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Обшивка на съдържанието"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Вид на страницата"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Вид на страницата на помощника"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Заглавие на страницата"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Заглавно изображение"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Странично изображение"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страницата е попълнена"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
+
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
@@ -642,12 +703,10 @@ msgstr "Вторична група"
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
-"елементи, напр. за бутони за помощ."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни елементи, напр. за бутони за помощ."
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
@@ -655,8 +714,8 @@ msgstr "Разредка"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
@@ -664,8 +723,8 @@ msgstr "Еднакво големи"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
@@ -699,7 +758,7 @@ msgstr "Допълнително място между дъщерния елем
msgid "Pack type"
msgstr "Тип пакетиране"
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -707,12 +766,12 @@ msgstr ""
"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
"началото или края на контейнера"
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
@@ -723,12 +782,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:317
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:318
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -747,12 +806,12 @@ msgstr ""
"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
"показваният"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
@@ -842,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:521 ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Inner Border"
msgstr "Вътрешна граница"
@@ -866,64 +925,64 @@ msgstr "Показване образите на бутоните"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "The selected year"
msgstr "Избраната година"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
msgid "Show Heading"
msgstr "Заглавна част"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показване на имената на дните"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr "Месецът не се променя"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показване на номерата на седмиците"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
@@ -1087,7 +1146,7 @@ msgstr "Съдържание"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1114,7 +1173,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Stock ID"
msgstr "Номенклатурно ID"
@@ -1123,7 +1182,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -1147,188 +1206,226 @@ msgstr "Следване на състоянието"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkentry.c:564 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
+msgid "Pulse"
+msgstr "Пулс"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
+"знаете какъв."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Стъпка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Скорост на нарастване"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Текст за изобразяване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:303
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Единичен абзац"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
-#: ../gtk/gtktexttag.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
+#: ../gtk/gtktexttag.c:180
msgid "Background color name"
msgstr "Име на цвета на фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
-#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
+#: ../gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име на цвят на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвят на преден план като низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481
-#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
-#: ../gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtktextview.c:560
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Font family"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: ../gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font weight"
msgstr "Чернота на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font stretch"
msgstr "Широчина на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font points"
msgstr "Шрифт в точки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер на шрифт в точки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font scale"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
msgid "Rise"
msgstr "Издигане"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1338,12 +1435,12 @@ msgstr ""
"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
"най-вероятно не се нуждаете от него"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:426
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1351,20 +1448,20 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: ../gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:446
msgid "Width In Characters"
msgstr "Широчина в символи"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:447
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1372,144 +1469,152 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Wrap width"
msgstr "Широчина за пренос"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486
msgid "How to align the lines"
msgstr "Как да се подравнят линиите"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
-#: ../gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Background set"
msgstr "Фон"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtkcellview.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Foreground set"
msgstr "Преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Editability set"
msgstr "Редактируем"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Font family set"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Font style set"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font variant set"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font weight set"
msgstr "Чернота"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font stretch set"
msgstr "Разширяване на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font size set"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font scale set"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Rise set"
msgstr "Издигане"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Зачертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Underline set"
msgstr "Подчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Language set"
msgstr "Задаване на език"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Задаване на съкращаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+msgid "Align set"
+msgstr "Задаване на подравняването"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
+
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Състояние на превключване"
@@ -1551,21 +1656,21 @@ msgstr "Размер на индикатор"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:166
+#: ../gtk/gtkcellview.c:163
msgid "CellView model"
msgstr "Режим на изглед с клетки"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtkcellview.c:164
msgid "The model for cell view"
msgstr "Моделът на изглед с клетки"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размер на индикатор"
@@ -1574,7 +1679,7 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Активен"
@@ -1582,7 +1687,7 @@ msgstr "Активен"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неопределимост"
@@ -1606,9 +1711,9 @@ msgstr "Използване на алфа"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
@@ -1616,7 +1721,7 @@ msgstr "Заглавие"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"
@@ -1624,7 +1729,7 @@ msgstr "Текущ цвят"
msgid "The selected color"
msgstr "Избрания цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата алфа"
@@ -1634,37 +1739,37 @@ msgstr ""
"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Има контрол на непрозрачност"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Has palette"
msgstr "Има палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
@@ -1708,69 +1813,69 @@ msgstr "Само от списъка"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:586
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел на падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:587
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Моделът на падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:626
msgid "Row span column"
msgstr "Колона за редовете"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:627
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Column span column"
msgstr "Колона за колоните"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:649
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "Active item"
msgstr "Активен елемент"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:513
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:706
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заглавие за откъснато"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -1778,22 +1883,30 @@ msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
"изскачащ прозорец е отделен"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Popup shown"
msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "Appears as list"
msgstr "Като списък"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
+
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна на размера"
@@ -1891,70 +2004,70 @@ msgstr "Граница на пространството за действие"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtkentry.c:468 ../gtk/gtklabel.c:391
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
-#: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:401
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
-#: ../gtk/gtkentry.c:482
+#: ../gtk/gtkentry.c:489
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: ../gtk/gtkentry.c:489
+#: ../gtk/gtkentry.c:496
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: ../gtk/gtkentry.c:490
+#: ../gtk/gtkentry.c:497
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-#: ../gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:505
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: ../gtk/gtkentry.c:499
+#: ../gtk/gtkentry.c:506
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:507
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
+msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:522
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
-#: ../gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:529
msgid "Invisible character"
msgstr "Заместващ символ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:530
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkentry.c:537
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
-#: ../gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:538
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -1962,31 +2075,31 @@ msgstr ""
"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
"диалог) когато е натиснат „Enter“"
-#: ../gtk/gtkentry.c:537
+#: ../gtk/gtkentry.c:544
msgid "Width in chars"
msgstr "Широчина в символи"
-#: ../gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:545
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: ../gtk/gtkentry.c:548
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: ../gtk/gtkentry.c:558
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:580 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1994,31 +2107,31 @@ msgstr ""
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:590
+#: ../gtk/gtkentry.c:597
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
-#: ../gtk/gtkentry.c:591
+#: ../gtk/gtkentry.c:598
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
-#: ../gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница между текста и рамката."
-#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtklabel.c:622
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:885
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Време за подсказка на парола"
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
@@ -2038,7 +2151,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
@@ -2069,7 +2182,7 @@ msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
@@ -2077,7 +2190,7 @@ msgstr "Единствено условие на изскачащ прозоре
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
@@ -2116,11 +2229,11 @@ msgstr ""
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
+#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:310
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
+#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:311
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
@@ -2128,7 +2241,7 @@ msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_pars
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
@@ -2137,11 +2250,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:741
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:742
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
@@ -2221,12 +2334,12 @@ msgstr ""
"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
"допълнителни възможности."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Множествен избор"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
@@ -2250,44 +2363,36 @@ msgstr ""
"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Dialog"
msgstr "Диалогова кутия"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Текущото избрано име на файл"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Показване на файловите операции"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
@@ -2415,8 +2520,8 @@ msgstr "Вид на границите на рамката"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип сянка"
@@ -2456,127 +2561,128 @@ msgstr ""
"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
"извлечена от handle_position"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtkiconview.c:521
msgid "Selection mode"
msgstr "Начин на избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:522
msgid "The selection mode"
msgstr "Начинът за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:536
+#: ../gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона на буферите"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:537
+#: ../gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:555
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
msgid "Markup column"
msgstr "Колона с маркиране"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Icon View Model"
msgstr "Изглед с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:583
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Моделът на изглед с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:603
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой колони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
msgid "Width for each item"
msgstr "Широчина на всеки елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "The width used for each item"
msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:653
msgid "Row Spacing"
msgstr "Разредка на редовете"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Column Spacing"
msgstr "Разредка на колоните"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:685
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:686
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtktoolbar.c:477
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:601
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:723
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвят на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:728
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цветът на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:172
msgid "Pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:173
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване"
@@ -2588,7 +2694,7 @@ msgstr "Карта с пиксели"
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
@@ -2604,11 +2710,11 @@ msgstr "Маска"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:181
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
@@ -2620,7 +2726,7 @@ msgstr "Набор икони"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
+#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
@@ -2646,11 +2752,11 @@ msgstr "Анимация"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
msgid "Storage type"
msgstr "Тип на запазване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
@@ -2670,19 +2776,19 @@ msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изоб
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-#: ../gtk/gtklabel.c:295
+#: ../gtk/gtklabel.c:297
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:302
+#: ../gtk/gtklabel.c:304
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtklabel.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576
msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
-#: ../gtk/gtklabel.c:324
+#: ../gtk/gtklabel.c:326
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2692,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:334
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: ../gtk/gtklabel.c:333
+#: ../gtk/gtklabel.c:335
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -2704,48 +2810,48 @@ msgstr ""
"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
"които да се подчертаят"
-#: ../gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:342
msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне на ред"
-#: ../gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtklabel.c:343
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
-#: ../gtk/gtklabel.c:356
+#: ../gtk/gtklabel.c:358
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне по редове"
-#: ../gtk/gtklabel.c:357
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
-#: ../gtk/gtklabel.c:364
+#: ../gtk/gtklabel.c:366
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: ../gtk/gtklabel.c:365
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: ../gtk/gtklabel.c:371
+#: ../gtk/gtklabel.c:373
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: ../gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
-#: ../gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
-#: ../gtk/gtklabel.c:425
+#: ../gtk/gtklabel.c:427
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -2753,31 +2859,31 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
-#: ../gtk/gtklabel.c:465
+#: ../gtk/gtklabel.c:467
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: ../gtk/gtklabel.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:468
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: ../gtk/gtklabel.c:483
+#: ../gtk/gtklabel.c:485
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: ../gtk/gtklabel.c:484
+#: ../gtk/gtklabel.c:486
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:506
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимална широчина в символи"
-#: ../gtk/gtklabel.c:505
+#: ../gtk/gtklabel.c:507
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:623
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
@@ -2960,7 +3066,7 @@ msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните ел
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешно пространство"
@@ -2984,7 +3090,7 @@ msgstr "Вземане на фокус"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
@@ -2992,69 +3098,69 @@ msgstr "Меню"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Изображение/етикет рамка"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Разделител"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Тип съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Типът на съобщението"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Бутони на съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "Изображението"
@@ -3088,195 +3194,195 @@ msgstr ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
"графичния обект в пиксели"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:524
+#: ../gtk/gtknotebook.c:529
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:525
+#: ../gtk/gtknotebook.c:530
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:533
+#: ../gtk/gtknotebook.c:538
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:534
+#: ../gtk/gtknotebook.c:539
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:541
+#: ../gtk/gtknotebook.c:546
msgid "Tab Border"
msgstr "Граница на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:542
+#: ../gtk/gtknotebook.c:547
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:550
+#: ../gtk/gtknotebook.c:555
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:551
+#: ../gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:559
+#: ../gtk/gtknotebook.c:564
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикална рамка на таб"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:560
+#: ../gtk/gtknotebook.c:565
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:568
+#: ../gtk/gtknotebook.c:573
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569
+#: ../gtk/gtknotebook.c:574
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:580
msgid "Show Border"
msgstr "Граници"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:582
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:588
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
+"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:589
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:590
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:597
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Group ID"
msgstr "Идентификатор на група"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:614
+#: ../gtk/gtknotebook.c:619
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Menu label"
msgstr "Меню текст"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:626
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширение на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:640
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:647
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:648
+#: ../gtk/gtknotebook.c:653
msgid "Tab pack type"
msgstr "Тип пакетиране на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:655
+#: ../gtk/gtknotebook.c:660
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:661
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:662
+#: ../gtk/gtknotebook.c:667
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:668
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Дали табът може да се отделя."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:679
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:740
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
@@ -3288,73 +3394,81 @@ msgstr "Данни за потребителя"
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Меню опции"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Размер на падащ индикатор"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Разстояние около индикатор"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:217
+#: ../gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
"горния край)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:225
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Задаване на позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:226
+#: ../gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
+msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:232
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер дръжката"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:233
+#: ../gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Широчина на дръжката"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимална позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:267
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимална позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Променяне на размер"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
+"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:301
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr "Смаляване"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:255
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградена"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Дали тапата да е вградена"
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
@@ -3362,14 +3476,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
-
#: ../gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Име на принтера"
@@ -3463,11 +3569,11 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Настройки на принтера"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977
msgid "Track Print Status"
msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
@@ -3480,59 +3586,59 @@ msgstr ""
"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
"сървъра за печат."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:851
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки за печат"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:888
msgid "Job Name"
msgstr "Име на задание"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:912
msgid "Number of Pages"
msgstr "Брой страници"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:913
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Броят страници в документа"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
msgid "Current Page"
msgstr "Текущата страница"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
msgid "The current page in the document"
msgstr "Текущата страница в документа"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:956
msgid "Use full page"
msgstr "Използване на цялата страница"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:957
msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
"ъгъла на зоната за изобразяване"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3540,81 +3646,81 @@ msgstr ""
"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:995
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid "Show Dialog"
msgstr "Показване на диалогова кутия"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037
msgid "Allow Async"
msgstr "Позволяване на асинхронност"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
msgid "Export filename"
msgstr "Име на файл при изнасяне"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Състояние на операцията по печата"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Status String"
msgstr "Низ за състоянието"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Човешко описание на състоянието"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Custom tab label"
msgstr "Потребителски етикет на таб"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "Selected Printer"
msgstr "Избраният принтер"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, който е избран"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Режим на активност"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:101
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
"продължителност"
@@ -3624,60 +3730,51 @@ msgid "Show text"
msgstr "Показване на текст"
#: ../gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
-#: ../gtk/gtkprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Подравняване на текст по x "
-#: ../gtk/gtkprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
+"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
+"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Подравняване на текст по у"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:126
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
+#: ../gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "Стил на лентата"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr "Стъпка на активност"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
@@ -3694,44 +3791,53 @@ msgstr ""
"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Отделни блокове"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Част"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "Стъпка на пулс"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
-"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
+"изобразява."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Разредка по X"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
@@ -3775,32 +3881,32 @@ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: ../gtk/gtkrange.c:315
+#: ../gtk/gtkrange.c:323
msgid "Update policy"
msgstr "Политика на обновяване"
-#: ../gtk/gtkrange.c:316
+#: ../gtk/gtkrange.c:324
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
-#: ../gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:333
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
-#: ../gtk/gtkrange.c:332
+#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: ../gtk/gtkrange.c:333
+#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръщане на посоката"
-#: ../gtk/gtkrange.c:340
+#: ../gtk/gtkrange.c:348
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
-#: ../gtk/gtkrange.c:341
+#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -3808,11 +3914,11 @@ msgstr ""
"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
"на интервала"
-#: ../gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
-#: ../gtk/gtkrange.c:350
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -3820,63 +3926,87 @@ msgstr ""
"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
"на интервала"
-#: ../gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Показване на нивото на запълване"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:408
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво на запълване"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:409
+msgid "The fill level."
+msgstr "Нивото на запълване."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "Slider Width"
msgstr "Широчина на плъзгач"
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:418
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
-#: ../gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Trough Border"
msgstr "Граница на полето"
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
-#: ../gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Stepper Size"
msgstr "Големина на стрелките"
-#: ../gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-#: ../gtk/gtkrange.c:397
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: ../gtk/gtkrange.c:398
+#: ../gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: ../gtk/gtkrange.c:405
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: ../gtk/gtkrange.c:414
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
-#: ../gtk/gtkrange.c:415
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@@ -3884,11 +4014,11 @@ msgstr ""
"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
"при влачене"
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:486
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Странични детайли на дупките"
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:487
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@@ -3896,13 +4026,13 @@ msgstr ""
"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
"различни детайли"
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Скали под дупките"
+msgstr "Скали под стрелките"
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
@@ -3960,7 +4090,7 @@ msgstr "Само локални"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси-УРИ - file:"
+"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
@@ -3982,11 +4112,11 @@ msgstr "Редът на подреждане на показваните еле
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:203
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показване на номерата"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:204
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
@@ -4042,10 +4172,6 @@ msgstr "Метрика"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
-#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
-
#: ../gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
@@ -4112,12 +4238,12 @@ msgstr ""
"придвижване"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:557
+#: ../gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално регулиране"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално регулиране"
@@ -4197,11 +4323,11 @@ msgstr "Изчертаване"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
-#: ../gtk/gtksettings.c:190
+#: ../gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време на двойно натискане"
-#: ../gtk/gtksettings.c:191
+#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4209,11 +4335,11 @@ msgstr ""
"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: ../gtk/gtksettings.c:198
+#: ../gtk/gtksettings.c:206
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Разстояние за двойно натискане"
-#: ../gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4221,27 +4347,35 @@ msgstr ""
"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: ../gtk/gtksettings.c:206
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигащ показалец"
-#: ../gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Дали показалецът ще мига"
-#: ../gtk/gtksettings.c:214
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време на мигане на показалеца"
-#: ../gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: ../gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:251
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:252
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:259
msgid "Split Cursor"
msgstr "Отделни показалци"
-#: ../gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:260
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4249,163 +4383,175 @@ msgstr ""
"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
"надясно и отдясно-наляво"
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:267
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на тема"
-#: ../gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
-#: ../gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име на тема за икони"
-#: ../gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Име на резервната тема за икони"
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име на тема за клавиши"
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-#: ../gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:304
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на изтегляне"
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Font Name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размери на икони"
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модули на GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:349
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Заглаждане на Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:350
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
"подразбиране"
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Подсказки на Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
"по подразбиране"
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил на подсказките на Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
"ползва стойността по подразбиране"
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име на тема за показалеца"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
"темата по подразбиране"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Размер на показалеца"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
"размерът по подразбиране"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Alternative button order"
msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
+"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4413,11 +4559,11 @@ msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
"се сменя метода за вход"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4425,71 +4571,125 @@ msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
"въвеждането на контролни символи"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Start timeout"
msgstr "Начало на изтичане"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Изтичане на повтаряне"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "Expand timeout"
msgstr "Изтичане на разширение"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:485
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
"регион"
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
msgid "Enable Animations"
msgstr "Включване на анимациите"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Режим на допир на екрана"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
"действие"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"клавишите за навигация"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:586
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
+"при навигация с клавиши"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звънец при грешка"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"ще се известяват със звук"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Color Hash"
msgstr "Цветова извадка"
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -4497,15 +4697,15 @@ msgstr ""
"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
"на своите съставни елементи"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнориране на скритите"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
"големината на групата"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
@@ -4516,14 +4716,6 @@ msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на бро
msgid "Climb Rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Придържане към стъпките"
@@ -4577,26 +4769,38 @@ msgstr ""
"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
"ниво"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "The size of the icon"
msgstr "Размерът на иконата"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Blinking"
msgstr "Мигаща"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Ориентация на тавата"
+
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
@@ -4631,7 +4835,7 @@ msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
@@ -4775,67 +4979,67 @@ msgstr ""
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:170
msgid "Tag name"
msgstr "Име на етикет"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background full height"
msgstr "Изпълване на фона по височина"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Маска с точки за фон"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Маска с точки за преден план"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:240
+#: ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Text direction"
msgstr "Посока на текст"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:307
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4843,15 +5047,15 @@ msgstr ""
"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4861,11 +5065,11 @@ msgstr ""
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4874,31 +5078,31 @@ msgstr ""
"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
"подходяща стойност по подразбиране."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Left margin"
msgstr "Лява граница"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Right margin"
msgstr "Дясна граница"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtktexttag.c:416
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -4906,237 +5110,237 @@ msgstr ""
"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно), в единици на Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над реда"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под реда"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Дали този текст е скрит"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Цвят на фона на абзаца"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Background full height set"
msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Background stipple set"
msgstr "Задаване на точки на фон"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Задаване на точки на преден план"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Justification set"
msgstr "Подравняване"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Left margin set"
msgstr "Задаване на лява граница"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Indent set"
msgstr "Задаване на отстъп"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Задаване на пиксели над ред"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Задаване на пиксели под ред"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Right margin set"
msgstr "Задаване на дясна граница"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Tabs set"
msgstr "Задавана на табулатори"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Invisible set"
msgstr "Задаване на невидимост"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Задаване на фон на абзаца"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
-#: ../gtk/gtktextview.c:518
+#: ../gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: ../gtk/gtktextview.c:528
+#: ../gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: ../gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: ../gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: ../gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Left Margin"
msgstr "Лява граница"
-#: ../gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясна граница"
-#: ../gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:623
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим показалец"
-#: ../gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
-#: ../gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktextview.c:631
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: ../gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: ../gtk/gtktextview.c:628
+#: ../gtk/gtktextview.c:639
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
-#: ../gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: ../gtk/gtktextview.c:636
+#: ../gtk/gtktextview.c:647
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: ../gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: ../gtk/gtktextview.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
@@ -5154,133 +5358,133 @@ msgstr ""
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Изчертаване на индикатор"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:478
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:487
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Tooltips"
msgstr "Подсказки"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Icon size set"
msgstr "Размер на икона"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на разделителите"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размерът на разделителите"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Space style"
msgstr "Стил на разделители"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Button relief"
msgstr "Вдаване на бутон"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:622
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5288,39 +5492,39 @@ msgstr ""
"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
"мнемонична комбинация в прелялото меню"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
msgid "Stock Id"
msgstr "Номенклатурно ID"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Icon name"
msgstr "Име на икона"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "Icon widget"
msgstr "Графичен обект за икони"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
msgid "Icon spacing"
msgstr "Интервалът между икони"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
@@ -5329,13 +5533,9 @@ msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Ориентация на тавата"
-
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Подредба в дървовиден модел"
@@ -5344,334 +5544,334 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:552
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден режим"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:550
+#: ../gtk/gtktreeview.c:553
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Headers Visible"
msgstr "Видими заглавия"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:581
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се натискат"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширяваща се колона"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задаване на колона за разширение"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Rules Hint"
msgstr "Подсказки за правила"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешаване на търсене"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за търсене"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона от модела, в която се търси"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим „еднаква височина“"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:646
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
"височина"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:666
msgid "Hover Selection"
msgstr "Следящ избор"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:667
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Дали изборът да следва показателя"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:686
msgid "Hover Expand"
msgstr "Следване на разширяването"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:687
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
"тях"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:691
+#: ../gtk/gtktreeview.c:694
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показване на разширители"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:692
+#: ../gtk/gtktreeview.c:695
msgid "View has expanders"
msgstr "Изгледът има разширители"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:702
msgid "Level Indentation"
msgstr "Отстъп на ниво"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:700
+#: ../gtk/gtktreeview.c:703
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:709
+#: ../gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Свързване"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:720
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Включване на мрежата от линии"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:721
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Включване на линиите на дървото"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:730
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Широчина на вертикален разделител"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:759
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:768
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволяване на правила"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Редуващи се цветове на редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:772
+#: ../gtk/gtktreeview.c:775
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:773
+#: ../gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:779
+#: ../gtk/gtktreeview.c:782
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят за четен ред"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:780
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:789
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят за нечетен ред"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:790
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Row Ending details"
msgstr "Настройки за края на ред"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:797
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Grid line width"
msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Tree line width"
msgstr "Широчина на линиите за дървото"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
"изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Шаблон за линията на дървото"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
"изглед"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да се показва колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща широчина на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмеряване"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана широчина"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимална широчина"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимална широчина"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Текст за заглавие на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
"графичния обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за натискане"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget"
msgstr "Графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
@@ -5707,27 +5907,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:422
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичният обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:428
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:429
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:437
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -5735,11 +5935,11 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:446
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -5747,164 +5947,164 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has focus"
msgstr "Има фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Can default"
msgstr "Може да е подразбиращ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Has default"
msgstr "Е подразбиращ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Receives default"
msgstr "Получаване по подразбиране"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:511
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
+"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
"фокусиран"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:539
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
msgid "No show all"
msgstr "Да не се показва с всички"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линия за фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1553
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на показалец"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1572
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1577
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на втория показалец"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -5912,43 +6112,43 @@ msgstr ""
"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
"на текст с различни посоки на писане"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "Draw Border"
msgstr "Граница на изчертаването"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1641
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1642
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -5956,35 +6156,35 @@ msgstr ""
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1656
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1657
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1671
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1686
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1701
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
@@ -6024,7 +6224,7 @@ msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
"идея."
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
@@ -6034,12 +6234,12 @@ msgstr "Нарастването възможно"
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
+"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
"минимален размер."
#: ../gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
@@ -6050,7 +6250,7 @@ msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
"прозорец съществува)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
@@ -6133,7 +6333,7 @@ msgstr "Извън лентата със задачи"
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
@@ -6142,7 +6342,7 @@ msgstr "Извън превключвателя"
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
-"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
@@ -6150,7 +6350,7 @@ msgstr "Спешност"
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
@@ -6158,7 +6358,7 @@ msgstr "Получаване на фокус"
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
@@ -6166,7 +6366,7 @@ msgstr "Фокусиране при посочване"
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"