diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-09-22 12:02:42 +0300 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-09-22 12:02:42 +0300 |
commit | a2b84f1f28aee994273b8120607dd166db087920 (patch) | |
tree | 530a4234eb2e71d4deea45001486accdc2e87b34 /po-properties/bg.po | |
parent | d03ceb8b2c61ada3e39c0cd76bde6c8c28a91658 (diff) | |
download | gtk+-a2b84f1f28aee994273b8120607dd166db087920.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r-- | po-properties/bg.po | 1430 |
1 files changed, 767 insertions, 663 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 8ee9d5afad..8dbd191028 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-27 07:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-27 07:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-22 12:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 12:02+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Разделителна способност за шрифт" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" -#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 +#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -262,8 +262,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Вид сянка" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Разстоянието между две съседни колони" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "Еднакво големи" @@ -564,19 +564,19 @@ msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Заграждение за клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "стойност на действието" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметърът за извикване на действието" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -613,9 +613,9 @@ msgstr "Име" msgid "A unique name for the action." msgstr "Уникално име за действието." -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Етикет" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Иконата, която се показва" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икона" @@ -727,8 +727,8 @@ msgstr "Скриване, ако е празно" msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Sensitive" msgstr "Действащо" @@ -736,9 +736,9 @@ msgstr "Действащо" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Дали действието е включено." -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Visible" msgstr "Видимо" @@ -758,26 +758,35 @@ msgstr "" "Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за " "вътрешно ползване)." -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Изображението да се показва винаги" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Дали изображението да се показва винаги" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Име на групата за действия." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Дали групата действия е включена." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Дали групата за действия е видима." +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Група за клавишни комбинации" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" +"Групата от клавишни комбинации, която действията от тази група да използват." + #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Свързано действие" @@ -797,7 +806,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -849,7 +858,7 @@ msgstr "Размерът на страницата на изменението" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Хоризонтално подравняване" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -861,7 +870,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикално подравняване" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1018,35 +1027,43 @@ msgstr "Текст без програми" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" -#: ../gtk/gtkapplication.c:736 +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" msgstr "Регистриране на сесията" -#: ../gtk/gtkapplication.c:737 +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистриране към управлението на сесиите" -#: ../gtk/gtkapplication.c:742 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "Application menu" msgstr "Меню на програмата" -#: ../gtk/gtkapplication.c:743 +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Обектът GMenuModel за менюто на програмата" -#: ../gtk/gtkapplication.c:749 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "Menubar" msgstr "Лента на менюто" -#: ../gtk/gtkapplication.c:750 +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Обектът GMenuMode за лентата на менюто" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 +msgid "Active window" +msgstr "Активен прозорец" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:759 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Прозорецът, който държи или последно е държал фокуса" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 msgid "Show a menubar" msgstr "Лента за менюта" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Истина, ако лентата за менютата на прозореца трябва се показва в горния край " @@ -1069,7 +1086,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Поява на сянка около стрелката" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Размер на стрелката" @@ -1077,7 +1094,7 @@ msgstr "Размер на стрелката" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Пространството заемано от стрелката" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хоризонтално подравняване" @@ -1085,7 +1102,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване" msgid "X alignment of the child" msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикално подравняване" @@ -1245,8 +1262,8 @@ msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Разширяване" @@ -1257,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Дали дъщерните елементи да получават допълнително място, когато контейнерът " "нараства" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "Запълване" @@ -1290,7 +1307,7 @@ msgstr "" "началото или края на контейнера" #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Позиция" @@ -1306,20 +1323,20 @@ msgstr "Област на превод" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Използване на „_“" -#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1327,71 +1344,71 @@ msgstr "" "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за " "клавишната комбинация" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Използване на стандартен" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо " "показваният" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусиране при натискане" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" -#: ../gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "Релеф на рамката" -#: ../gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "Стилът на релефа на рамката" -#: ../gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Графичен обект за изображение" -#: ../gtk/gtkbutton.c:323 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" -#: ../gtk/gtkbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "Позиция на изображението" -#: ../gtk/gtkbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" -#: ../gtk/gtkbutton.c:480 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "Стандартна разредка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:481 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Стандартна външна разредка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1399,33 +1416,33 @@ msgstr "" "Допълнително пространство за добавяне към бутоните GTK_CAN_DEFAULT, което " "винаги се показва извън рамката" -#: ../gtk/gtkbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "Отместване по X на обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:502 +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е " "натиснат" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Отместване по Y на обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е " "натиснат" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "Изместване на фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1433,19 +1450,19 @@ msgstr "" "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват " "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" -#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "Вътрешна рамка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "Разредка между изображенията" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" @@ -1888,7 +1905,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Icon" msgstr "Икона" @@ -1897,7 +1914,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Стойност на лентата за прогрес" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -1949,11 +1966,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Стъпка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" @@ -1961,21 +1978,21 @@ msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на бро msgid "Climb rate" msgstr "Скорост на нарастване" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Цифри" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" @@ -2006,7 +2023,8 @@ msgstr "Маркиране" msgid "Marked up text to render" msgstr "Маркиран текст за показване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -2077,13 +2095,13 @@ msgstr "Цвят на преден план в RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Editable" msgstr "Редактируем" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" @@ -2250,7 +2268,7 @@ msgstr "Подравняване" msgid "How to align the lines" msgstr "Как да се подравнят редовете" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Placeholder text" msgstr "Заменящ текст" @@ -2442,13 +2460,13 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Моделът на изглед с клетки" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Зона за клетки" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" @@ -2628,7 +2646,7 @@ msgstr "Откъсване на менютата" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "С рамка" @@ -2841,7 +2859,7 @@ msgstr "Широчина на рамката около мястото с бут msgid "The contents of the buffer" msgstr "Съдържанието на буфера" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Text length" msgstr "Дължина на текста" @@ -2849,77 +2867,77 @@ msgstr "Дължина на текста" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "Максимална дължина" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" -#: ../gtk/gtkentry.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Текстов буфер" -#: ../gtk/gtkentry.c:732 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на показалеца" -#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Свързана към избора" -#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" -#: ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" -#: ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "Заместващ знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" -#: ../gtk/gtkentry.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "Активиране на стандартния елемент" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2927,31 +2945,31 @@ msgstr "" "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) " "когато е натиснат „Enter“" -#: ../gtk/gtkentry.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "Отместване на придвижването" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "Съдържание на записа" -#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Подравняване по X " -#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2959,62 +2977,62 @@ msgstr "" "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " "подредби отдясно-наляво (RTL)" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "Съкращаване на множество редове" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим на презаписване" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" -#: ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Invisible character set" msgstr "Невидим заместващ знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" -#: ../gtk/gtkentry.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш " "„Caps Lock“" -#: ../gtk/gtkentry.c:975 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "Прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:976 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" -#: ../gtk/gtkentry.c:993 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Стъпка на прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3022,245 +3040,265 @@ msgstr "" "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко " "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Основен буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "Име на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Име на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "Основен GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Допълнителен GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "Основен вид представяне" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представянето на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "Допълнителен вид представяне" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представянето на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1184 +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Активируема основна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Дали основната икона е активируема" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Активируема допълнителна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Чувствителна основна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Дали основната икона е чувствителна" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Чувствителна допълнителна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1251 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" -#: ../gtk/gtkentry.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1284 +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323 +#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1303 +#: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1322 +#: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "IM module" msgstr "Модул за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Кой модул за вход да се ползва" -#: ../gtk/gtkentry.c:1357 +#: ../gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Completion" msgstr "Дописване" -#: ../gtk/gtkentry.c:1358 +#: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помощният обект за дописването" -#: ../gtk/gtkentry.c:1372 +#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 +msgid "Purpose" +msgstr "Предназначение" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Предназначение на това текстово поле" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 +msgid "hints" +msgstr "подсказки" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Подсказки за поведението на текстовото поле" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветяване на иконата" -#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" -#: ../gtk/gtkentry.c:1390 +#: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" msgstr "Рамка на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:1391 +#: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Рамка около лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:1889 +#: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "Разстояние между текста и рамката." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Модел на дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Минимална дължина на ключа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Текстова колона" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Вътрешно дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Изскачащо дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Вътрешно избиране" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Вашето описание" @@ -3314,7 +3352,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Графичен обект „Етикет“" @@ -3341,12 +3379,12 @@ msgid "" "collapsing" msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" @@ -3777,8 +3815,8 @@ msgstr "Набор икони" msgid "Icon set to display" msgstr "Набор икони за показване" -#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "Размер на икона" @@ -3859,13 +3897,13 @@ msgstr "Разстоянието между елементите в област msgid "Width of border around the action area" msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" @@ -3873,11 +3911,7 @@ msgstr "Екранът, където ще бъде показан този пр msgid "The text of the label" msgstr "Текстът на етикета" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" - -#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Justification" msgstr "Подравняване" @@ -3983,6 +4017,54 @@ msgstr "Широчината на подредбата" msgid "The height of the layout" msgstr "Височината на подредбата" +#: ../gtk/gtklevelbar.c:872 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Текущо попълнената стойност за ниво" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:873 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Текущо попълнената стойност за ниво в лентата" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:886 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Минималната стойност за ниво в лентата" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:887 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Минималната стойност за ниво, което може да се покаже в лентата" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:900 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Максималната стойност за ниво в лентата" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:901 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Максималната стойност за ниво, което може да се покаже в лентата" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:920 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Режим на извеждане на стойността" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:921 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Режим на извеждане на стойността показвана от лентата" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Минимална височина на запълващите елементи" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:937 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Минимална височина на елементите, които запълват лентата" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Минимална широчина на запълващите елементи" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:951 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Минимална широчина на елементите, които запълват лентата" + #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "Адрес" @@ -3999,53 +4081,53 @@ msgstr "Посетена" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Дали адресът вече е посетен." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:276 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "Права" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:277 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Обектът GPermission, който управлява този бутон" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "Текст при заключване" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:285 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да заключи прозорец" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "Текст при отключване" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:294 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да отключи прозорец" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Подсказка при заключване" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:303 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да заключи прозорец" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Подсказка при отключване" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:312 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да отключи прозорец" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:320 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Подсказка при липса на права" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:321 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Подсказка при известяване на потребителя, че не може да получи права" @@ -4070,7 +4152,7 @@ msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните ел msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Internal padding" msgstr "Вътрешно пространство" @@ -4078,35 +4160,39 @@ msgstr "Вътрешно пространство" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:381 -msgid "menu" -msgstr "меню" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 +msgid "popup" +msgstr "изскачащо меню" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:382 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 ../gtk/gtkmenubutton.c:529 msgid "The dropdown menu." msgstr "Падащото меню." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:397 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:528 +msgid "menu" +msgstr "меню" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 msgid "menu-model" msgstr "модел за меню" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:398 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Моделът за падащото меню." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:411 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558 msgid "align-widget" msgstr "графичен обект за подравняването" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:412 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:426 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:573 msgid "direction" msgstr "посока" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:427 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:574 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи." @@ -4118,7 +4204,7 @@ msgstr "Текущо избраният елемент от меню" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 msgid "Accel Path" msgstr "Път за клавишна комбинация" @@ -4259,45 +4345,45 @@ msgstr "Долно прикрепяне" msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Right Justified" msgstr "Подравняване надясно" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата " "за менюта" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Submenu" msgstr "Подменю" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "The text for the child label" msgstr "Текстът на дъщерния етикет" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от " "менюто" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 msgid "Width in Characters" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" @@ -4410,23 +4496,23 @@ msgstr "" "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на " "графичния обект в пиксели" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Родител" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Родителски прозорец" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Показва" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Показва ли се диалогов прозорец" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." @@ -4833,11 +4919,11 @@ msgstr "Стойност на настройката" msgid "Value of the option" msgstr "Стойността на настройката" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Настройка на източника" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption на този графичен обект" @@ -5011,11 +5097,11 @@ msgstr "Истина, когато има нещо избрано." msgid "Embed Page Setup" msgstr "Вграждане на настройките на страницата" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в " -"GtkPrintDialog" +"GtkPrintUnixDialog" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" @@ -5053,12 +5139,6 @@ msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа изб msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Дали в приложението има избиране" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в " -"GtkPrintUnixDialog" - #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Част" @@ -5156,7 +5236,7 @@ msgstr "" "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато " "това действие е текущото на своята група." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -5177,7 +5257,7 @@ msgstr "" "Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това " "действие." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." @@ -5255,7 +5335,7 @@ msgstr "Закръгляване" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Брой цифри при закръгляване." -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Широчина на плъзгач" @@ -5551,43 +5631,43 @@ msgstr "" "Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за " "придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално регулиране" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално регулиране" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 msgid "Window Placement" msgstr "Разполагане на прозорец" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5595,11 +5675,11 @@ msgstr "" "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство " "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 msgid "Window Placement Set" msgstr "Разполагане на няколко прозореца" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5607,56 +5687,56 @@ msgstr "" "Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено " "съдържанието спрямо лентите за придвижване." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 msgid "Shadow Type" msgstr "Вид на сянка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Разредка на лентата за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Минимална широчина за съдържанието" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Минималната широчина, която придвижвания прозорец ще задели за съдържанието " "си" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Минимална височина за съдържанието" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Минималната височина, която придвижвания прозорец ще задели за съдържанието " "си" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Придвижване с Кинетик" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим на придвижване с Кинетик." @@ -5668,11 +5748,11 @@ msgstr "Изчертаване" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:360 msgid "Double Click Time" msgstr "Време на двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5680,11 +5760,11 @@ msgstr "" "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в " "двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:351 +#: ../gtk/gtksettings.c:368 msgid "Double Click Distance" msgstr "Разстояние за двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5692,35 +5772,35 @@ msgstr "" "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в " "двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигащ курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:386 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Дали курсорът ще мига" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време на мигане на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" -#: ../gtk/gtksettings.c:404 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Split Cursor" msgstr "Отделни курсори" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5728,164 +5808,164 @@ msgstr "" "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-" "надясно и отдясно-наляво" -#: ../gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Theme Name" msgstr "Име на тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Name of theme to load" msgstr "Име на тема, която да се зареди" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Име на тема за икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Име на резервната тема за икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Key Theme Name" msgstr "Име на тема за клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" -#: ../gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг на изтегляне" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:479 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на " "изтегляне" -#: ../gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Font Name" msgstr "Име на шрифт" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размери на икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:519 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули на GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:520 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: ../gtk/gtksettings.c:528 msgid "Xft Antialias" msgstr "Заглаждане на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:512 +#: ../gtk/gtksettings.c:529 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната " "стойност)" -#: ../gtk/gtksettings.c:521 +#: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "Xft Hinting" msgstr "Подсказки на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:522 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 " "(стандартната стойност)" -#: ../gtk/gtksettings.c:531 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил на подсказките на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), " "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), " "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се " "ползва стандартната стойност" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Cursor theme name" msgstr "Име на тема за показалеца" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва " "стандартната тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер на показалеца" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва " "стандартният размер" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Alternative button order" msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:615 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5893,11 +5973,11 @@ msgstr "" "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед " "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5905,11 +5985,11 @@ msgstr "" "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да " "се сменя методът за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:633 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5917,250 +5997,250 @@ msgstr "" "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват " "въвеждането на контролни знаци" -#: ../gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "Start timeout" msgstr "Начало на изтичане" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 +#: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:635 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Repeat timeout" msgstr "Изтичане на повтаряне" -#: ../gtk/gtksettings.c:636 +#: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 +#: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Expand timeout" msgstr "Изтичане на разширение" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов " "регион" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Color scheme" msgstr "Цветова схема" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" -#: ../gtk/gtksettings.c:691 +#: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Enable Animations" msgstr "Включване на анимациите" -#: ../gtk/gtksettings.c:692 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." -#: ../gtk/gtksettings.c:713 +#: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Режим на допир на екрана" -#: ../gtk/gtksettings.c:714 +#: ../gtk/gtksettings.c:731 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на " "движение" -#: ../gtk/gtksettings.c:731 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Време преди подсказка" -#: ../gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" -#: ../gtk/gtksettings.c:757 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на " "разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:796 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Време за разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:799 +#: ../gtk/gtksettings.c:816 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:817 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с " "клавишите за навигация" -#: ../gtk/gtksettings.c:817 +#: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния " "при навигация с клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Error Bell" msgstr "Звънец при грешка" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, " "ще се известяват със звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Color Hash" msgstr "Цветова извадка" -#: ../gtk/gtksettings.c:857 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." -#: ../gtk/gtksettings.c:865 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандартният модул за файлова система" -#: ../gtk/gtksettings.c:866 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "Default print backend" msgstr "Стандартният модулът за печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" -#: ../gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включване на мнемониката" -#: ../gtk/gtksettings.c:925 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" -#: ../gtk/gtksettings.c:941 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включване на клавишните комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:960 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Number of recently used files" msgstr "Брой на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default IM module" msgstr "Стандартен модул за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време на настройване на fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Име на аудио тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Име на аудио тема по XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуково известяване при вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включване на звуците при събития" -#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включване на подсказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1107 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Toolbar style" msgstr "Стил на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." -#: ../gtk/gtksettings.c:1122 +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." -#: ../gtk/gtksettings.c:1140 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6168,11 +6248,22 @@ msgstr "" "Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят " "натисне клавиш, който я задейства." -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Точно позициониране с основния бутон" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Дали натискането с основния бутон по жлеба на скалата да позиционира " +"плъзгача точно или само да го придвижва" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Visible Focus" msgstr "Видим фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1192 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6180,59 +6271,59 @@ msgstr "" "Дали правоъгълниците на фокуса да са скрити, преди потребителят да използва " "клавиатурата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1184 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:1185 +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." -#: ../gtk/gtksettings.c:1200 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Show button images" msgstr "Изображения в бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:1201 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Select on focus" msgstr "Избор на фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Време за подсказка на парола" -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1237 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Show menu images" msgstr "Изображения в менютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1238 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1299 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6240,33 +6331,33 @@ msgstr "" "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените " "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." -#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Can change accelerators" msgstr "Променливи клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:1275 +#: ../gtk/gtksettings.c:1309 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане " "на клавиш над обект от менюто." -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, " "преди да се появи подменюто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1293 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1294 +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6274,40 +6365,40 @@ msgstr "" "Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към " "подменюто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtksettings.c:1312 +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Custom palette" msgstr "Потребителска палитра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1313 +#: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра за избор на цвят" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "IM Preedit style" msgstr "Изчертаване преди промяната" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "IM Status style" msgstr "Стил на лентата на метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Лента за приложенията на работното място" -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6315,11 +6406,11 @@ msgstr "" "Истина, ако лентата за приложенията се показва на работния плот. Лъжа, ако " "то се показва в прозореца на програмата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1351 +#: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Лента за менюта на работното място" -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +#: ../gtk/gtksettings.c:1386 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6327,11 +6418,11 @@ msgstr "" "Истина, ако лентата за менюто се показва на работния плот. Лъжа, ако се " "показва в прозореца на програмата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Enable primary paste" msgstr "Включване на поставяне от PRIMARY" -#: ../gtk/gtksettings.c:1370 +#: ../gtk/gtksettings.c:1404 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6362,50 +6453,50 @@ msgstr "" "Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на " "големината на групата" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Скорост на нарастване" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Придържане към стъпките" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Само цифри" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Превъртане" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Политика на актуализиране" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил на вдаването около брояча" @@ -6437,7 +6528,7 @@ msgstr "Дали иконата за състоянието да е вграде msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация на тавата" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Has tooltip" msgstr "С подсказка" @@ -6445,15 +6536,15 @@ msgstr "С подсказка" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текстът на подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Tooltip markup" msgstr "Съдържание на подсказката" @@ -6497,11 +6588,11 @@ msgstr "Вид на стойността" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Видът на стойността върната от GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:911 +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Дали ключът е включен или не" -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Минималната широчина на манипулатора" @@ -6557,6 +6648,19 @@ msgstr "" "Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при " "влачене с мишката" +#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +msgid "Parent widget" +msgstr "Родителски графичен обект" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 +msgid "Window" +msgstr "Прозорец" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "Прозорец, който координатите използват" + #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Име на маркер" @@ -6636,7 +6740,7 @@ msgstr "" "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango " "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" @@ -6653,7 +6757,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Ляво поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" @@ -6661,15 +6765,15 @@ msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" msgid "Right margin" msgstr "Дясно поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Indent" msgstr "Отстъп" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" @@ -6685,7 +6789,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Пиксели над редовете" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Празни пиксели над абзаци" @@ -6693,7 +6797,7 @@ msgstr "Празни пиксели над абзаци" msgid "Pixels below lines" msgstr "Пиксели под редовете" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Празни пиксели под абзаци" @@ -6701,22 +6805,22 @@ msgstr "Празни пиксели под абзаци" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите " "на знаци" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Потребителски табулатори за този текст" @@ -6852,63 +6956,63 @@ msgstr "Задаване на фон на абзаца" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" -#: ../gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:672 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Пиксели над редове" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Пиксели под редове" -#: ../gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: ../gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим на пренасяне" -#: ../gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktextview.c:728 msgid "Left Margin" msgstr "Ляво поле" -#: ../gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "Right Margin" msgstr "Дясно поле" -#: ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видим курсор" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буферът, който се показва" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" -#: ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Accepts tab" msgstr "Приемане на табулатори" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" -#: ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Error underline color" msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" @@ -6946,80 +7050,80 @@ msgstr "Изчертаване на индикатор" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:505 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Show Arrow" msgstr "Показване на стрелка" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:513 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "Размер на икона" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Spacer size" msgstr "Размер на разделителя" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Size of spacers" msgstr "Размер на разделителите" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum child expand" msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Space style" msgstr "Стил на разделители" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Button relief" msgstr "Вдаване на бутон" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Вид на вдаването на бутоните" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" @@ -7079,84 +7183,84 @@ msgstr "" "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, " "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Затворена" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "съкращаване" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Релеф на заглавието" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "Отстъп на заглавието" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "Нов ред" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Дали елементът да започва нов ред" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Позиция на елемента в групата" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 msgid "Exclusive" msgstr "Изключителност" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7462,7 +7566,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Дали да се показва колоната" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661 msgid "Resizable" msgstr "Възможна промяна на размера" @@ -7586,27 +7690,23 @@ msgstr "Сигнализиращи икони" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" -#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:990 -msgid "Parent widget" -msgstr "Родителски графичен обект" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" -#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7614,11 +7714,11 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7626,263 +7726,259 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Application paintable" msgstr "Изчертава се от програмата" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Has focus" msgstr "С фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Can default" msgstr "Може да е стандартен" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has default" msgstr "Е стандартния" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е стандартният" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Receives default" msgstr "Получава стандартното" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " "фокусиран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1079 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Composite child" msgstr "Съставен дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен " "обект получава" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "No show all" msgstr "Да не се показват всички" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Дали графичният обект има подсказка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Double Buffered" msgstr "Двойно буфериране" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Margin on Left" msgstr "Поле отляво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Margin on Right" msgstr "Поле отдясно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле отдолу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "All Margins" msgstr "Всички полета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Хоризонтално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1377 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Задаване на вертикално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Expand Both" msgstr "Разширяване по двете оси" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3146 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3131 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3153 msgid "Focus linewidth" msgstr "Широчина на линията за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3154 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3160 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3172 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на курсор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3173 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на допълнителния курсор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3179 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7890,45 +7986,45 @@ msgstr "" "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при " "редактиране на текст с различни посоки на писане" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3184 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на линията на курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3185 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3191 msgid "Window dragging" msgstr "Влачене на прозорците" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3192 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху " "празните области" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3205 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Цвят на непосетена връзка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3206 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Цветът на непосетените връзки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3203 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвят на посетена връзка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3220 msgid "Color of visited links" msgstr "Цветът на посетените връзки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки разделители" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7936,83 +8032,91 @@ msgstr "" "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " "изчертаят като правоъгълници вместо линии" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "Separator Width" msgstr "Широчина на разделител" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "Separator Height" msgstr "Височина на разделител" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3265 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Широчина на манипулаторите за избор на текст" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Височина на манипулаторите за избор на текст" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Window Type" msgstr "Вид прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "The type of the window" msgstr "Видът на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при " "възстановяването на сесия" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор при стартиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при " "оповестяването на стартирането" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Modal" msgstr "Модален" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8020,218 +8124,218 @@ msgstr "" "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " "този прозорец съществува)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Window Position" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "The initial position of the window" msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Width" msgstr "Първоначална широчина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Default Height" msgstr "Първоначална височина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Унищожаване с родителския" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Видима мнемоника" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Focus Visible" msgstr "Видим фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Is Active" msgstr "Е активен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокусиране на най-горния" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Type hint" msgstr "Подсказка за вид" -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Skip taskbar" msgstr "Извън лентата със задачи" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Skip pager" msgstr "Извън превключвателя" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Urgent" msgstr "Спешност" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Accept focus" msgstr "Получаване на фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусиране при показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Decorated" msgstr "Украсен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "Затворим" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Resize grip" msgstr "Дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" -#: ../gtk/gtkwindow.c:949 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Гравитацията на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:970 msgid "Transient for Window" msgstr "Временен прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Временният родител на диалога" -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Attached to Widget" msgstr "Графичен обект за скачване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:992 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непрозрачност на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Width of resize grip" msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Height of resize grip" msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication на прозореца" |