diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-25 22:57:46 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-25 22:57:46 -0400 |
commit | 473b7aa6a2d6e4c20923b91ac162950e22f544d6 (patch) | |
tree | f5a33a2197faa5972cb10887ea585b204a1e9b47 /po-properties/bg.po | |
parent | 7164d71abfaef16faea02e65a83759f24602f625 (diff) | |
download | gtk+-473b7aa6a2d6e4c20923b91ac162950e22f544d6.tar.gz |
2.90.12.90.1
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r-- | po-properties/bg.po | 1272 |
1 files changed, 636 insertions, 636 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index e5f1f1534f..ac312f99c5 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-22 08:36+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "Стандартният за GDK дисплей" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634 +#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -126,15 +126,15 @@ msgstr "Разделителна способност за шрифт" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 +#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "Program name" msgstr "Име на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -142,43 +142,43 @@ msgstr "" "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" msgstr "Версия на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "The version of the program" msgstr "Версията на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" msgstr "Авторски права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Информация за авторските права върху програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments string" msgstr "Коментар" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментари за програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" msgstr "Адрес на уеб сайт" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:396 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" msgstr "Етикет на страница в Интернет" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -186,46 +186,46 @@ msgstr "" "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, " "стандартно е адресът" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списък на авторите на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "Документатори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "Дизайнери" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на " "програмата" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "Преводачи" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "Лого" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -233,21 +233,21 @@ msgstr "" "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се " "използва gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Име на иконата за логото" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия " "„Относно“." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:511 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Иконата, която се показва" #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626 +#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икона" @@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "Име на икона" msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Името на иконата от темата на иконите" -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184 +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видим хоризонтално" -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185 +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "" "Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за " "преливане." -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191 +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видим вертикално" -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192 +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално " "ориентирана." -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198 +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Is important" msgstr "Е важно" @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:611 +#: gtk/gtkwidget.c:613 msgid "Sensitive" msgstr "Действащо" @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Дали действието е включено." #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606 msgid "Visible" msgstr "Видимо" @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Сянка на стрелката" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Поява на сянка около стрелката" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Размер на стрелката" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни " "елементи, напр. за бутони за помощ." -#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 +#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Разредка" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Разредка" msgid "The amount of space between children" msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" -#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537 +#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "Еднакво големи" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Еднакво големи" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" -#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Разширяване" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо " "началото или края на контейнера" -#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241 +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Позиция" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо " "показваният" -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусиране при натискане" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват " "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" -#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 +#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Inner Border" msgstr "Вътрешна рамка" @@ -1194,35 +1194,35 @@ msgstr "Фон на клетката" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавишна комбинация" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модификатори за клавишната комбинация" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код на клавиша за комбинацията" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Режим на клавишната комбинация" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180 msgid "The type of accelerators" msgstr "Видът на клавишната комбинация" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Следване на състоянието" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Icon" msgstr "Икона" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Стойност на лентата за прогрес" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1357,8 +1357,8 @@ msgstr "Подравняване на текст по у" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 +#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Ориентация" msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241 #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Стъпка" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Активен" @@ -1473,12 +1473,12 @@ msgstr "Цвят на преден план" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "Редактируем" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не " "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Wrap width" msgstr "Широчина за пренасяне" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Заглавие" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Current Color" msgstr "Текущ цвят" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Текущ цвят" msgid "The selected color" msgstr "Избраният цвят" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущата алфа" @@ -1879,37 +1879,37 @@ msgstr "" "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " "непрозрачност)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 +#: gtk/gtkcolorsel.c:281 msgid "Has Opacity Control" msgstr "С контрол на непрозрачност" -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 +#: gtk/gtkcolorsel.c:282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 +#: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has palette" msgstr "С палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "The current color" msgstr "Текущият цвят" -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 +#: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " "непрозрачност)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 +#: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Custom palette" msgstr "Потребителска палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 +#: gtk/gtkcolorsel.c:318 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра за избор на цвят" @@ -1945,69 +1945,69 @@ msgstr "Бутон за помощ" msgid "The help button of the dialog." msgstr "Бутонът за помощ на диалога." -#: gtk/gtkcombobox.c:668 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел на падащото меню" -#: gtk/gtkcombobox.c:669 +#: gtk/gtkcombobox.c:672 msgid "The model for the combo box" msgstr "Моделът на падащото меню" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" -#: gtk/gtkcombobox.c:708 +#: gtk/gtkcombobox.c:711 msgid "Row span column" msgstr "Колона за редовете" -#: gtk/gtkcombobox.c:709 +#: gtk/gtkcombobox.c:712 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" -#: gtk/gtkcombobox.c:730 +#: gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Column span column" msgstr "Колона за колоните" -#: gtk/gtkcombobox.c:731 +#: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" -#: gtk/gtkcombobox.c:752 +#: gtk/gtkcombobox.c:755 msgid "Active item" msgstr "Активен елемент" -#: gtk/gtkcombobox.c:753 +#: gtk/gtkcombobox.c:756 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елементът, който в момента е активен" -#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226 +#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Откъсване на менютата" -#: gtk/gtkcombobox.c:773 +#: gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689 msgid "Has Frame" msgstr "С рамка" -#: gtk/gtkcombobox.c:789 +#: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" -#: gtk/gtkcombobox.c:797 +#: gtk/gtkcombobox.c:800 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" -#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заглавие за откъснато" -#: gtk/gtkcombobox.c:813 +#: gtk/gtkcombobox.c:816 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2015,45 +2015,45 @@ msgstr "" "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този " "изскачащ прозорец е отделен" -#: gtk/gtkcombobox.c:830 +#: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Popup shown" msgstr "Изскачащият прозорец е показан" -#: gtk/gtkcombobox.c:831 +#: gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 +#: gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чувствителност на бутона" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: gtk/gtkcombobox.c:851 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" -#: gtk/gtkcombobox.c:855 +#: gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Appears as list" msgstr "Като списък" -#: gtk/gtkcombobox.c:856 +#: gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" -#: gtk/gtkcombobox.c:872 +#: gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "Arrow Size" msgstr "Размер на стрелката" -#: gtk/gtkcombobox.c:873 +#: gtk/gtkcombobox.c:876 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" -#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568 #: gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Вид сянка" -#: gtk/gtkcombobox.c:889 +#: gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Вид на сянката около падащото меню" @@ -2122,77 +2122,77 @@ msgstr "Рамка на пространството за действие" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" -#: gtk/gtkentry.c:634 +#: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text Buffer" msgstr "Текстов буфер" -#: gtk/gtkentry.c:635 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" -#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623 +#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на показалеца" -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624 +#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633 +#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633 msgid "Selection Bound" msgstr "Свързана към избора" -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634 +#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" -#: gtk/gtkentry.c:663 +#: gtk/gtkentry.c:665 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Максимална дължина" -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" -#: gtk/gtkentry.c:679 +#: gtk/gtkentry.c:681 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" -#: gtk/gtkentry.c:680 +#: gtk/gtkentry.c:682 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" -#: gtk/gtkentry.c:688 +#: gtk/gtkentry.c:690 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" -#: gtk/gtkentry.c:696 +#: gtk/gtkentry.c:698 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" -#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 +#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Invisible character" msgstr "Заместващ знак" -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 +#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" -#: gtk/gtkentry.c:711 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Activates default" msgstr "Активиране на стандартния елемент" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2200,31 +2200,31 @@ msgstr "" "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) " "когато е натиснат „Enter“" -#: gtk/gtkentry.c:718 +#: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Width in chars" msgstr "Широчина в знаци" -#: gtk/gtkentry.c:719 +#: gtk/gtkentry.c:721 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" -#: gtk/gtkentry.c:728 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Scroll offset" msgstr "Отместване на придвижването" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" -#: gtk/gtkentry.c:739 +#: gtk/gtkentry.c:741 msgid "The contents of the entry" msgstr "Съдържание на записа" -#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Подравняване по X " -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2232,66 +2232,66 @@ msgstr "" "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " "подредби отдясно-наляво (RTL)" -#: gtk/gtkentry.c:771 +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "Truncate multiline" msgstr "Съкращаване на множество редове" -#: gtk/gtkentry.c:772 +#: gtk/gtkentry.c:774 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" -#: gtk/gtkentry.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:790 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 +#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим на презаписване" -#: gtk/gtkentry.c:804 +#: gtk/gtkentry.c:806 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" -#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "Дължина на текста" -#: gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" -#: gtk/gtkentry.c:834 +#: gtk/gtkentry.c:836 msgid "Invisible char set" msgstr "Невидими знаци" -#: gtk/gtkentry.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:837 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" -#: gtk/gtkentry.c:853 +#: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:854 +#: gtk/gtkentry.c:856 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш " "„Caps Lock“" -#: gtk/gtkentry.c:868 +#: gtk/gtkentry.c:870 msgid "Progress Fraction" msgstr "Прогрес" -#: gtk/gtkentry.c:869 +#: gtk/gtkentry.c:871 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" -#: gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:888 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Стъпка на прогрес" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:889 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2299,192 +2299,192 @@ msgstr "" "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко " "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Основен буфер с пиксели" -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" -#: gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Primary stock ID" msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" -#: gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: gtk/gtkentry.c:951 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:963 +#: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Primary icon name" msgstr "Име на основната икона" -#: gtk/gtkentry.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:966 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Име на основната икона" -#: gtk/gtkentry.c:978 +#: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Secondary icon name" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:981 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:993 +#: gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary GIcon" msgstr "Основен GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:996 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon на основната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1008 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Допълнителен GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: gtk/gtkentry.c:1011 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon на допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1023 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary storage type" msgstr "Основен вид представяне" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1026 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представянето на основната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1039 +#: gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary storage type" msgstr "Допълнителен вид представяне" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представянето на допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1061 +#: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Активируема основна икона" -#: gtk/gtkentry.c:1062 +#: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Дали основната икона е активируема" -#: gtk/gtkentry.c:1082 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Активируема допълнителна икона" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" -#: gtk/gtkentry.c:1105 +#: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Чувствителна основна икона" -#: gtk/gtkentry.c:1106 +#: gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Дали основната икона е чувствителна" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Чувствителна допълнителна икона" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за основната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 +#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1161 +#: gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 +#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1180 +#: gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1199 +#: gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 +#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685 msgid "IM module" msgstr "Модул за вход" -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 +#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Кой модул за вход да се ползва" -#: gtk/gtkentry.c:1234 +#: gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветяване на иконата" -#: gtk/gtkentry.c:1235 +#: gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" -#: gtk/gtkentry.c:1248 +#: gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Progress Border" msgstr "Рамка на лентата за прогрес" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Рамка около лентата за прогрес" -#: gtk/gtkentry.c:1741 +#: gtk/gtkentry.c:1743 msgid "Border between text and frame." msgstr "Разстояние между текста и рамката." -#: gtk/gtkentry.c:1755 +#: gtk/gtkentry.c:1757 msgid "State Hint" msgstr "Подсказка за състоянието" -#: gtk/gtkentry.c:1756 +#: gtk/gtkentry.c:1758 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона" -#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882 msgid "Select on focus" msgstr "Избор на фокус" -#: gtk/gtkentry.c:1762 +#: gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" -#: gtk/gtkentry.c:1776 +#: gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Време за подсказка на парола" -#: gtk/gtkentry.c:1777 +#: gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Text column" msgstr "Текстова колона" @@ -2621,11 +2621,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" @@ -2633,91 +2633,91 @@ msgstr "Големина на стрелката на разширителя" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" -#: gtk/gtkfilechooser.c:763 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл" -#: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281 msgid "Filter" msgstr "Филтър" -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове" -#: gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Local Only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:" -#: gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Preview widget" msgstr "Предварителен преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението" -#: gtk/gtkfilechooser.c:788 +#: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Включен предварителен преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от " "приложението, да се показва." -#: gtk/gtkfilechooser.c:794 +#: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Use Preview Label" msgstr "Етикет за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда." -#: gtk/gtkfilechooser.c:800 +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Extra widget" msgstr "Допълнителен графичен обект" -#: gtk/gtkfilechooser.c:801 +#: gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" "Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава " "допълнителни възможности." -#: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220 msgid "Select Multiple" msgstr "Множествен избор" -#: gtk/gtkfilechooser.c:807 +#: gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" -#: gtk/gtkfilechooser.c:813 +#: gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Show Hidden" msgstr "Показване на скритите" -#: gtk/gtkfilechooser.c:814 +#: gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" -#: gtk/gtkfilechooser.c:829 +#: gtk/gtkfilechooser.c:825 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Потвърждение за презапис" -#: gtk/gtkfilechooser.c:830 +#: gtk/gtkfilechooser.c:826 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr "" "Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец " "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." -#: gtk/gtkfilechooser.c:846 +#: gtk/gtkfilechooser.c:842 msgid "Allow folders creation" msgstr "Позволяване на създаването на папки" -#: gtk/gtkfilechooser.c:847 +#: gtk/gtkfilechooser.c:843 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" -#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type" @@ -2869,34 +2869,34 @@ msgstr "Вид на рамката" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +#: gtk/gtkhandlebox.c:176 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Вид на сянката около контейнера" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Handle position" msgstr "Позиция на манипулатора" -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +#: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Snap edge" msgstr "Изравняване на края" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Snap edge set" msgstr "Включено изравняване на края" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2904,11 +2904,11 @@ msgstr "" "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " "извлечена от handle_position" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Child Detached" msgstr "Детето е отделено" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -2916,129 +2916,129 @@ msgstr "" "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или " "отделено." -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "Selection mode" msgstr "Начин на избор" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "The selection mode" msgstr "Начинът за избор" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона на буферите" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: gtk/gtkiconview.c:571 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Markup column" msgstr "Колона с маркиране" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "Icon View Model" msgstr "Изглед с икони" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "The model for the icon view" msgstr "Моделът на изглед с икони" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns" msgstr "Брой колони" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: gtk/gtkiconview.c:634 msgid "Number of columns to display" msgstr "Брой колони, които да се покажат" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Width for each item" msgstr "Широчина на всеки елемент" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: gtk/gtkiconview.c:652 msgid "The width used for each item" msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtkiconview.c:668 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Row Spacing" msgstr "Разредка на редовете" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: gtk/gtkiconview.c:684 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" -#: gtk/gtkiconview.c:697 +#: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Column Spacing" msgstr "Разредка на колоните" -#: gtk/gtkiconview.c:698 +#: gtk/gtkiconview.c:700 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" -#: gtk/gtkiconview.c:713 +#: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Margin" msgstr "Поле" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: gtk/gtkiconview.c:716 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" -#: gtk/gtkiconview.c:730 +#: gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Преподредим" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615 msgid "View is reorderable" msgstr "Изгледът може да се преподрежда" -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763 +#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона с подсказки" -#: gtk/gtkiconview.c:755 +#: gtk/gtkiconview.c:757 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" -#: gtk/gtkiconview.c:772 +#: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Item Padding" msgstr "Отстъп до икона" -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" -#: gtk/gtkiconview.c:782 +#: gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "Цвят на прозореца за избор" -#: gtk/gtkiconview.c:783 +#: gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "Цветът на прозореца за избор" -#: gtk/gtkiconview.c:789 +#: gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" -#: gtk/gtkiconview.c:790 +#: gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "Набор икони" msgid "Icon set to display" msgstr "Набор икони за показване" -#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485 #: gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "Размер на икона" @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "" "Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент " "в менюто" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523 msgid "Accel Group" msgstr "Група с клавишни комбинации" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "Разстоянието между елементите в област msgid "Width of border around the action area" msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635 +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Текстът на етикета" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" -#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Подравняване" @@ -3340,33 +3340,33 @@ msgstr "Посетена" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Дали адресът вече е посетен." -#: gtk/gtkmenu.c:502 +#: gtk/gtkmenu.c:509 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Текущо избраният елемент от меню" -#: gtk/gtkmenu.c:517 +#: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" -#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Път за клавишна комбинация" -#: gtk/gtkmenu.c:532 +#: gtk/gtkmenu.c:539 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от " "елементи-деца" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Attach Widget" msgstr "Графичен обект за скачване" -#: gtk/gtkmenu.c:549 +#: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" -#: gtk/gtkmenu.c:557 +#: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3374,35 +3374,35 @@ msgstr "" "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню " "е откъснато" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Tearoff State" msgstr "Откъснато" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: gtk/gtkmenu.c:587 +#: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикален отстъп" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Допълнително място над и под менюто" -#: gtk/gtkmenu.c:616 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Резервиране на място за превключване" -#: gtk/gtkmenu.c:617 +#: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3410,19 +3410,19 @@ msgstr "" "Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони " "в менюто" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Хоризонтален отстъп" -#: gtk/gtkmenu.c:624 +#: gtk/gtkmenu.c:631 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" -#: gtk/gtkmenu.c:632 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикален отстъп" -#: gtk/gtkmenu.c:633 +#: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3430,11 +3430,11 @@ msgstr "" "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели " "вертикално" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Хоризонтален отстъп" -#: gtk/gtkmenu.c:642 +#: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3442,90 +3442,90 @@ msgstr "" "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели " "хоризонтално" -#: gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "Double Arrows" msgstr "Двойни стрелки" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:658 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." -#: gtk/gtkmenu.c:664 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Arrow Placement" msgstr "Място на стрелките" -#: gtk/gtkmenu.c:665 +#: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Left Attach" msgstr "Ляво прикрепяне" -#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Right Attach" msgstr "Дясно прикрепяне" -#: gtk/gtkmenu.c:682 +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния " "елемент" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Top Attach" msgstr "Горно прикрепяне" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Bottom Attach" msgstr "Долно прикрепяне" -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" -#: gtk/gtkmenu.c:712 +#: gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" -#: gtk/gtkmenu.c:799 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Can change accelerators" msgstr "Променливи клавишни комбинации" -#: gtk/gtkmenu.c:800 +#: gtk/gtkmenu.c:807 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане " "на клавиш над обект от менюто." -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, " "преди да се появи подменюто" -#: gtk/gtkmenu.c:813 +#: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" -#: gtk/gtkmenu.c:814 +#: gtk/gtkmenu.c:821 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните ел msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Internal padding" msgstr "Вътрешно пространство" @@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Широчина в знаци" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:382 msgid "Take Focus" msgstr "Вземане на фокус" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:383 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "" "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник " "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" -#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -3908,64 +3908,64 @@ msgstr "Разредка около стрелката" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" -#: gtk/gtkorientable.c:48 +#: gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ориентация на елемента" -#: gtk/gtkpaned.c:242 +#: gtk/gtkpaned.c:243 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/" "горния край)" -#: gtk/gtkpaned.c:251 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Position Set" msgstr "Задаване на позиция" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“" -#: gtk/gtkpaned.c:258 +#: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Handle Size" msgstr "Размер на дръжката" -#: gtk/gtkpaned.c:259 +#: gtk/gtkpaned.c:260 msgid "Width of handle" msgstr "Широчина на дръжката" -#: gtk/gtkpaned.c:275 +#: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Minimal Position" msgstr "Минимална позиция" -#: gtk/gtkpaned.c:276 +#: gtk/gtkpaned.c:277 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" -#: gtk/gtkpaned.c:293 +#: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимална позиция" -#: gtk/gtkpaned.c:294 +#: gtk/gtkpaned.c:295 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" -#: gtk/gtkpaned.c:311 +#: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "Resize" msgstr "Променлив размер" -#: gtk/gtkpaned.c:312 +#: gtk/gtkpaned.c:313 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания " "обект" -#: gtk/gtkpaned.c:327 +#: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "Shrink" msgstr "Смаляване" -#: gtk/gtkpaned.c:328 +#: gtk/gtkpaned.c:329 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" @@ -3985,83 +3985,83 @@ msgstr "Прозорец на гнездо" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата." -#: gtk/gtkprinter.c:112 +#: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Name of the printer" msgstr "Име на принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:118 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend" msgstr "Модул" -#: gtk/gtkprinter.c:119 +#: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "Backend for the printer" msgstr "Модул за принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:125 +#: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Is Virtual" msgstr "Виртуален" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство" -#: gtk/gtkprinter.c:132 +#: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PDF" msgstr "Приема PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:139 +#: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Приема PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:146 +#: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "State Message" msgstr "Съобщение за състоянието" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Низ с текущото състояние на принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:153 +#: gtk/gtkprinter.c:172 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The location of the printer" msgstr "Местонахождението на принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Името на иконата за този принтер" -#: gtk/gtkprinter.c:167 +#: gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Job Count" msgstr "Брой задания" -#: gtk/gtkprinter.c:168 +#: gtk/gtkprinter.c:187 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Броят от заданията за печат в опашката" -#: gtk/gtkprinter.c:186 +#: gtk/gtkprinter.c:205 msgid "Paused Printer" msgstr "Принтер на пауза" -#: gtk/gtkprinter.c:187 +#: gtk/gtkprinter.c:206 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза" -#: gtk/gtkprinter.c:200 +#: gtk/gtkprinter.c:219 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Приема задания" -#: gtk/gtkprinter.c:201 +#: gtk/gtkprinter.c:220 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат" @@ -4390,11 +4390,11 @@ msgstr "Минимална вертикална височина на лента msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: gtk/gtkradioaction.c:123 msgid "The value" msgstr "Стойността" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: gtk/gtkradioaction.c:124 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4402,15 +4402,15 @@ msgstr "" "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато " "това действие е текущото на своята група." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие" -#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The current value" msgstr "Текущата стойност" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: gtk/gtkradioaction.c:157 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "" "Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това " "действие." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: gtk/gtkradiobutton.c:160 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." @@ -4431,32 +4431,32 @@ msgstr "" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон." -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Update policy" msgstr "Политика на обновяване" -#: gtk/gtkrange.c:359 +#: gtk/gtkrange.c:386 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана" -#: gtk/gtkrange.c:368 +#: gtk/gtkrange.c:395 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" -#: gtk/gtkrange.c:375 +#: gtk/gtkrange.c:402 msgid "Inverted" msgstr "Обърнат" -#: gtk/gtkrange.c:376 +#: gtk/gtkrange.c:403 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" -#: gtk/gtkrange.c:383 +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" -#: gtk/gtkrange.c:384 +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -4464,11 +4464,11 @@ msgstr "" "Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на " "интервала" -#: gtk/gtkrange.c:392 +#: gtk/gtkrange.c:419 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: gtk/gtkrange.c:420 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -4476,88 +4476,88 @@ msgstr "" "Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на " "интервала" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Show Fill Level" msgstr "Показване на нивото на запълване" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkrange.c:454 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: gtk/gtkrange.c:455 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkrange.c:470 msgid "Fill Level" msgstr "Ниво на запълване" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:471 msgid "The fill level." msgstr "Нивото на запълване." -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Slider Width" msgstr "Широчина на плъзгач" -#: gtk/gtkrange.c:453 +#: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: gtk/gtkrange.c:487 msgid "Trough Border" msgstr "Рамка на жлеба на скалата" -#: gtk/gtkrange.c:461 +#: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" -#: gtk/gtkrange.c:468 +#: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Stepper Size" msgstr "Големина на стрелките" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: gtk/gtkrange.c:496 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:511 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Разстояние около стрелките" -#: gtk/gtkrange.c:485 +#: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по X " -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: gtk/gtkrange.c:520 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:527 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по Y" -#: gtk/gtkrange.c:501 +#: gtk/gtkrange.c:528 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" -#: gtk/gtkrange.c:509 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене" -#: gtk/gtkrange.c:510 +#: gtk/gtkrange.c:537 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" @@ -4565,11 +4565,11 @@ msgstr "" "Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка " "при влачене" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: gtk/gtkrange.c:551 msgid "Trough Side Details" msgstr "Странични детайли на жлеба" -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: gtk/gtkrange.c:552 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" @@ -4577,11 +4577,11 @@ msgstr "" "Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с " "различни детайли" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:568 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Жлеб под стрелките" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:569 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4589,93 +4589,93 @@ msgstr "" "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска " "стрелките и отстоянията" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: gtk/gtkrange.c:582 msgid "Arrow scaling" msgstr "Разрешаване на мащабиране" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:583 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255 msgid "Show Numbers" msgstr "Показване на номерата" -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Дали елементите да се показват с номер" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Recent Manager" msgstr "Управление на скоро отваряни" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:164 msgid "Show Private" msgstr "Показване на личните" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:165 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Tooltips" msgstr "Показване на подсказки" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Show Icons" msgstr "Показване на икони" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Дали да има икона до елемента" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Show Not Found" msgstr "Показване, че липсва" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Local only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "Ограничаване" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Sort Type" msgstr "Вид подредба" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:282 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват" @@ -4767,26 +4767,26 @@ msgstr "Разредка на стойността" msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +#: gtk/gtkscalebutton.c:223 msgid "The value of the scale" msgstr "Стойност на мащабирането" -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +#: gtk/gtkscalebutton.c:233 msgid "The icon size" msgstr "Размер на иконите" -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +#: gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за " "мащабиране" -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +#: gtk/gtkscalebutton.c:270 msgid "Icons" msgstr "Икони" -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +#: gtk/gtkscalebutton.c:271 msgid "List of icon names" msgstr "Списък с имената на иконите" @@ -4819,11 +4819,11 @@ msgstr "" "Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за " "придвижване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално регулиране" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално регулиране" @@ -4903,11 +4903,11 @@ msgstr "" "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените " "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125 msgid "Draw" msgstr "Изчертаване" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "Дали иконата за състоянието да е вграде msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация на тавата" -#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720 +#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722 msgid "Has tooltip" msgstr "С подсказка" @@ -5571,15 +5571,15 @@ msgstr "С подсказка" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" -#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741 +#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текстът на подсказка" -#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763 +#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" -#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762 +#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764 msgid "Tooltip markup" msgstr "Съдържание на подсказката" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "" "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango " "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Ляво поле" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" @@ -5870,15 +5870,15 @@ msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" msgid "Right margin" msgstr "Дясно поле" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "Отстъп" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Пиксели над редовете" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Празни пиксели над абзаци" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgstr "Празни пиксели над абзаци" msgid "Pixels below lines" msgstr "Пиксели под редовете" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Празни пиксели под абзаци" @@ -5910,22 +5910,22 @@ msgstr "Празни пиксели под абзаци" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите " "на знаци" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Потребителски табулатори за този текст" @@ -6069,77 +6069,77 @@ msgstr "Задаване на фон на абзаца" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" -#: gtk/gtktextview.c:546 +#: gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Пиксели над редове" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Пиксели под редове" -#: gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим на пренасяне" -#: gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "Ляво поле" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "Дясно поле" -#: gtk/gtktextview.c:640 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видим курсор" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" -#: gtk/gtktextview.c:648 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буферът, който се показва" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" -#: gtk/gtktextview.c:664 +#: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" msgstr "Приемане на табулатори" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" -#: gtk/gtktextview.c:694 +#: gtk/gtktextview.c:695 msgid "Error underline color" msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" -#: gtk/gtktextview.c:695 +#: gtk/gtktextview.c:696 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: gtk/gtktoggleaction.c:115 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио " "бутони" -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не" @@ -6159,80 +6159,80 @@ msgstr "Изчертаване на индикатор" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" -#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил на лентата с инструменти" -#: gtk/gtktoolbar.c:476 +#: gtk/gtktoolbar.c:457 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" -#: gtk/gtktoolbar.c:483 +#: gtk/gtktoolbar.c:464 msgid "Show Arrow" msgstr "Показване на стрелка" -#: gtk/gtktoolbar.c:484 +#: gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" -#: gtk/gtktoolbar.c:505 +#: gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" -#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "Размер на икона" -#: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" -#: gtk/gtktoolbar.c:530 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 +#: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Spacer size" msgstr "Размер на разделителя" -#: gtk/gtktoolbar.c:546 +#: gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Size of spacers" msgstr "Размер на разделителите" -#: gtk/gtktoolbar.c:555 +#: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" -#: gtk/gtktoolbar.c:563 +#: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Maximum child expand" msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" -#: gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" -#: gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Space style" msgstr "Стил на разделители" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 +#: gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Button relief" msgstr "Вдаване на бутон" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Вид на вдаването на бутоните" -#: gtk/gtktoolbar.c:588 +#: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" @@ -6284,7 +6284,7 @@ msgstr "Разредка на икона" msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" -#: gtk/gtktoolitem.c:199 +#: gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6421,233 +6421,233 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "TreeView Model" msgstr "Дървовиден режим" -#: gtk/gtktreeview.c:565 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "The model for the tree view" msgstr "Режим на дървовиден изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Visible" msgstr "Видими заглавия" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавията могат да се натискат" -#: gtk/gtktreeview.c:597 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Column" msgstr "Разширяваща се колона" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задаване на колона за разширение" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Rules Hint" msgstr "Подсказки за правила" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешаване на търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:629 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: gtk/gtktreeview.c:638 msgid "Search Column" msgstr "Колона за търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: gtk/gtktreeview.c:659 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим „еднаква височина“" -#: gtk/gtktreeview.c:658 +#: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата " "височина" -#: gtk/gtktreeview.c:678 +#: gtk/gtktreeview.c:680 msgid "Hover Selection" msgstr "Следящ избор" -#: gtk/gtktreeview.c:679 +#: gtk/gtktreeview.c:681 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Дали изборът да следва показалеца" -#: gtk/gtktreeview.c:698 +#: gtk/gtktreeview.c:700 msgid "Hover Expand" msgstr "Следване на разширяването" -#: gtk/gtktreeview.c:699 +#: gtk/gtktreeview.c:701 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху " "тях" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: gtk/gtktreeview.c:715 msgid "Show Expanders" msgstr "Показване на разширители" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: gtk/gtktreeview.c:716 msgid "View has expanders" msgstr "Изгледът има разширители" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: gtk/gtktreeview.c:730 msgid "Level Indentation" msgstr "Отстъп на ниво" -#: gtk/gtktreeview.c:729 +#: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: gtk/gtktreeview.c:740 msgid "Rubber Banding" msgstr "Свързване" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: gtk/gtktreeview.c:741 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: gtk/gtktreeview.c:748 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Включване на мрежата от линии" -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Включване на линиите на дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:764 +#: gtk/gtktreeview.c:766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: gtk/gtktreeview.c:788 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Широчина на вертикален разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:787 +#: gtk/gtktreeview.c:789 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:795 +#: gtk/gtktreeview.c:797 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:796 +#: gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:804 +#: gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Allow Rules" msgstr "Позволяване на правила" -#: gtk/gtktreeview.c:805 +#: gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Редуващи се цветове на редове" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Indent Expanders" msgstr "Отместване на разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:812 +#: gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Отместване на разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвят за четен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:819 +#: gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: gtk/gtktreeview.c:827 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвят за нечетен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:826 +#: gtk/gtktreeview.c:828 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: gtk/gtktreeview.c:834 msgid "Row Ending details" msgstr "Настройки за края на ред" -#: gtk/gtktreeview.c:833 +#: gtk/gtktreeview.c:835 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" -#: gtk/gtktreeview.c:839 +#: gtk/gtktreeview.c:841 msgid "Grid line width" msgstr "Широчина на линиите в мрежата" -#: gtk/gtktreeview.c:840 +#: gtk/gtktreeview.c:842 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: gtk/gtktreeview.c:848 msgid "Tree line width" msgstr "Широчина на линиите за дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:847 +#: gtk/gtktreeview.c:849 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: gtk/gtktreeview.c:855 msgid "Grid line pattern" msgstr "Пунктир за линията за мрежата" -#: gtk/gtktreeview.c:854 +#: gtk/gtktreeview.c:856 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:860 +#: gtk/gtktreeview.c:862 msgid "Tree line pattern" msgstr "Пунктир за линията на дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:861 +#: gtk/gtktreeview.c:863 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" @@ -6656,7 +6656,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Дали да се показва колоната" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Resizable" msgstr "Възможна промяна на размера" @@ -6796,27 +6796,27 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" -#: gtk/gtkwidget.c:571 +#: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:572 +#: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:578 +#: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Parent widget" msgstr "Родителски графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:579 +#: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" -#: gtk/gtkwidget.c:586 +#: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: gtk/gtkwidget.c:587 +#: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6824,11 +6824,11 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената широчина" -#: gtk/gtkwidget.c:595 +#: gtk/gtkwidget.c:597 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: gtk/gtkwidget.c:596 +#: gtk/gtkwidget.c:598 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6836,184 +6836,184 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената височина" -#: gtk/gtkwidget.c:605 +#: gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: gtk/gtkwidget.c:612 +#: gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" -#: gtk/gtkwidget.c:618 +#: gtk/gtkwidget.c:620 msgid "Application paintable" msgstr "Изчертава се от програмата" -#: gtk/gtkwidget.c:619 +#: gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:625 +#: gtk/gtkwidget.c:627 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:626 +#: gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:632 +#: gtk/gtkwidget.c:634 msgid "Has focus" msgstr "С фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:633 +#: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:639 +#: gtk/gtkwidget.c:641 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:640 +#: gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: gtk/gtkwidget.c:646 +#: gtk/gtkwidget.c:648 msgid "Can default" msgstr "Може да е стандартен" -#: gtk/gtkwidget.c:647 +#: gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" -#: gtk/gtkwidget.c:653 +#: gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Has default" msgstr "Е стандартния" -#: gtk/gtkwidget.c:654 +#: gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е стандартният" -#: gtk/gtkwidget.c:660 +#: gtk/gtkwidget.c:662 msgid "Receives default" msgstr "Получава стандартното" -#: gtk/gtkwidget.c:661 +#: gtk/gtkwidget.c:663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " "фокусиран" -#: gtk/gtkwidget.c:667 +#: gtk/gtkwidget.c:669 msgid "Composite child" msgstr "Съставен дъщерен елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:668 +#: gtk/gtkwidget.c:670 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:674 +#: gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:675 +#: gtk/gtkwidget.c:677 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" -#: gtk/gtkwidget.c:681 +#: gtk/gtkwidget.c:683 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: gtk/gtkwidget.c:682 +#: gtk/gtkwidget.c:684 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен " "обект получава" -#: gtk/gtkwidget.c:689 +#: gtk/gtkwidget.c:691 msgid "Extension events" msgstr "Разширени събития" -#: gtk/gtkwidget.c:690 +#: gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" -#: gtk/gtkwidget.c:697 +#: gtk/gtkwidget.c:699 msgid "No show all" msgstr "Да не се показват всички" -#: gtk/gtkwidget.c:698 +#: gtk/gtkwidget.c:700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" -#: gtk/gtkwidget.c:721 +#: gtk/gtkwidget.c:723 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Дали графичният обект има подсказка" -#: gtk/gtkwidget.c:777 +#: gtk/gtkwidget.c:779 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: gtk/gtkwidget.c:778 +#: gtk/gtkwidget.c:780 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" -#: gtk/gtkwidget.c:792 +#: gtk/gtkwidget.c:794 msgid "Double Buffered" msgstr "Двойно буфериране" -#: gtk/gtkwidget.c:793 +#: gtk/gtkwidget.c:795 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" -#: gtk/gtkwidget.c:2421 +#: gtk/gtkwidget.c:2427 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2422 +#: gtk/gtkwidget.c:2428 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: gtk/gtkwidget.c:2428 +#: gtk/gtkwidget.c:2434 msgid "Focus linewidth" msgstr "Широчина на линията за фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2429 +#: gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2435 +#: gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2436 +#: gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:2441 +#: gtk/gtkwidget.c:2447 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:2442 +#: gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:2447 +#: gtk/gtkwidget.c:2453 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на курсор" -#: gtk/gtkwidget.c:2448 +#: gtk/gtkwidget.c:2454 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" -#: gtk/gtkwidget.c:2453 +#: gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на допълнителния курсор" -#: gtk/gtkwidget.c:2454 +#: gtk/gtkwidget.c:2460 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7021,43 +7021,43 @@ msgstr "" "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при " "редактиране на текст с различни посоки на писане" -#: gtk/gtkwidget.c:2459 +#: gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на линията на курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:2460 +#: gtk/gtkwidget.c:2466 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" -#: gtk/gtkwidget.c:2474 +#: gtk/gtkwidget.c:2480 msgid "Draw Border" msgstr "Рамка на изчертаването" -#: gtk/gtkwidget.c:2475 +#: gtk/gtkwidget.c:2481 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" -#: gtk/gtkwidget.c:2488 +#: gtk/gtkwidget.c:2494 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Цвят на непосетена връзка" -#: gtk/gtkwidget.c:2489 +#: gtk/gtkwidget.c:2495 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Цветът на непосетените връзки" -#: gtk/gtkwidget.c:2502 +#: gtk/gtkwidget.c:2508 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвят на посетена връзка" -#: gtk/gtkwidget.c:2503 +#: gtk/gtkwidget.c:2509 msgid "Color of visited links" msgstr "Цветът на посетените връзки" -#: gtk/gtkwidget.c:2517 +#: gtk/gtkwidget.c:2523 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки разделители" -#: gtk/gtkwidget.c:2518 +#: gtk/gtkwidget.c:2524 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7065,79 +7065,79 @@ msgstr "" "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " "изчертаят като правоъгълници вместо линии" -#: gtk/gtkwidget.c:2532 +#: gtk/gtkwidget.c:2538 msgid "Separator Width" msgstr "Широчина на разделител" -#: gtk/gtkwidget.c:2533 +#: gtk/gtkwidget.c:2539 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: gtk/gtkwidget.c:2547 +#: gtk/gtkwidget.c:2553 msgid "Separator Height" msgstr "Височина на разделител" -#: gtk/gtkwidget.c:2548 +#: gtk/gtkwidget.c:2554 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: gtk/gtkwidget.c:2562 +#: gtk/gtkwidget.c:2568 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:2563 +#: gtk/gtkwidget.c:2569 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:2577 +#: gtk/gtkwidget.c:2583 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:2578 +#: gtk/gtkwidget.c:2584 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Type" msgstr "Вид прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:492 +#: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The type of the window" msgstr "Видът на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:500 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:501 +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:509 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при " "възстановяването на сесия" -#: gtk/gtkwindow.c:525 +#: gtk/gtkwindow.c:541 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор при стартиране" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при " "оповестяването на стартирането" -#: gtk/gtkwindow.c:533 +#: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Allow Shrink" msgstr "Свиването е възможно" -#: gtk/gtkwindow.c:535 +#: gtk/gtkwindow.c:551 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -7146,25 +7146,25 @@ msgstr "" "Ако е истина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е " "лоша идея." -#: gtk/gtkwindow.c:542 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Allow Grow" msgstr "Нарастването е възможно" -#: gtk/gtkwindow.c:543 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Ако е истина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия " "минимален размер." -#: gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Modal" msgstr "Модален" -#: gtk/gtkwindow.c:559 +#: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7172,162 +7172,162 @@ msgstr "" "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " "този прозорец съществува)" -#: gtk/gtkwindow.c:566 +#: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Window Position" msgstr "Местоположение" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "The initial position of the window" msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:575 +#: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Default Width" msgstr "Първоначална широчина" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:592 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: gtk/gtkwindow.c:585 +#: gtk/gtkwindow.c:601 msgid "Default Height" msgstr "Първоначална височина" -#: gtk/gtkwindow.c:586 +#: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Унищожаване с родителския" -#: gtk/gtkwindow.c:596 +#: gtk/gtkwindow.c:612 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" -#: gtk/gtkwindow.c:604 +#: gtk/gtkwindow.c:620 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за този прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Видима мнемоника" -#: gtk/gtkwindow.c:611 +#: gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" -#: gtk/gtkwindow.c:627 +#: gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:642 +#: gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Is Active" msgstr "Е активен" -#: gtk/gtkwindow.c:643 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокусиране на най-горния" -#: gtk/gtkwindow.c:651 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:658 +#: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Type hint" msgstr "Подсказка за вид" -#: gtk/gtkwindow.c:659 +#: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." -#: gtk/gtkwindow.c:667 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Skip taskbar" msgstr "Извън лентата със задачи" -#: gtk/gtkwindow.c:668 +#: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Skip pager" msgstr "Извън превключвателя" -#: gtk/gtkwindow.c:676 +#: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." -#: gtk/gtkwindow.c:683 +#: gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Urgent" msgstr "Спешност" -#: gtk/gtkwindow.c:684 +#: gtk/gtkwindow.c:700 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." -#: gtk/gtkwindow.c:698 +#: gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Accept focus" msgstr "Получаване на фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:699 +#: gtk/gtkwindow.c:715 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." -#: gtk/gtkwindow.c:713 +#: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусиране при показване" -#: gtk/gtkwindow.c:714 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." -#: gtk/gtkwindow.c:728 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Decorated" msgstr "Украсен" -#: gtk/gtkwindow.c:729 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Deletable" msgstr "Затворим" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Гравитацията на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Transient for Window" msgstr "Временен прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Временният родител на диалога" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непрозрачност на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" |