diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2008-09-09 11:11:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2008-09-09 11:11:58 +0000 |
commit | edc21d8d0684c68f2f401093380d1257b3c40a69 (patch) | |
tree | 727a09a3751585fca464773d089d6f5cf2a9d85b /po-properties/as.po | |
parent | f043b923bf3e188841870b532d03863f51874bf5 (diff) | |
download | gtk+-edc21d8d0684c68f2f401093380d1257b3c40a69.tar.gz |
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=21327
Diffstat (limited to 'po-properties/as.po')
-rw-r--r-- | po-properties/as.po | 955 |
1 files changed, 450 insertions, 505 deletions
diff --git a/po-properties/as.po b/po-properties/as.po index 96f33047a6..04e72289d9 100644 --- a/po-properties/as.po +++ b/po-properties/as.po @@ -2,61 +2,61 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007. +# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008. # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:22+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Assamese\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:39+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" -msgstr "চেনেল সংখ্যা" +msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "পিক্সেল প্ৰতি নমুনাৰ সংখ্যা" +msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" -msgstr "কালাৰস্পেস" +msgstr "Colorspace" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "যি কালাৰস্পেসে নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়" +msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" -msgstr "আলফা আছে" +msgstr "Alpha আছে" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "pixbuf ত কোনো আলফা চেনেল আছে নে নাই" +msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" -msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট" +msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" -msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট সংখ্যা" +msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" -msgstr "Width" +msgstr "বহল" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "pixbuf ৰ কলাম সংখ্যা" +msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" @@ -68,12 +68,11 @@ msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" -msgstr "ৰোস্ট্ৰাইড" +msgstr "Rowstride" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "দুই শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী বাইট সংখ্যা" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" @@ -81,96 +80,94 @@ msgstr "পিক্সেল" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "pixbuf তৰ পিক্সেল তথ্য নিৰ্দেশক এটা পয়েন্টাৰ" +msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" -msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে" +msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "জিডিকে-ৰ (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে" +msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন" #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" -msgstr "পৰ্দা" +msgstr "পৰ্দ্দা" #: gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ GdkScreen" +msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen" #: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" -msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত অপশন" +msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প" #: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ বাবে ডিফল্ট অপশন" +msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প" #: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" -msgstr "ফন্ট ৰেজলুশন" +msgstr "ফন্টৰ বিভাজন" #: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ ৰেজলুশন" +msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন" #: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম" #: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" -"প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() " -"ব্যৱহৃত হয়।" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" -msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" -msgstr "কপিৰাইট পঙ্ক্তি" +msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ কপিৰাইট সংক্ৰান্ত তথ্য" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" -msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি" +msgstr "মন্তব্য শব্দ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সম্পৰ্কিত মন্তব্য" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য" #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" -msgstr "ওয়েবসাইটেৰ ইউ.আৰ.এল." +msgstr "ৱেবছাইটৰ URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ ইউ.আৰ.এল." +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" -msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল" +msgstr "ৱেবছাইট লেবেল" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" -"প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ লেবেল। এটি নিৰ্ধাৰণ কৰে দেওয়া না হলে " -"ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আৰ.এল. ব্যৱহৃত হয়।" +"অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL ব্যৱহৃত " +"হয়।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" @@ -178,15 +175,15 @@ msgstr "লেখক" #: gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ লেখকবৃন্দেৰ তালিকা" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা" #: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" -msgstr "ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰক" +msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক" #: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰকবৃন্দেৰ তালিকা" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা" #: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" @@ -194,15 +191,14 @@ msgstr "শিল্পী" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ বাবে শিল্পকৰ্ম তৈৰি কৰেছেন" +msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে" #: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" -msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্ৰজ্ঞা" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 @@ -214,40 +210,40 @@ msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো। এটি নিৰ্দিষ্ট কৰে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে " -"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।" +"বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে " +"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "লোগো আইকনেৰ নাম" +msgstr "লোগো আইকনৰ নাম" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো হিসেবে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" +msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" -msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও" +msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "লাইসেন্সেৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব নে নাই।" +msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।" #: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰ ক্লোসাৰ" +msgstr "Accelerator Closure" #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰেৰ বদলেৰ বাবে যি ক্লোসাৰৰ উপৰ নজৰ ৰাখিব" +msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব" #: gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "গতিবৰ্ধক উইজেট" +msgstr "Accelerator Widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "যি উইজেটে গতিবৰ্ধকেৰ পৰিবৰ্তনেৰ বাবে লক্ষ ৰাখতে হ'ব" +msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব" #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 @@ -256,16 +252,16 @@ msgstr "নাম" #: gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." -msgstr "শুধুমাত্ৰ এ কাজটিৰ বাবে এটা নাম।" +msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।" #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" -msgstr "Label" +msgstr "লেবেল" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "এই কাজটি সক্ৰিয়কাৰী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যৱহৃত লেবেল।" +msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "Short label" @@ -273,7 +269,7 @@ msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল" #: gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।" +msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।" #: gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" @@ -281,86 +277,84 @@ msgstr "টুলটিপ" #: gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "এই কাজটিৰ বাবে এটা টুলটিপ।" +msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।" #: gtk/gtkaction.c:237 msgid "Stock Icon" -msgstr "স্টক (Stock) আইকন" +msgstr "Stock আইকন" #: gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নিৰ্দেশকাৰী স্টক (Stock) আইকন।" +msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।" #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" -msgstr "আইকনেৰ নাম" +msgstr "আইকনৰ নাম" #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:211 msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "আইকন থিম থেকে প্ৰাপ্ত আইকনেৰ নাম" +msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম" #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান" +msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া" #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "টুলবাৰটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।" +msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।" #: gtk/gtkaction.c:278 msgid "Visible when overflown" -msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান" +msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান" #: gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "" -"ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুলবাৰ overflow মেনুতে এই কাজেৰ টুল-আইটেম প্ৰক্সি-নিৰ্দেশক " -"থাকে।" +msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।" #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" -msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান" +msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান" #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "টুলবাৰটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।" +msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।" #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" -msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ নে নাই" +msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়" #: gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"কাজটিকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম " -"প্ৰক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে।" +"কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।" #: gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" -msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে ৰাখো" +msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক" #: gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটিৰ ফাঁকা মেনু প্ৰক্সিকে লুকিয়ে ৰাখা হয়।" +msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।" #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" -msgstr "স্পৰ্শকাতৰ" +msgstr "সংবেদনশীল" #: gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "কাজটি সক্ৰিয় নে নাই" +msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়" #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 @@ -369,31 +363,31 @@ msgstr "দৃশ্যমান" #: gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।" +msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।" #: gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" -msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ" +msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট" #: gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -"এই GtkAction-টি যি GtkActionGroup তৰ সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তৰীণ " -"ক্ষেত্ৰে)।" +"এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব " +"লগা) ।" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." -msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটিৰ নাম।" +msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।" #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি সক্ৰিয় নে নাই।" +msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।" #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি দৃশ্যমান নে নাই।" +msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269 @@ -402,7 +396,7 @@ msgstr "মান" #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "adjustment তৰ নাম" +msgstr "adjustment ৰ মান" #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" @@ -410,7 +404,7 @@ msgstr "সৰ্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "adjustment তৰ সৰ্বনিম্ন মান" +msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" @@ -418,7 +412,7 @@ msgstr "সৰ্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "adjustment তৰ সৰ্বোচ্চ মান" +msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" @@ -426,7 +420,7 @@ msgstr "ধাপ বৃদ্ধি" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "adjustment তৰ ধাপ বৃদ্ধি" +msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" @@ -434,7 +428,7 @@ msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" +msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" @@ -442,129 +436,129 @@ msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ" #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ" +msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ" #: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন" #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ " -"১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন কৰা হয়" +"ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ হ'লে " +"সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়" #: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা" #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপৰ থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ ১.০ " -"হলে নীচ থেকে অ্যালাইন কৰা হয়" +"ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ হ'লে " +"তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়" #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" -msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড" +msgstr "পথালি মাপদণ্ড" #: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"অনুভূমিক স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ " -"স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ " -"হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +"পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ স্থান " +"ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ হ'লে সম্পূৰ্ণ " +"স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" -msgstr "উলম্ব মাপদন্ড" +msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"উলম্ব স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ " -"স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ " -"হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +"উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান " +"ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ হ'লে সম্পূৰ্ণ " +"স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" -msgstr "উপৰেৰ অংশেৰ প্যাডিং (Padding)" +msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "উইজেটেৰ উপৰেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।" +msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।" #: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" -msgstr "নিচেৰ প্যাডিং (Padding)" +msgstr "তলৰ পেডিং" #: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "উইজেটেৰ নিচেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।" +msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।" #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" -msgstr "বামপাশেৰ প্যাডিং (Padding)" +msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং" #: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "উইজেটেৰ বামদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।" +msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।" #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" -msgstr "ডানদিকেৰ প্যাডিং (Padding)" +msgstr "সোঁফালৰ পেডিং" #: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "উইজেটেৰ ডানদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।" +msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।" #: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" -msgstr "নিৰ্দেশকেৰ দিক" +msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "নিৰ্দেশকেৰ যিদিকে দেখানো উচিত" +msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" -msgstr "নিৰ্দেশকেৰ ছায়া" +msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "তীৰ চিহ্নকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা" +msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা" #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276 msgid "Arrow Scaling" -msgstr "" +msgstr "কাঁড়ৰ Scaling" #: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "সৰ্বমোট" +msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" -msgstr "এক্স অক্ষ" +msgstr "ছাইল্ডৰ X সংৰেখন" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "ওয়াই অক্ষ" +msgstr "ছাইল্ডৰ Y সংৰেখন" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" @@ -572,63 +566,63 @@ msgstr "অনুপাত" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "obey_chile ইয়াৰ মান FALSE হলে প্ৰযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত" +msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" -msgstr "চাইল্ড মানো" +msgstr "চাইল্ডক মানক" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোৰপূৰ্বক ফ্ৰেমেৰ চাইল্ডেৰ সমান কৰো" +msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক" #: gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" -msgstr "হেডাৰ স্থান নষ্ট কৰা (Padding)" +msgstr "হেডাৰ পেডিং" #: gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল." +msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।" #: gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Content Padding" -msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)" +msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং" #: gtk/gtkassistant.c:270 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল." +msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।" #: gtk/gtkassistant.c:286 msgid "Page type" -msgstr "পৃষ্ঠা" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ" #: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "The type of the assistant page" -msgstr "সৰ্বমোট" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ" #: gtk/gtkassistant.c:304 msgid "Page title" -msgstr "পৃষ্ঠা" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা" #: gtk/gtkassistant.c:305 msgid "The title of the assistant page" -msgstr "সৰ্বমোট" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা" #: gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" -msgstr "হেডাৰ" +msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "হেডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি" #: gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" -msgstr "" +msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি" #: gtk/gtkassistant.c:354 msgid "Page complete" @@ -664,11 +658,11 @@ msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উভয় দিকে যি প #: gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" -msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ প্যাডিং (Padding)" +msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ ও নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব" +msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ আৰু নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব" #: gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" @@ -679,7 +673,7 @@ msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্ৰান্ত, " +"বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল অবিকল্পিত, ছড়ানো, প্ৰান্ত, " "প্ৰথম এবং শেষ" #: gtk/gtkbbox.c:136 @@ -691,7 +685,7 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা " +"যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; ইয়াক সহায়িকা " "প্ৰদৰ্শনকাৰী বাটনেৰ বাবে বিশেষ উপযোগী" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666 @@ -739,7 +733,7 @@ msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "চাইল্ড ও তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান" +msgstr "চাইল্ড আৰু তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" @@ -794,10 +788,9 @@ msgid "Use stock" msgstr "স্টক (Stock) ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkbutton.c:216 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্ৰ লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে এটি স্টক (Stock) " +"লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে অকল লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে ইয়াক স্টক (Stock) " "বস্তু বেছে নিতে ব্যৱহৃত হয়" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 @@ -818,11 +811,11 @@ msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief) ধৰন" #: gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "চাইল্ডেৰ পথালি সংৰেখন" #: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব সংৰেখন" #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100 msgid "Image widget" @@ -842,7 +835,7 @@ msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" -msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া" +msgstr "অবিকল্পিত স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" @@ -850,22 +843,20 @@ msgstr "CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া" +msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" -"সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব" +msgstr "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব" #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "চাইল্ডেৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি" #: gtk/gtkbutton.c:424 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব" #: gtk/gtkbutton.c:431 @@ -873,8 +864,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "চাইল্ডেৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি" #: gtk/gtkbutton.c:432 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব" #: gtk/gtkbutton.c:448 @@ -885,8 +875,7 @@ msgstr "ফোকাস সৰাও" msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "" -"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই" +msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932 msgid "Inner Border" @@ -976,17 +965,17 @@ msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহ #: gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" -msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ" +msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" -msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা" +msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" @@ -1100,7 +1089,7 @@ msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং" +msgstr "GdkColor হিচাপে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 #, fuzzy @@ -1162,11 +1151,11 @@ msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধ #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" -msgstr "টেক্সট কলাম" +msgstr "টেক্সট স্তম্ভ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব" +msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" @@ -1268,7 +1257,7 @@ msgstr "হলো." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" -msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) সংৰেখন" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" @@ -1278,7 +1267,7 @@ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" -msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) সংৰেখন" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." @@ -1292,7 +1281,7 @@ msgstr "দিশ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক" +msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208 @@ -1353,7 +1342,7 @@ msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" -msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমিৰ ৰং " +msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" @@ -1369,7 +1358,7 @@ msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "পংক্তি হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং" +msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" @@ -1377,7 +1366,7 @@ msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং" +msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:568 @@ -1395,12 +1384,11 @@ msgstr "ফন্ট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" " +msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" -"PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা" +msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" @@ -1408,22 +1396,22 @@ msgstr "ফন্ট বৰ্গ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "ফন্টেৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস" +msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" -msgstr "ফন্টেৰ ধৰন" +msgstr "ফন্টৰ ধৰন" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" -msgstr "ফন্টেৰ ৰূপভেদ" +msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" -msgstr "ফন্টেৰ আকৃতি" +msgstr "ফন্টৰ আকৃতি" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 @@ -1433,7 +1421,7 @@ msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" -msgstr "ফন্টেৰ আকাৰ" +msgstr "ফন্টৰ আকাৰ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" @@ -1441,7 +1429,7 @@ msgstr "ফন্ট বিন্দু" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" -msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টেৰ আয়তন" +msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" @@ -1456,8 +1444,7 @@ msgid "Rise" msgstr "উত্থিত" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটেৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 @@ -1486,7 +1473,7 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে " +"এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে " "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তবে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন " "নেই" @@ -1503,11 +1490,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:468 msgid "Width In Characters" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" @@ -1615,7 +1602,7 @@ msgstr "ফন্ট স্কেল সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টেৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই" +msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" @@ -1695,7 +1682,7 @@ msgstr "ৰেডিও অবস্থা" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক" +msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিচাপে আঁকা হোক" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" @@ -1745,11 +1732,11 @@ msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "ৰেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো" +msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও মেনু আইটেমেৰ মত নে নাই" +msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" @@ -1757,7 +1744,7 @@ msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দেওয়া হ'ব নে নাই" +msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 @@ -1791,7 +1778,7 @@ msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "ৰং নিৰ্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই" #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" @@ -1807,8 +1794,7 @@ msgstr "বৰ্তমান ৰংটি" #: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)" +msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)" #: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" @@ -1835,7 +1821,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন" +msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বাটন" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy @@ -1855,7 +1841,7 @@ msgstr "মেসেজ বাটন" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." -msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন" +msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বাটন" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" @@ -1887,11 +1873,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" -msgstr "ফাঁকা অনুমোদন কৰো" +msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে নে নাই" +msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" @@ -1915,19 +1901,19 @@ msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় #: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Row span column" -msgstr "প্ৰতি শাৰীতে কলামেৰ সংখ্যা" +msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম" +msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ" #: gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "Column span column" -msgstr "প্ৰতি কলামে কলামেৰ সংখ্যা" +msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম" +msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ" #: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Active item" @@ -1943,7 +1929,7 @@ msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো" #: gtk/gtkcombobox.c:765 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ মেনু আইটেম থাকবে নে নাই" +msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই" #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" @@ -2024,7 +2010,7 @@ msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ফাঁকা প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" @@ -2104,7 +2090,7 @@ msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ #: gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "ডায়ালগেৰ নিচেৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" @@ -2112,16 +2098,15 @@ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেখা ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা" #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান" #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -2149,11 +2134,10 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে" +msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে" #: gtk/gtkentry.c:540 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Border" #: gtk/gtkentry.c:547 @@ -2168,14 +2152,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:555 msgid "Activates default" -msgstr "ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰে" +msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে" #: gtk/gtkentry.c:556 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ ডিফল্ট বাটন)" +msgstr "Enter বাটন চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত বাটন)" #: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Width in chars" @@ -2183,7 +2166,7 @@ msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ফাঁকা ৰাখিব" +msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব" #: gtk/gtkentry.c:572 msgid "Scroll offset" @@ -2191,7 +2174,7 @@ msgstr "স্ক্ৰল অফসেট" #: gtk/gtkentry.c:573 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে" +msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে" #: gtk/gtkentry.c:583 msgid "The contents of the entry" @@ -2205,7 +2188,7 @@ msgstr "এক্স অক্ষ" msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত" +msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত" #: gtk/gtkentry.c:615 msgid "Truncate multiline" @@ -2231,7 +2214,7 @@ msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যম #: gtk/gtkentry.c:661 #, fuzzy msgid "Text length" -msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) সংৰেখন" #: gtk/gtkentry.c:662 msgid "Length of the text currently in the entry" @@ -2275,11 +2258,11 @@ msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দ #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" -msgstr "টেক্সট কলাম" +msgstr "টেক্সট স্তম্ভ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "মডেলেৰ যি কলামে পঙ্ক্তি ৰয়েছে।" +msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি ৰয়েছে।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" @@ -2287,7 +2270,7 @@ msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঢোকানো হ'ব নে নাই" +msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" @@ -2330,7 +2313,7 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং শুধুমাত্ৰ ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে " +"ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে " "নাই।" #: gtk/gtkeventbox.c:98 @@ -2341,7 +2324,7 @@ msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড" msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "ইভেন্টবাক্সেৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।" +msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।" #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" @@ -2361,8 +2344,7 @@ msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন" +msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -2416,11 +2398,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" -msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয়" +msgstr "অকল স্থানীয়" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ শুধুমাত্ৰ স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল" +msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" @@ -2435,8 +2417,7 @@ msgid "Preview Widget Active" msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় ৰয়েছে" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা " "হ'ব নে নাই।" @@ -2447,8 +2428,7 @@ msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।" +msgstr "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।" #: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" @@ -2456,7 +2436,7 @@ msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট" #: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "অতিৰিক্ত অপশনেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।" +msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।" #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" @@ -2472,7 +2452,7 @@ msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন ক #: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" @@ -2498,7 +2478,7 @@ msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰ #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।" #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:194 @@ -2539,11 +2519,11 @@ msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰ #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" -msgstr "ফন্টেৰ নাম" +msgstr "ফন্টৰ নাম" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" -msgstr "বাছাইকৃত ফন্টেৰ নাম" +msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" @@ -2555,15 +2535,15 @@ msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" -msgstr "লেবেলে ফন্টেৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো" +msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" @@ -2571,7 +2551,7 @@ msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" @@ -2579,12 +2559,12 @@ msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkfontsel.c:182 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" -msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টেৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে" +msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" @@ -2608,7 +2588,7 @@ msgstr "শিৰোনাম" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" @@ -2616,12 +2596,11 @@ msgstr "শিৰোনাম" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" -"এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন" +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" @@ -2655,7 +2634,7 @@ msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত" msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সাথে যুক্ত হয়" +msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" @@ -2665,8 +2644,7 @@ msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট" msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" -"snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" @@ -2688,23 +2666,23 @@ msgstr "বাছাইকৰণ মোড" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" -msgstr "পিক্সবাফ কলাম" +msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - " +msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - " #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - " +msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - " #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" -msgstr "মাৰ্কআপ কলাম" +msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ" #: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়" +msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" @@ -2716,11 +2694,11 @@ msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" -msgstr "কলাম সংখ্যা" +msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা" #: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" -msgstr "যি সংখ্যক কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" @@ -2732,7 +2710,7 @@ msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" +msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ভৰোৱা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" @@ -2740,7 +2718,7 @@ msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" +msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ভৰোৱা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" @@ -2748,7 +2726,7 @@ msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "হলো কলাম" +msgstr "হলো স্তম্ভ" #: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" @@ -2756,12 +2734,11 @@ msgstr "মাৰ্জিন" #: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" +msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ভৰোৱা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:732 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন ও টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়" +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" @@ -2773,7 +2750,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজ #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769 msgid "Tooltip Column" -msgstr "টুলটিপ কলাম" +msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ" #: gtk/gtkiconview.c:757 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" @@ -2781,19 +2758,19 @@ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: gtk/gtkiconview.c:768 msgid "Selection Box Color" -msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং" +msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং" #: gtk/gtkiconview.c:769 msgid "Color of the selection box" -msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং" +msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং" #: gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ আলফা" +msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা" #: gtk/gtkiconview.c:776 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ স্বচ্ছতা" +msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186 msgid "Pixbuf" @@ -2825,7 +2802,7 @@ msgstr "ছাঁচ" #: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সাথে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক" +msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক" #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195 msgid "Filename to load and display" @@ -2849,8 +2826,7 @@ msgstr "আইকনেৰ আয়তন" #: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" @@ -2890,7 +2866,7 @@ msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: gtk/gtklabel.c:317 msgid "The text of the label" @@ -2910,8 +2886,8 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ অ্যালাইনমেন্ট পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। এটি লেবেলেৰ " -"অ্যালাইনমেন্টকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন" +"লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ " +"সংৰেখনকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন" #: gtk/gtklabel.c:354 msgid "Pattern" @@ -2921,8 +2897,7 @@ msgstr "প্যাটাৰ্ন" msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "" -"এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব" +msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব" #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "Line wrap" @@ -2988,11 +2963,11 @@ msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হয়ে #: gtk/gtklabel.c:528 msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ" #: gtk/gtklabel.c:529 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtklabel.c:645 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" @@ -3000,11 +2975,11 @@ msgstr "সৰ্বমোট হলো" #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়" +msgstr "পথালি সমন্বয়" #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "অনুভূমিক অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment" +msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" @@ -3039,7 +3014,7 @@ msgstr "দৃশ্যমান" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।" +msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।" #: gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy @@ -3049,7 +3024,7 @@ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" #: gtk/gtkmenu.c:513 #, fuzzy msgid "Accel Group" -msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ" +msgstr "কামৰ গ্ৰুপ" #: gtk/gtkmenu.c:514 #, fuzzy @@ -3078,8 +3053,7 @@ msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়ে msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" -"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে" +msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে" #: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Tearoff State" @@ -3100,11 +3074,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Vertical Padding" -msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" +msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)" #: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব" +msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Horizontal Padding" @@ -3126,13 +3100,13 @@ msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে #: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "অনুভূমিক অফসেট" +msgstr "পথালি অফসেট" #: gtk/gtkmenu.c:618 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন কৰো" +msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো" #: gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Double Arrows" @@ -3148,7 +3122,7 @@ msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি" #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব" +msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব" #: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Right Attach" @@ -3156,7 +3130,7 @@ msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি" #: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব" +msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব" #: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Top Attach" @@ -3172,15 +3146,14 @@ msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "চাইল্ডেৰ নিচেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব" +msgstr "চাইল্ডেৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব" #: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Can change accelerators" msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে" #: gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই" #: gtk/gtkmenu.c:753 @@ -3188,8 +3161,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব" #: gtk/gtkmenu.c:754 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ " "নামেৰ ওপৰ থাকবে" @@ -3226,27 +3198,26 @@ msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Internal padding" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ প্যাডিং (Padding)" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া ও মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান" +msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন মেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব" +msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "মেনুবাৰ থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব" +msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব" #: gtk/gtkmenuitem.c:201 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:202 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:216 @@ -3269,12 +3240,12 @@ msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtkmenuitem.c:290 #, fuzzy msgid "Width in Characters" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 #, fuzzy msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" +msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" @@ -3298,16 +3269,15 @@ msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ " +msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ " #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট ও বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" @@ -3323,7 +3293,7 @@ msgstr "মেসেজ বাটন" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন" +msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বাটন" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" @@ -3363,25 +3333,23 @@ msgstr "ওয়াই অক্ষ" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নীচ)" +msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (উপৰ)ৰ পৰা ১ (নীচ)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)" #: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "উইজেটেৰ বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)" #: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy @@ -3405,7 +3373,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: gtk/gtknotebook.c:572 msgid "Page" @@ -3433,11 +3401,11 @@ msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ #: gtk/gtknotebook.c:598 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "ট্যাবেৰ অনুভূমিক প্ৰান্ত" +msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত" #: gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ অনুভূমিক প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Vertical Tab Border" @@ -3482,7 +3450,7 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা মেনু দেখা যাবে যিখান থেকে " +"যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ পৰা " "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে" #: gtk/gtknotebook.c:645 @@ -3520,7 +3488,7 @@ msgstr "মেনুৰ লেবেল" #: gtk/gtknotebook.c:683 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "চাইল্ডেৰ মেনু এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি" +msgstr "চাইল্ডেৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি" #: gtk/gtknotebook.c:696 msgid "Tab expand" @@ -3563,8 +3531,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ" #: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো" @@ -3573,10 +3540,8 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ" #: gtk/gtknotebook.c:757 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো" #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" @@ -3630,7 +3595,7 @@ msgstr "Anonymous" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" -msgstr "অপশন প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু" +msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" @@ -3641,9 +3606,8 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্পেস স্থাপন" #: gtk/gtkpaned.c:219 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "পিক্সেল হিচাপে প্যান্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)" #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" @@ -3684,8 +3648,8 @@ msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সাথে চাইল্ড উইজেটও " -"প্ৰশাৰীত ও সংকুচিত হয়" +"ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও " +"প্ৰশাৰীত আৰু সংকুচিত হয়" #: gtk/gtkpaned.c:303 msgid "Shrink" @@ -3693,8 +3657,7 @@ msgstr "সঙ্কোচন" #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়" +msgstr "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়" #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "Embedded" @@ -3714,8 +3677,7 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "হলো" #: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব " "নে নাই" @@ -3847,7 +3809,7 @@ msgstr "পৰে." #: gtk/gtkprintoperation.c:885 msgid "Default Page Setup" -msgstr "ডিফল্ট পৃষ্ঠা" +msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা" #: gtk/gtkprintoperation.c:886 msgid "The GtkPageSetup used by default" @@ -3986,7 +3948,7 @@ msgstr "হলো." #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" +msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" @@ -4040,7 +4002,7 @@ msgstr "স্পন্দন ধাপ" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"মোট কাজেৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো " +"মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো " "যাবে " #: gtk/gtkprogressbar.c:185 @@ -4074,17 +4036,17 @@ msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট." #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "পথালি সংৰেখন" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy @@ -4125,7 +4087,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "এই কাজটি যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ" +msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ" #: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" @@ -4156,7 +4118,7 @@ msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "পৰ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব" +msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব" #: gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" @@ -4224,11 +4186,11 @@ msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ই #: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" -msgstr "দীৰ্ঘ বাক্সেৰ প্ৰান্ত" +msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত" #: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাক্সেৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ" +msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ" #: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" @@ -4244,15 +4206,14 @@ msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্পেস ইয় #: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ" +msgstr "স্টেপ বাটন আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ" #: gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো" #: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব" #: gtk/gtkrange.c:479 @@ -4260,8 +4221,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো" #: gtk/gtkrange.c:480 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব" #: gtk/gtkrange.c:488 @@ -4388,8 +4348,7 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "ফাইল তালিকা" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 @@ -4442,7 +4401,7 @@ msgstr "আঁকাৰ মান" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" @@ -4466,7 +4425,7 @@ msgstr "স্পেসিং তৰ মান" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা" +msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkscalebutton.c:192 #, fuzzy @@ -4482,8 +4441,7 @@ msgid "The icon size" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:220 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট" #: gtk/gtkscalebutton.c:248 @@ -4511,18 +4469,16 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "ডিসপ্লে দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়" +msgstr "পথালি সমন্বয়" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" @@ -4530,11 +4486,11 @@ msgstr "উলম্ব সমন্বয়" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি" +msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 msgid "Vertical Scrollbar Policy" @@ -4586,7 +4542,7 @@ msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সাথে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা" +msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Scrolled Window Placement" @@ -4604,7 +4560,7 @@ msgstr "অঙ্কন" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা" +msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ৰিক্ত" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" @@ -4615,7 +4571,7 @@ msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব " +"সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব " "(মিলিসেকেন্ডে)" #: gtk/gtksettings.c:223 @@ -4627,7 +4583,7 @@ msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব " +"সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব " "(পিক্সেল হিসেবে)" #: gtk/gtksettings.c:240 @@ -4716,11 +4672,11 @@ msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰ #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" -msgstr "ফন্টেৰ নাম" +msgstr "ফন্টৰ নাম" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" -msgstr "যি ডিফল্ট ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম" +msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম" #: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" @@ -4744,7 +4700,7 @@ msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" +msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" @@ -4752,15 +4708,14 @@ msgstr "Xft হিন্টিং" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" +msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন" #: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ" #: gtk/gtksettings.c:410 @@ -4777,7 +4732,7 @@ msgstr "Xft ডিপিএএই" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft তৰ ৰেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" @@ -4815,14 +4770,15 @@ msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিক #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -"এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ সুবিধা " +"এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ " +"সুবিধা " "উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না" #: gtk/gtksettings.c:486 @@ -4834,7 +4790,8 @@ msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -"এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ সন্নিবেশেৰ " +"এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ " +"সন্নিবেশেৰ " "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না" #: gtk/gtksettings.c:495 @@ -4951,7 +4908,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser #: gtk/gtksettings.c:750 msgid "Default print backend" -msgstr "ডিফল্ট" +msgstr "অবিকল্পিত" #: gtk/gtksettings.c:751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" @@ -4959,7 +4916,7 @@ msgstr "তালিকা সৰ্বমোট" #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "ডিফল্ট" +msgstr "অবিকল্পিত" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" @@ -4992,7 +4949,7 @@ msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtksettings.c:841 #, fuzzy msgid "Default IM module" -msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ" +msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtksettings.c:842 #, fuzzy @@ -5072,8 +5029,7 @@ msgid "Ignore hidden" msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো" #: gtk/gtksizegroup.c:311 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 @@ -5117,8 +5073,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 @@ -5188,7 +5143,7 @@ msgstr "Columns" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "ছকটিৰ কলামেৰ সংখ্যা" +msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" @@ -5200,11 +5155,11 @@ msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যব #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" -msgstr "প্ৰতি কলামে স্পেস তৰ সংখ্যা" +msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্পেস তৰ সংখ্যা" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা" +msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" @@ -5212,15 +5167,15 @@ msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" -msgstr "বামপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" -msgstr "ডানপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব" +msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" @@ -5236,51 +5191,51 @@ msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" -msgstr "অনুভূমিক অপশন" +msgstr "পথালি বিকল্প" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন" +msgstr "চাইল্ডেৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" -msgstr "উলম্ব অপশন" +msgstr "উলম্ব বিকল্প" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন" +msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" -msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)" +msgstr "পথালি পেডিং (Padding)" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"চাইল্ড এবং তাৰ বাম ও ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল " +"চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল " "সংখ্যা" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" -msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" +msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ ও নিচেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল " +"চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ আৰু তলৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল " "সংখ্যা" #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন" #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন" #: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" @@ -5323,8 +5278,7 @@ msgid "Cursor position" msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 @@ -5332,8 +5286,7 @@ msgid "Copy target list" msgstr "কপি কৰুন তালিকা" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 @@ -5368,7 +5321,7 @@ msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)" +msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" @@ -5386,11 +5339,11 @@ msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ ম #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)" +msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" @@ -5398,7 +5351,7 @@ msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" @@ -5406,31 +5359,31 @@ msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান" +msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টেৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টেৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টেৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, " +"পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, " "PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টেৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "প্যানগো এককে ফন্টেৰ আকাৰ" +msgstr "প্যানগো এককে ফন্টৰ আকাৰ" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" @@ -5438,9 +5391,9 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"ফন্টেৰ ডিফল্ট আকাৰেৰ গুণিতক হিসেবে ফন্টেৰ আকাৰ। এটি পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সাথে ভালভাবে " -"খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন " -"PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্ব থেকে নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।" +"ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে ভালভাবে " +"খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন " +"PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" @@ -5451,8 +5404,8 @@ msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে " -"ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা না হলে ডিফল্ট হিসেবে এটা উপযুক্ত কোড " +"এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে " +"ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড " "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" #: gtk/gtktexttag.c:386 @@ -5477,14 +5430,14 @@ msgstr "ইনডেন্ট" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব" +msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনেৰ নিচেৰ " +"বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ " "দিকে প্ৰযোজ্য)" #: gtk/gtktexttag.c:428 @@ -5493,7 +5446,7 @@ msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্ #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" +msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" @@ -5501,7 +5454,7 @@ msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্ #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" +msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" @@ -5512,8 +5465,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে " "নেয়া হ'ব" @@ -5540,7 +5492,7 @@ msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ না #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং " +msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং " #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" @@ -5548,7 +5500,7 @@ msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং" #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)" +msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" @@ -5690,7 +5642,7 @@ msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Right Margin" -msgstr "ডানদিকেৰ মাৰ্জিন" +msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন" #: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Cursor Visible" @@ -5698,7 +5650,7 @@ msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "যদি লেখা ঢোকানোৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়" +msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়" #: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Buffer" @@ -5730,11 +5682,11 @@ msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁক #: gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "এই প্ৰক্সিগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিসেবে তৈৰি কৰো" +msgstr "এই নিযুক্তকগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিচাপে তৈৰি কৰো" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "এই অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিকে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিৰ মত মনে হয় নে নাই" +msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" @@ -5814,7 +5766,7 @@ msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ" #: gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া ও বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান" +msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Maximum child expand" @@ -5830,7 +5782,7 @@ msgstr "স্পেসেৰ ধৰন" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান নে নাই" +msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই" #: gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Button relief" @@ -5849,10 +5801,8 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন" #: gtk/gtktoolbar.c:638 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"ডিফল্ট টুলবাৰে শুধুমাত্ৰ টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্ৰ আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই" +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই" #: gtk/gtktoolbar.c:644 msgid "Toolbar icon size" @@ -5860,7 +5810,7 @@ msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন" #: gtk/gtktoolbar.c:645 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "ডিফল্ট টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন" +msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." @@ -5872,11 +5822,11 @@ msgid "" "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো " -"মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যৱহৃত হ'ব" +"মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিসেবে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব" +msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" @@ -5936,7 +5886,7 @@ msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "উইজেটেৰ অনুভূমিক সমন্বয়" +msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" @@ -5948,7 +5898,7 @@ msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "কলাম হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো" +msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" @@ -5956,15 +5906,15 @@ msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "কলাম হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়" +msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" -msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম" +msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "কলামটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নিৰ্ধাৰণ কৰো" +msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" @@ -5972,8 +5922,7 @@ msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো" +msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" @@ -5982,16 +5931,16 @@ msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰি #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -"এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান " +"এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান " "চালাতে দেয়" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ কলাম" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হ'ব" +msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" @@ -6014,8 +5963,7 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ" #: gtk/gtktreeview.c:705 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰশাৰীত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtktreeview.c:719 @@ -6039,8 +5987,7 @@ msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:745 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtktreeview.c:752 @@ -6069,15 +6016,15 @@ msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব" +msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব" #: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব" +msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব" #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow Rules" @@ -6153,7 +6100,7 @@ msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" -msgstr "কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" @@ -6161,15 +6108,15 @@ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য কলামেৰ আকাৰ" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" -msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ" +msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ঢোকানো হয়" +msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ভৰোৱা হয়" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" @@ -6177,7 +6124,7 @@ msgstr "আকাৰ প্ৰদান" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "কলামেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড" +msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" @@ -6185,7 +6132,7 @@ msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ" +msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" @@ -6193,7 +6140,7 @@ msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "কলামেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ" +msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" @@ -6201,15 +6148,15 @@ msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "কলামেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ" +msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "কলাম হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে" +msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, কলাম তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে" +msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" @@ -6225,15 +6172,15 @@ msgstr "উইজেট" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "কলাম শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে কলাম হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট" +msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "কলাম হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে কলামকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই" +msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" @@ -6253,7 +6200,7 @@ msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজান #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই" +msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" @@ -6267,7 +6214,7 @@ msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকা msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ অনুভূমিক অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment" +msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" @@ -6361,27 +6308,27 @@ msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফো #: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Can default" -msgstr "ডিফল্ট হতে পাৰে" +msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে" #: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পাৰবে নে নাই" +msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই" #: gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Has default" -msgstr "ডিফল্ট আছে" +msgstr "অবিকল্পিত আছে" #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট নে নাই" +msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই" #: gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Receives default" -msgstr "ডিফল্ট গ্ৰহণ কৰে" +msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে" #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে" +msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে" #: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Composite child" @@ -6407,8 +6354,7 @@ msgstr "ঘটনাসমূহ " #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে" +msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে" #: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Extension events" @@ -6469,7 +6415,7 @@ msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি" #: gtk/gtkwidget.c:2216 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkwidget.c:2222 msgid "Focus line dash pattern" @@ -6481,11 +6427,11 @@ msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰ #: gtk/gtkwidget.c:2228 msgid "Focus padding" -msgstr "ফোকাস প্যাডিং" +msgstr "ফোকাস পেডিং" #: gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক ও উইজেট 'বাক্সেৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ" +msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফোকাস নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ" #: gtk/gtkwidget.c:2234 msgid "Cursor color" @@ -6493,7 +6439,7 @@ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং " #: gtk/gtkwidget.c:2235 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব" +msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব" #: gtk/gtkwidget.c:2240 msgid "Secondary cursor color" @@ -6505,7 +6451,7 @@ msgid "" "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় " -"অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব" +"অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব" #: gtk/gtkwidget.c:2246 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -6513,7 +6459,7 @@ msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত #: gtk/gtkwidget.c:2247 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব" +msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব" #: gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Draw Border" @@ -6525,7 +6471,7 @@ msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বা #: gtk/gtkwidget.c:2275 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "লিঙ্ক" +msgstr "সংযোগ" #: gtk/gtkwidget.c:2276 msgid "Color of unvisited links" @@ -6533,7 +6479,7 @@ msgstr "সৰ্বমোট" #: gtk/gtkwidget.c:2289 msgid "Visited Link Color" -msgstr "পৰিদৰ্শিত লিঙ্কেৰ ৰং" +msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং" #: gtk/gtkwidget.c:2290 msgid "Color of visited links" @@ -6632,8 +6578,7 @@ msgstr "বড় হতে দেয়া হোক" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন" +msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন" #: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -6661,20 +6606,19 @@ msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" -msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ" +msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" -msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা" +msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা" #: gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" @@ -6717,7 +6661,7 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য " +"এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য " "কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।" #: gtk/gtkwindow.c:633 @@ -6814,7 +6758,8 @@ msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আঁকা হ'ব" +msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আ" #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" + |